漢語神學語境乃是使用語言學的視野但只專門分析:漢語此一語言在「被動翻譯」與「主動論述」神學內容時產生的特殊處境。一般而言,是著重於分析某些字眼無法準確被翻譯成中文的原因。
漢語神學語境目前只是一個名詞,尚不成一項專門的研究。論者通常只是做常識性的論斷,不必定會引援語言學的學說。