模組討論:CGroup/SAO

最新留言:Sohryu Asuka Langley Not Shikinami在1个月前发布在话题香港 亞斯娜/明日奈?

香港 亞斯娜/明日奈? 编辑

不用亞斯娜的理據是什麽?有人能提供任何書面證據支持游戲內的人名應為明日奈?Template:CGroup/SAO#cite note-3 提到的"顧問"跟原作者或版權方可有關聯?日本官方可曾同意?該十年前的資料現在可還有參考價值?本人於香港電影院觀看了17,21,22年的三套劇場版,全部譯作亞斯娜,未曾遇過有人將其稱作明日奈。如無異議,我將誓死守護亞斯娜。--惣流 明日香アスカ 蘭格雷的姓氏不是留言2024年4月14日 (日) 11:45 (UTC)回复

电影应该是木棉花的翻译,动画应该是J2的翻译,只看电影的话应该不能下结论,还得看J2动画的翻译--XYY1411留言2024年4月21日 (日) 10:36 (UTC)回复
我不清楚哪裡可以找到J2版的片源,但TVB上的簡介(只找到第二季,請見第22集)可見遊戲內的名稱是亞絲娜,而第一季確實有使用亞絲娜作遊戲內名稱(版權問題不附連結,有興趣請見左下角,片源非TVB,但聲源及字幕均為TVB粵語版,見Klein為祈因)--惣流 明日香 蘭格雷的姓氏不是留言2024年4月22日 (一) 06:13 (UTC)回复
返回到“CGroup/SAO”页面。