Talk:拜拉克塔尔TB2

最新留言:5个月前由Neux-Neux在话题申请将条目移回“拜拉克塔尔TB2”内发布

申请将条目移回“拜拉克塔尔TB2” 编辑

产品或公司名称不需要根据人名翻译表翻译,所以应该采用更常使用的名称“拜拉克塔尔TB2”(连新华网都是这么称呼的)。@Neux-Neux建议阁下在移动条目前先进行讨论一下,而不是直接移动,除非是很明显的错误。--微肿头龙留言2023年12月28日 (四) 03:16 (UTC)回复

赞同。据NC:先到先得相关规定,该条目最先建立并命名的人对该条目的命名为“拜拉克塔尔-TB2”。--名字长的让人受不了留言2023年12月28日 (四) 06:22 (UTC)回复
不过外语没有一个语言是带有杠号的,不知道条目创建者为什么加了一个杠号。--微肿头龙留言2023年12月28日 (四) 14:11 (UTC)回复
反对。此条目创建于2020年12月10日,在此之前没有任何中国官媒把Bayraktar TB2翻译成“拜拉克塔尔TB2”,只有个别自媒体、公众号这么翻译;港台媒体则未见相关报道。此前的官媒都是怎么翻译的?中国军网央视新闻等翻译成“贝拉克塔-TB2”,新华网参考消息等翻译成“旗手-TB2”,环球网等翻译成“巴伊拉克塔尔TB2”。因此,在此条目创建时,“拜拉克塔尔TB2”绝非常用名。--Neux-Neux留言2023年12月29日 (五) 00:34 (UTC)回复
这些名称我大概查了一下,使用频率感觉差不多。不过我觉得“旗手”的翻译似有不妥,因为这款无人机应该是以创始人的姓氏为名的,多半和字面意思无关,所以无需意义。(所有外语条目也是音译)另外,您也提供了这么多种翻译,这不就证明了没有绝对的常用名,那就应该先到先得,不是吗?先到先得原则有提及“以条目创建时的使用频率为准”这么一条规定吗?--微肿头龙留言2023年12月29日 (五) 03:40 (UTC)回复
条目创建时,只有自媒体、公众号采用“拜拉克塔尔TB2”,而这些不属于可靠来源,因此“拜拉克塔尔TB2”尽管现在有了可靠来源,但在一开始并不符合命名方针。先上车后补票也不是不行,但不能占了别人的位子。如果当时根本没有符合命名方针的中文名,或者符合命名方针的所有中文名都存在明显的错误、歧义、争议,那么“拜拉克塔尔TB2”可以先上车后补票。问题是当时已有符合命名方针、无错误、无歧义、无争议的中文名,此条目最初建立时标题就是不恰当的、应该移动的。--Neux-Neux留言2023年12月29日 (五) 05:01 (UTC)回复
可靠来源中有的译法,我想都应该注明,帮助搜索索引和读者识别。如果没有足够常用性或名从主人的译法,尽量选当前最常用的,以及与条目中的其他用法、译法保持一致。译法出处不可靠或不准确,作为参考,但不是决定性的,译法变得足够常用本身是可靠来源的一种“认可”,纠正应该由可靠来源(包括决定性的名从主人)而非维基人作出决定。--YFdyh000留言2023年12月29日 (五) 20:10 (UTC)回复
OK,说得也在理。那此讨论关闭也没意见了。--Neux-Neux留言2023年12月30日 (六) 01:02 (UTC)回复
返回到“拜拉克塔尔TB2”页面。