维基百科讨论:命名常规/存档18

建议参考引入WP:MPN

英文维基百科中有Use modern names这一常规。其内容为:

“For an article about a place whose name has changed over time, context is important. For articles discussing the present, use the modern English name (or local name, if there is no established English name), rather than an older one. Older names should be used in appropriate historical contexts when a substantial majority of reliable modern sources do the same; this includes the names of articles relating to particular historical periods. Names have changed both because cities have been formally renamed and because cities have been taken from one state by another; in both cases, however, we are interested in what reliable English-language sources now use.

For example, we have articles called Istanbul, Dubrovnik, Volgograd, and Saint Petersburg, these being the current names of these cities, although former names (Constantinople, Ragusa, Stalingrad, and Leningrad) are also used when referring to appropriate historical periods (if any), including such article names as Battle of Stalingrad and Sieges of Constantinople; not to mention separate articles on Constantinople and Byzantium on the historical cities on the site of modern Istanbul – or part of it. It is sometimes common practice in English to use name forms from different languages to indicate cultural or political dominance. For example, Szczecin is often written as Stettin (the German name) for the period before 1945, likewise  Gdańsk is called Danzig (the detailed decisions at Talk:Gdansk/Vote apply to that dispute; they are older than this page). There are other cities for which policy is still debated, such as Vilnius, which in various contexts is referred to as Vilnius, Wilno or Vilna.

In some cases it is not the local name but the spelling of the name in English that has changed over time. For example, Nanjing, as the contemporary pinyin spelling, is used for the name of the article rather than Nanking. However, the article on the Treaty of Nanking spells the city as was customary in 1842, because modern English scholarship still does.

Another example is Mumbai, which officially changed its name from Bombay in 1995. Per Wikipedia's naming policy, our choice of name does not automatically follow the official or local form, but depends on that change having become predominant in common global usage. That can be assessed by reviewing up-to-date references to the place in a modern context in reliable, authoritative sources such as news media, other encyclopedias, atlases and academic publications as well as the official publications of major English-speaking countries, for example the CIA World Factbook.”

此种方法似乎是值得参考的。--罗放留言2023年1月11日 (三) 20:47 (UTC)

有关日本在华使馆、领事馆的中文名称

日本在华设立的大使馆、总领事馆,官网上的名称都是「日本国驻华大使馆/驻xx总领事馆」。可见此处。名称不应该是官方为准吗?我尝试移动(如:日本驻华大使馆日本国驻华大使馆),但是被回退了。--糯米花留言2023年1月12日 (四) 04:53 (UTC)

另外,@Yumeto:。--糯米花留言2023年1月12日 (四) 04:54 (UTC)

似乎又是「名從主人」與「常用名稱」的衝突。--Mosowai留言2023年1月12日 (四) 05:55 (UTC)
本站的使領館條目一般使用國家通稱命名以符合WP:COMMONNAMEWP:CONSISTENCY,如日本國駐美利堅合眾國大使館→日本駐美國大使館。--紺野夢人 2023年1月12日 (四) 05:57 (UTC)

為什麼藝人更換藝名,維基百科就要「立即」跟著把條目名稱移動到新藝名?

節錄自维基百科:互助客栈/求助#關於陳怡嘉人物確定更名,請協助相關資訊做更動並微幅改寫。在那裡徵求不到回應,所以來此另開專門一個議題,探求各位先進的意見。謝謝!

為什麼藝人更換藝名,維基百科就要「立即」跟著把條目名稱移動到新藝名?都不用考慮WP:常用名稱嗎?尤其是其身分證明文件上的本名並無更改的情況下。龍語申常用嗎?田羽安常用嗎?喬湲媛常用嗎?是的,我過去也做過相同的事,把陳曉菁移動到陳小菁,但現在我高度懷疑我做錯了,我太早移動了。

有任何的方針或指引要求大家,不管新藝名是否常用,只要傳主換了藝名,維基百科就要「立即」把條目移動到新藝名嗎?現在這個時間點,難道不該是田羽安重定向到陳怡嘉(而非相反方向)嗎?---游蛇脫殼/克勞 2023年2月4日 (六) 23:20 (UTC)

(:)回應:@克勞君,也許大概新聞媒體比較常報導的是出現的名稱大多與藝人藝名有關,新聞報導娛樂新聞鮮少用到藝人本名,除非是藝人本身拿身份證去改名,例如:王建復去改名為王振復,而且還秀出新身份證(見:[1]),但是若堅持用本名,會不會讀者不知道這是誰?再來會不會連帶有所謂關注度的問題(例如:某藝人根本鮮少用本名,而是用藝名,本名反而找不到該藝人)、又或者牽涉到統一性(條目介紹以藝人本名為主或藝名為主?)若本名為主,則又牽涉到同質性人物條目的編修,這可能會是大工程;另外假設以本名為主命名空間,那麼可能勢必要考慮到後續條目的維護,而且可能會有新用戶或IP匿名戶會搞不清楚狀況就給您搞個重導向或者另創其他命名空間相同內容的人物條目,可能會讓站內熟悉相關規範的維基人疲於奔命處理相關問題,這些問題都是可預期的,可以廣泛討論,但就目前情況,可能是無解吧?即便不「立刻跟進」,那麼也會產生人物已經更動藝名,條目許久未被關注而有其他人做更動卻被誤解為擾亂編輯行為,而誤會對方,這樣子也不太好吧?薏仁將🍀 2023年2月5日 (日) 01:11 (UTC)

我沒說一定要用本名當條目名稱,而是常見名稱。常見名稱可能是本名,也可能是舊藝名,當然也可能是已用了一段長時間的新藝名。若常見名稱事實上沒變,條目名稱也就不必改變。你/妳去找一次算命老師,維基就要跟著你/妳即時改變一次?維基有義務照顧你/妳的星途?我覺得這風氣毫無道理。-游蛇脫殼/克勞 2023年2月5日 (日) 01:44 (UTC)
WP:名从主人和常用名称的冲突。只要满足名从主人规则,即视作合理移动的范畴,规则上并未禁止。如果要比较常用的话,每次改名或者改名后隔几段时间都要统计使用量,原理上比较困难。----Cat on Mars 2023年2月5日 (日) 03:40 (UTC)
CatOnMars在下認為不是WP:名从主人和常用名称的冲突,因為田羽安陳怡嘉都是她的「名」,而且兩者都在「使用中」,並無棄用「陳怡嘉」。而且我質疑的點是「得知改名後就立即移動」,立即!這會讓人誤以為「傳主改藝名是更改其條目名稱的充分條件」。-游蛇脫殼/克勞 2023年2月5日 (日) 04:59 (UTC)
我认为方针并没有禁止这一行为,并且在操作上有一定合理性(而且一般无害),如果按照您的意思要求移动时「必须」考虑常用性,原则上可以理解,但并没有见到「必须」规范的必要性。----Cat on Mars 2023年2月5日 (日) 06:28 (UTC)
方針是沒有禁止這一行為,但亦無明示「『傳主更改藝名』是更改其條目名稱的充分條件」。沒有經過足夠的討論就在這種情況下自作主張、立即移動條目,甚至認為這是默認的不成文規定,在下認為這不對。不是所有的移動都需要討論,但陳怡嘉陳禕倫詹宛儒的情況需要(另外,「通知」不等於「討論」)。-游蛇脫殼/克勞 2023年2月5日 (日) 08:52 (UTC)
法无禁止皆可为,在规范之外应该给予编者自由编辑的空间。如果有争议可能要挂标签求讨论也无可厚非,如果很冷门、会来讨论人很少,自己移动也算不上错误,如果后来发现移动有问题再去讨论也没有什么问题,没有必要搞出一个僵化的程序出来。只要你不是在做有害于百科的事情,譬如编辑战、造假、OWN之类的,那么没有理由强制限制。----Cat on Mars 2023年2月5日 (日) 10:49 (UTC)
這是「無心作對的事,卻做對的事」。這些移動有部分是自以為消息靈通的粉絲在一些論壇或臉書粉專上看到改名消息,就自以為是移動的。他們是在為偶像貢獻,完全無心為維基百科貢獻,因此他們只是幫偶像條目更名,沒打算為其編輯提供可靠來源(例如詹宛儒的移動)。所以我至少可以要求下次遇到這種情況,必須提供傳主改名的可靠來源,才可以移動吧?其他編者沒義務為他們擦屁股,找來源。-游蛇脫殼/克勞 2023年2月6日 (一) 23:49 (UTC)
我觉得这是做错误的事情,如果没有参考来源就去移动显然不符合规范,移动属于重大改动,其他编者没有必要为他们擦屁股、找来源,应该予以引导。查,移动应该属于confirmed以上权限,User:Money821.tw也是auto-confirmed,建议找本人直接沟通,申明其举证责任。----Cat on Mars 2023年2月7日 (二) 01:10 (UTC)

(:)回應:@克勞君,您說的是也沒錯,那麼我想到一個問題,如果有用戶(可能一位或者數位)請求某藝人做資訊異動呢?可能也有用戶基於善意所提出請求,那麼您可以婉拒一次二次,您無法婉拒太多次,況且比較現實一點,您個人婉拒其請求,還是有其他維基人會協助幫忙,所以這就是我說「此問題無解」的原因,希望您能了解包涵。薏仁將🍀

考虑到一种极端情况,改名前的名字是一个大众熟知的名字,改名时或改名后已经糊掉了,没多少人关系,自然新名字就不具备知名度--苞米(☎)💴 2023年2月5日 (日) 02:04 (UTC)

关于cat:各國佛教出家眾下汉传佛教佛教人物命名问题

我最近在看cat:宋朝僧人时候,发现该分类下既有釋普交釋了然釋仲殊釋崇岳釋師範釋曇密等释姓命名,也有智圆法护子璇等不带释姓命名,还有張懷素赵智凤等俗姓名字,又有蘭溪道隆、神照本如、大慧宗杲等法号+法名的命名,还有一些诸如清水祖師寧化伏虎禪師三代祖師等尊称,这些名称往往并没有彼此重定向,我在查找人物的时候比较麻烦,不翻阅分类无法知道条目是否建立。绍兴图书馆有一则《古籍普查中如何正确著录僧人姓氏》提到:

1. 《中国文献编目规则》、《中国古籍总目》著录原则(讨论稿)、《中文普通图书机读目录数据处理细则》、《浙江省古籍善本联合目录》都是建议释姓+法名,《中文普通图书机读目录数据处理细则》还建议如果只有俗名采用俗名。

2. 中国古代在南北朝道安之前佛家姓氏并不统一,但在之后释姓成为主流。这一点在各国也有不同的情况,不列举。

2.1 对于中国古代僧人,文章建议道安之后采用释姓+法名,这一点也适用于越南

2.2 对于日本僧人,文章建议使用俗姓+俗名

2.3 对于朝鲜半岛僧人,文章建议采用俗姓+法名

以上不知道社群有什么看法。 --Cat on Mars 2023年3月2日 (四) 23:09 (UTC)----Cat on Mars 2023年3月2日 (四) 23:09 (UTC)

別名可以重定向,條目名按常用名稱法鼓文理學院有一個專注於佛教人物的數據庫,他們選用哪一個名稱為詞條名也可以參考。--Nostalgiacn留言2023年3月3日 (五) 02:49 (UTC)
我认为优先是常用,当常用无法解决问题的时候(例如好几个名字看不出哪个更常用),才应该考虑你说的这些规则--百無一用是書生 () 2023年3月3日 (五) 02:58 (UTC)
有常见名称当然是好事情,例如李叔同玄奘法显济公,至少不需要在命名上有什么纠结的地方,但是对于大部分僧人来说命名的不统一问题也是非常困扰的,所以我认为需要有一定规则。如果我需要找一个僧人,我就有最多十几种组合需要尝试,比方说「大慧宗杲」就有在法鼓山数据库中就有「大慧宗杲,大慧,大慧杲,大慧禪師, 大慧普覺,大惠,徑山宗杲,徑山杲,徑山大慧,妙喜杲,妙喜,杲佛日,普覺禪師,佛日大師,雲門(yún mén),曇晦(tán huì),定光佛」17种名字,我如果需要链接则可能需要尝试「大慧」「大惠」(法号)「徑山」(寺名)「妙喜」(庵号)「佛日」(赐号)这么多种,这么多名字不论条目编者还是具体使用者也不一定一一知晓。可能大慧宗杲还是太过于显著,对于一个并不显著、不易区分常见名称的佛教人物,由于维基百科内人名并不存在相关规范,我又要尝试他的法名、法号、俗名、寺名、庵号、赐号才能最后找到这个人,这显然不符合「易于辨识」的命名要求。
从目前我看到的资料来看,「释姓+法名」应该是中国大陆图书馆界的共识,本质上「释姓」也应该是南北朝以后汉语系大乘佛教徒所沿用的命名常规,并且在维基百科内的cat:中华人民共和国佛教出家众cat:中华民国佛教出家众cat:香港佛教出家众俱是带姓氏命名为主,哪怕是媒体所常用的星云大师(RIP)也是命名为释星云,我可以认为这在维基百科内已经存在一定程度上的惯例。对于古代人物是否要带姓氏,我认为社群可能会无法达成共识,但我也要提出在常用名称并不清晰的情况下,应该优先考虑法名,有法名用法名,然后再去考虑其他名称。----Cat on Mars 2023年3月3日 (五) 08:49 (UTC)
關於日本僧人,絕大多數情況下法名就是常用名稱,除非是某些形式上出家的僧人,例如武田信玄上杉謙信等等。--AT 2023年3月3日 (五) 13:05 (UTC)
日本应该是明治维新以后才变成「俗姓+俗名」,文章中有提到但规则没有细化,不过这也说明以法名命名的通用性和合理性,中日韩朝越古代都是以法名称呼。----Cat on Mars 2023年3月3日 (五) 13:52 (UTC)
再补充一下法鼓山的命名规范:

「常名」欄:

舉凡本名、字、號、別號、筆名、諡號、封號或其他名號中擇其「姓名」為常名,其餘者為別名。然後選擇其語系,每一語系得有一常名。另外,但凡地望、住錫寺、常駐地名,則「不冠」,這部分請另行填入相關表格或說明欄。「禪師」、「法師」等一般尊稱則「不綴」,惟若「經師」、「律師」、「論師」等與生平成就有關之尊稱仍綴之。滿洲人習慣上姓與名不連用,但本資料庫仍錄於同一欄位,與他人相同。如:愛新覺羅玄燁。

由於避諱、說明、尊崇等緣故,直接以地名、寺名稱呼人的文獻很多,如「曹溪」由於經常發現,故也收錄進來。古人治學有「例不十,不立法」之說,像這樣「曹溪」出現頻繁,例不止十,就不在排除之列。《景德傳燈錄》中以寺名為號者常綴以「和尚」識別,今沿用,如「瓦棺和尚」。

另外像:A010799 關輔懷,A008154栢林潭,A010800 南陽慈,都是將地名(紫紅色)加在人名之前,因為名只有一個字,故較難辨認,仍照文獻收錄。若此類人名未於資料庫中找到,請試著用CBETA電子佛典檢索字串,例如:清涼洪,可用「清涼 + 洪」即可查到,X77n1524_p0491c15 正洪。

人名規範資料,常名、別名是否冠上「姓」?(摘自20090615 DA會議記錄)

常名要冠姓,別名(字)不必一定冠姓,僧人不必一定冠「釋」。(依文本)

--Cat on Mars 2023年3月3日 (五) 14:23 (UTC)

根据常识停用“站站”

例子:青岛站站青岛北站站沈阳站站天津站站

[[Talk:青岛站站#建議改名:“青岛站站”→“青岛站_(地铁)”_2]]中有DicKan讨论 | 貢獻)与其他人的讨论。其主要观点为:要于车站牌上的内容后加“站”字,而青岛站的站牌上写的是“青岛站”,再后面加上“站”字便成了“青岛站站”。

这无疑是反常识的。维基百科的浏览者如果要找地铁站,只会搜索“青岛站”而不是“青岛站站”,会搜索“人民会堂站”而不是“人民会堂”。

建议停用此类条目名,不留重定向。--落花有意12138 2023年1月21日 (六) 11:45 (UTC)

倾向于以地铁行驶时报站所称为准。--     2023年1月21日 (六) 13:25 (UTC)
如果官方资料常用“站站”称呼,可能需考虑名从主人因素。常用名称同上,易于识别部分同上(不排除" (地铁)"可能易于识别主题)。“无疑是反常识的”不完全成立,官方资料会称站站。地铁1号线上海火车站站上海火车站站西站厅开放上海火车站站。--YFdyh000留言2023年1月21日 (六) 16:28 (UTC)
@YFdyh000:我同意您的觀點,是我考慮不全面。--落花有意12138 2023年1月23日 (一) 07:25 (UTC)
北海道道道列表 --洛普利寧 2023年1月21日 (六) 16:31 (UTC)
最好有青島本地人出來說一下當地到底怎麼稱呼。--Nostalgiacn留言2023年1月21日 (六) 17:19 (UTC)
在上面我給出的討論中有人詢問了當地的市長信箱,市長信箱給出的回應是全名就是青島站。--落花有意12138 2023年1月23日 (一) 07:20 (UTC)
进一步了解,官方资料的确是“青岛站”,新闻也有不称“站站”。所以青岛站站青岛北站站这两例,改掉似乎没问题,青岛地铁3号线内容也并不使用此种称呼,仅用于标题可能过于死板。WP:命名一致性标准共识仍不明确,可能需检查讨论。“人民会堂站”等是否加“站”不好说,青岛地铁官方线路图是没有“站”字的,但省去面临中山公园站等命名方式可能出现不一致或者需更名的问题。(~)補充 各路文章写法不一,青岛北站站、青岛站站青岛北站站厅(按语法结构,没有“站站”)等。--YFdyh000留言2023年1月21日 (六) 18:32 (UTC)
在最新的“青岛地铁官方资料”中,“青岛站”三个字,永远是跟没有“站”字的站名(即“五四广场”)同时出现。
如在2022-12-25更新的青岛地铁最新票务信息Excel表格[2]以及间距信息网页[3]中,很明确“青岛站”是跟“五四广场”(而不是“五四广场站”)一起并列的。
也即是说,青岛地铁尽管避免用两个站字称呼某一站的名称,但在他们的逻辑中,“青岛站”等于“五四广场”,而不是“五四广场站”。假如“五四广场”这一站的百科条目名称为“五四广场站”,额外加一个“站”字表示这是一个车站的条目,为何“青岛站”就不应按照同样的逻辑处理?--DicKan留言2023年1月27日 (五) 11:58 (UTC)
场景不同,青岛地铁场景中认为只有“青岛站”需要额外注明,而综合性百科中“五四广场”也可能需要注明是地铁站还是广场。如果要额外加“站”来注明是车站,为什么不采“地铁xx站”或“青岛地铁xx站”这种更明确且统一的命名,可能比“站站”更佳,除非“站站”被证明更常用且广为接受。--YFdyh000留言2023年1月27日 (五) 23:11 (UTC)
“地铁青岛站”有两个含义,一个是叫“青岛”的地铁站,另一个是叫“青岛站”的地铁站。
如果你不能理解这是什么意思,可以想象“地铁五四广场站”这个条目名称,你会自然而然认为,这一站对应的地点是“五四广场”而不是“五四广场站”。用同样的逻辑,“地铁青岛站”对应的地点也应该是“青岛”而不是“青岛站”,这样就出现了谬误。--DicKan留言2023年2月4日 (六) 05:04 (UTC)
這些地鐵站因為在火車站附近,所以弄了這種重複性命名,如“上海火車站/站”,前一個站字是“上海火車站”這個車站名的一部分,後一個站字表示該站作為地鐵站的屬性。但之前也有討論(Wikipedia:互助客栈/条目探讨/存档/2020年1月Wikipedia:互助客栈/条目探讨/存档/2017年10月)表示火車站和附近的地鐵站應當合為一個條目,這樣或許也可以筆名這種“站站”式的車站命名方式。——Joe young yu留言2023年1月22日 (日) 05:51 (UTC)
合一撰写对条目内容、分类、维基数据等可能多有不便,倾向避免。--YFdyh000留言2023年1月22日 (日) 15:00 (UTC)
在中国大陆的运营体系下,国铁火车站和地铁站,永远会是两个独立的空间,而无论他们的管理权,还是采用的列车和信号系统,都是完全不同。因此没有任何理由将它们合并成同一条目。--DicKan留言2023年1月27日 (五) 12:00 (UTC)
视情况?有些地铁国铁站体是共构的,原则上可以视为同一事物体。尤其如果是跨月台共存的话,更加如此。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2023年2月15日 (三) 00:49 (UTC)
关于这个问题,各城市的标准和习惯不同。
如上海地铁,是要么都不再加「站」字,如车箱报站与线路图中的「漕宝路上海南站锦江乐园……」,要么就都再加站字,如官微新闻中会使用「漕宝路站、上海南站站、锦江乐园站」。
而北京地铁,则是不论其他站加不加「站」字,以国铁车站命名的地铁站都统一不再加。即,要么是「陶然亭北京南站马家堡」,要么是「陶然亭站、北京南站马家堡站」。
北京永远不会出现「北京南站站」的用词,若要与国铁车站区分,则称为「地铁北京南站」。
台北则类似北京,比如铁路车站叫「台北车站」,但捷运站名也只叫「台北车站」,不会出现「台北车站站」。
综上,这个问题需要各个城市各个车站各自考量,不应有统一标准。——GlenHelvetica留言2023年1月27日 (五) 02:24 (UTC)
青岛人的日常用语里,如果让别人坐地铁到“五四广场”,可能会说“你坐地铁到五四广场站”,也会说“你坐地铁到五四广场”——即省略“站”字。但如果让别人坐地铁到“青岛站”,永远只会说“你坐地铁到青岛站”,绝对不会说”你坐地铁到青岛“——别人会把他当成傻子。
因此,“青岛站”三个字,作为车站名称是连在一起的,任何时候都不能分开。如果“五四广场站”是地铁站的条目名称,即车站名称“五四广场”+“站”,那么“青岛站”后,必须同样加一个“站”字,表示所有地铁站的条目的命名逻辑完全相同。
任何人认为可以用“青岛站”和“五四广场站”并列作为条目名称的,请问:青岛地铁的确有一站叫做“五四广场”,但是:你是否能说有一站叫做“青岛”?--DicKan留言2023年1月27日 (五) 11:51 (UTC)
不同城市有不同,如「深圳北站」也不會「深圳北站站」,在深 圳地鐵6號綫通車前,深圳地鐵路4號綫和5號綫曾在廣播省略站字,即只譾下一站.深圳北,至於戈廣洲南站,在廣洲地鐵中仲使廣播出覝站字,也不會出現「廣洲南站站」﹐不過「上海火車站站」可能係因為分變上海火車站和地鐵鐵站,但「站站」事實違反了文法其實「上海火車站站」其中一個站係多餘,其實大陸好多野連中文都錯﹐不過這樣都係跟返各國地鐵習慣。可能因為香港無呢煩站名,因為香港西九龍站也是港鐵的份子﹐所以沒出現,以前香港紅磡站,在大陸列車叫前方到站:紅磡地鐵站 (注意地鐵是大陸對港鐵的稱哹,不論車站是前地鐵還是前九鐵)--Ryan Wong 99留言2023年2月27日 (一) 12:06 (UTC)
需要特别声明的是,使用两个“XX站站”的称呼,不违背任何常识。
无论是沈阳站站使用的官方牌匾:
 
还是青岛地铁奠基石的官方介绍文字:
 
都明确出现了“XX站站”的表述。
因此,没有任何理由认为这是违背常识的。--DicKan留言2023年1月27日 (五) 12:12 (UTC)
不应该改的车站:沈阳站站沈阳北站站浑河站站皇姑屯站站北站站南站站西站站临平南高铁站站火车东站站 (杭州地铁)火车东站(东广场)站火车南站站_(杭州地铁)火车西站站城站站福州火车站站福州火车南站站台州火车站站温岭火车站站--彈不了拉三小傢伙 2023年2月14日 (二) 10:04 (UTC)
要看具体官方资料和车站物料?例如沈阳站站,出入口标记为“沈阳站站”(File:Shenyang_Metro_Shenyang_Zhan_Station_D_Passageway.JPG)、月台上标牌为“沈阳站”(File:Shenyang_Metro_Shenyang_Zhan_Station.JPG);类似反例,例如广州火车站 (地铁),月台墙饰(File:Guangzhou_Railway_Station_Metro_Line_2_2015_05_Part_2.JPG)、出入口标记(File:Guangzhou_Metro_Guangzhou_Railway_Station_Exit_D1.jpg),均统一为“广州火车站”。动物园站_(广州)的月台墙饰是“动物园”(File:GZmtr_Zoo_Station_Word.JPG),而出入口标记为“动物园站”(File:Exit_C,_Zoo_(Guangzhou)_Station,_Guangzhou_Metro.jpg)。可能部分地铁运营商认为车站名应该为“<XXXX>站”,但为了避免结尾“站站”叠词,会将作为事物性质的最后一个“站”合并掉(尤其是XXXX就是另一个系统的车站时),但也有一些运营商不介意这种情况,应该理解和保留这种情况,而不是斥之为不常识。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2023年2月15日 (三) 00:45 (UTC)
个人认为应以车站所属地铁公司官方具体怎么称呼为准。地铁公司不用“站站”的(例如广州、长沙),就不用“站站”,地铁公司有用“站站”的(例如沈阳、杭州),可以使用“站站”。--🔨留言2023年2月16日 (四) 10:32 (UTC)
@Liu116 对,上面我写的很清楚了。彈不了拉三小傢伙 2023年2月16日 (四) 12:00 (UTC)
  • (!)意見我的意见依然是地铁站如果遇到可以换乘国铁的同名站(尤其是本来就同构的)应该合并,这样可减少链入问题。像沈阳站站这种,我也(+)傾向支持合并至同一条目内,当然合并工作非常繁杂,本人没有余力去处理。——游客中心 2023年2月21日 (二) 02:17 (UTC)

落花有意12138YFdyh000我在2022年2月9日已经咨询青岛地铁集团,2月11日地铁集团给出的答复是“青岛站与青岛北站的站名全称应为‘青岛站’和‘青岛北站’,与国铁保持一致。”而且2016年12月19日发行的《青岛早报》封面也将“青岛站”与“青岛北站”,以及其他含“站”字的站名并列。地铁青岛站的竣工标识牌也清楚的写有“青岛站”。由此,我们有理由证明,地铁青岛站和地铁青岛北站的全称即为“青岛站”和“青岛北站”。DicKan所述的站名+站的条目命名方式至少不适用于“青岛站”和“青岛北站”等含有“站”字的青岛地铁站名。

 
青岛站竣工标识牌
报纸链接:[4]
地铁集团回复:[5]

--K.Y.K.Z.K.留言2023年3月6日 (一) 12:42 (UTC)

火車站地鐵站命名爭議

很多地鐵站標題出現了不必要的「站站」,站站爭議搞了幾年還未解決,我還是乾脆列出所有需要移動的地鐵站吧。

請求移動以下條目「XX站站」至「XX站 (地鐵)」:

2023年4月1日 (六) 06:07 (UTC)

(+)支持:不过对于“火车北站站 (成都市)”、“火车北站站 (昆明市)”这类本名里没有城市名的,我建议改成“火车北站 (成都地铁)”、“火车北站 (昆明地铁)”,避免名称混淆--超级核潜艇留言2023年4月1日 (六) 07:21 (UTC)
  有條件反對:关于是否使用“站站”,以所属的地铁公司如何称呼为准足矣。只有地铁公司弃用“站站”的才应该移动。--🔨留言2023年4月1日 (六) 09:50 (UTC)
@Liu116 你是正確的,以上站站皆是錯誤名稱,其他正確的站站不計入內。 2023年4月1日 (六) 10:00 (UTC)
将来移动时最好在摘要上注明以地铁公司为准。--🔨留言2023年4月1日 (六) 10:08 (UTC)
  • 這玩意顯然很有可能一輩子都搞不定,標準的Bug,根本不值得討論。難道這麼簡單的「XX火車站」重定向至「XX車站」也需要說嗎?悲哀的獨裁社群。如果連重定向都不會,那命名一輩子都具有爭議。--Z7504非常建議必要時多關注評選留言2023年4月4日 (二) 18:09 (UTC)
    @Z7504 并不是一个bug,有些地铁站有「站」字叫天津站站,没有「站」字叫天津站;有些地铁站有「站」字叫北京西站,没有「站」字也叫北京西站。以上地铁站都属于第2类型,当然要移动了。 2023年4月5日 (三) 03:46 (UTC)
    「XX站 (國家)」難道不行嗎?隨便舉個例子:「潮州站 (廣東)潮州車站 (台灣)」。提出這種討論的,可以證明這個獨裁社群非常不會變通條目名稱。這樣子還想期望有更多用戶願意來寫維基百科,真的看了會哭笑不得。何來爭議之說?加個國家名或者上面提到的重定向不就解決了嗎?還有,如果真要這樣子討論估計也討論不完,也不想想全世界總共有幾種車站和站名,跟翻譯的時候一樣有撞名的問題嘛。與其這樣,不如把時間花在自己想做的事情還比較划算。--Z7504非常建議必要時多關注評選留言2023年4月5日 (三) 15:25 (UTC)
    “国家”太扯了(而且有夹带私货的嫌疑),就后边加城市名最好。我看就这样,地铁站名称中有城市名的,比如“成都西站”、“昆明火车站”,就写成“成都西站 (地铁)”、“昆明火车站 (地铁)”;地铁站名称中没有城市名的,比如“火车北站站 (成都市)”、“火车北站站 (昆明市)”,就改成“火车北站 (成都地铁)”、“火车北站 (昆明地铁)”。成都这种居然还有两种不一致的命名方法并行。“站站”是地铁公司命名的不规范导致的,但我们不必跟着“不规范”走。--超级核潜艇留言2023年4月8日 (六) 00:48 (UTC)
    要不要加國家結尾命名條目是這個獨裁社群來決定的,不是Z7504可以決定的。啊如果連這個建議都不採納就算了吧,反正還可以直接重定向解決啊,看看上面這些用戶有哪個是真的把自己當成讀者過了?還是只是那種只會自我陶醉的編輯者?--Z7504非常建議必要時多關注評選留言2023年4月8日 (六) 17:10 (UTC)
    题外话,阁下要是觉得“独裁社群”让您感觉非常不愉快,建议您暂时放下社群工作一段时间,不要给自己找不开心。--Tim Wu留言2023年4月8日 (六) 17:29 (UTC)
怎么被存档了?还是维持开启吧。 2023年5月9日 (二) 09:06 (UTC)
很简单就是:看文献(无论是报道、官方的施工文件等、工程纪念碑,等),看车站物料(看出入口上牌子、站台的墙饰或月台上方面板,如果前后两者一致,就一致的名字;如果不一致,以出入口名字为基准)。还搞出用地区消歧义来处理这个问题确实离谱。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2023年5月10日 (三) 00:35 (UTC)
有车站物料(月台和出入口)图片做对照的都移动了。(茶店子客运站站原则上暂时不能移,没有图片,但手滑了,算了)——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2023年5月10日 (三) 01:06 (UTC)
沒有人隔這麼久才把討論拉回來的⋯⋯下次請直接新開一個話題。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年5月10日 (三) 18:57 (UTC)

各国普遍都设立的立法机构和政府部门的条目名称如何消歧义

以各国议会和外交部为例,是使用“众议院 (泰国)”、“外交部 (瑞典)”,还是使用“泰国众议院”、“瑞典外交部”,两种消歧义方式哪个更好一些?--大化國史館從九品筆帖式留言2023年5月24日 (三) 01:02 (UTC)

一般而言,正式名稱是什麼,就寫什麼。有一些機關名稱叫做「眾議院」,所以加後綴消歧義;另一些機關名稱帶有國名,便直接用前綴消歧義。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年5月24日 (三) 04:16 (UTC)
NC:易于识别角度我倾向后者,前两个条目当前序言阅读体验有点累。但名从主人来说前者似乎更好,其他维基也是用前者。--YFdyh000留言2023年5月24日 (三) 04:25 (UTC)
泰国下议院的英维条目名是“House of Representatives (Thailand)”,上议院却又是“Senate of Thailand”,并不统一。--大化國史館從九品筆帖式留言2023年5月24日 (三) 12:10 (UTC)
  • 首先依WP:常用名稱,「儘量使用可靠來源中人、物或事項的常見的名稱。」。
  • 其次依WP:DABNAME,「如果那些定義擁有另外的名稱,或是更完整而又同等清晰的名稱,我們就可使用它們。例:泰坦火箭(而不用泰坦 (火箭))、電腦病毒(而不用病毒 (電腦))」。
--CaryCheng留言2023年5月24日 (三) 14:37 (UTC)

@逐风天地Ericliu1912YFdyh000:討論無後續,請問可否繼續討論達成共識?--CaryCheng留言2023年5月29日 (一) 03:48 (UTC)

倾向无共识,想起Talk:東京地方裁判所。一种更加中文化,另一种更加原生态,两者都可能有可靠来源和常用性。--YFdyh000留言2023年5月29日 (一) 12:04 (UTC)
  • Talk:東京地方裁判所的確是一個讓人無法忽視的例子...
  • 我想先試試對「外交部」達成共識,請閣下參考。以下表格比較中文地區四個外交部在中文維基百科與英語維基百科的條目名稱:
中文維基百科條目名稱 英語維基百科條目名稱
中華民國外交部 Ministry of Foreign Affairs (Taiwan)
中華人民共和國外交部 Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China
新加坡外交部 Ministry of Foreign Affairs (Singapore)
馬來西亞外交部 Ministry of Foreign Affairs (Malaysia)
由這個表格來看,應該可以說中文維基百科中,瑞典外交部是比外交部 (瑞典)更習慣使用的條目名稱。--CaryCheng留言2023年5月29日 (一) 14:39 (UTC)
从语法差异来说,中文里将国家名前置似乎是合适的。--YFdyh000留言2023年5月29日 (一) 14:55 (UTC)
同意,符合口語、閱讀與搜尋習慣。除了專有名稱外(例如行政院国家杜马等),可行的話,就一併將政府機構統一中文名稱,即國名+機構名(例如上述的泰國眾議院、瑞典外交部)。--Tp0910留言2023年5月29日 (一) 20:33 (UTC)
其實可以先看看該國的駐華領事館怎樣稱呼自己,具體到瑞典外交部,對方是用「瑞典外交部」的:当总领事馆闭馆时,您可以通过按总机上的按钮连接到瑞典外交部热线。--Nostalgiacn留言2023年5月30日 (二) 07:28 (UTC)
這是將機構描述為「瑞典的外交部」吧?--紺野夢人 2023年5月30日 (二) 11:21 (UTC)
,Ministry for Foreign Affairs in Stockholm=瑞典外交部,Swedish Migration Agency=瑞典移民局。翻译时调整语句挺正常的。--YFdyh000留言2023年5月30日 (二) 13:40 (UTC)
話說有沒有人會這樣杠,瑞典外交部可以指「瑞典外交部」或者「瑞典外交部」。--Nostalgiacn留言2023年5月30日 (二) 13:44 (UTC)
驻瑞典的其他外交部门不叫外交部。没必要,那么中国地铁也能指中国制造的地铁系统了。--YFdyh000留言2023年5月30日 (二) 13:52 (UTC)
前兩者全銜應該包含國名。後面兩者我不肯定。另外,就政府行政部門加上國名似乎是常見做法(畢竟沒幾個機關的外交部門不叫「外交部」),而各國立法部門名稱更多樣一些。至於專有名詞,「外交部」跟「立法院」同樣都是專有名詞,我們這裡討論的只是如何消歧義(前綴還是後綴)的問題。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年5月30日 (二) 12:32 (UTC)
其實外交部的名字挺多樣的,上面沒有全面考慮,如英國的外交部:外交、聯邦及發展事務部,日本的外務省 (日本)、朝鮮的外務省 (朝鮮民主主義人民共和國)、意大利:外交與國際合作部 (義大利)、摩尔多瓦:外交与欧洲一体化部 (摩尔多瓦)--Nostalgiacn留言2023年5月30日 (二) 13:40 (UTC)

(!)意見:我後來想想,下面的共識一範圍太小,只改一個瑞典外交部,共識二改了各國外交部,但其他部門沒動,兩者好像沒有「畢其功於一役」。但如果共識二能形成共識,也算有進展。--Tp0910留言2023年5月30日 (二) 16:20 (UTC)
共识一还是有用的,看上文讨论基础上是否有不同意见出现。--YFdyh000留言2023年5月30日 (二) 16:30 (UTC)
感謝閣下的意見。三個提案各自涵蓋的範圍由小到大,是我的刻意設計,我預期共識二及共識三可能會有反對意見,不一定可以達成共識,因此設計了範圍最小的共識一,希望在這一週的討論之後,至少可以達到一項成果。三個提案中只有共識三可以「畢其功於一役」,然而範圍大就會出現預料外的狀況,需要釐清問題、提出解決方案,再討論達成共識,這個就需要時間跟耐心,還要有一些運氣了。--CaryCheng留言2023年5月30日 (二) 16:36 (UTC)
瞭解。--Tp0910留言2023年5月30日 (二) 16:52 (UTC)

提案

提案一、瑞典外交部

已通過:
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

WP:命名一致性NC:易於識別NC:名從主人
參閱下方提案說明,條目名稱瑞典外交部優於外交部 (瑞典),將條目移動到瑞典外交部。--CaryCheng留言2023年5月30日 (二) 15:05 (UTC)

提案說明:
  1. 瑞典外交部的官方英文全稱為:Ministry for Foreign Affairs
  2. 瑞典總領事館的中文網頁中,可見到瑞典官方在中文語境下以「瑞典外交部」指稱「Ministry for Foreign Affairs」,符合NC:名從主人
  3. 可搜尋到數個新聞來源在報導中使用「瑞典外交部」[6][7][8],符合WP:常用名稱
  4. 因此,依NC:名從主人WP:常用名稱,條目名稱瑞典外交部優於外交部 (瑞典)

  公示7日,2023年6月17日 (六) 17:47 (UTC) 結束:提案一已數日無新留言,反對意見均已獲得合理回應,進入公示期。--CaryCheng留言2023年6月10日 (六) 17:47 (UTC)

下方似乎還有反對意見。順便提醒,基本上整個話題多數討論都在下方,所以在估算留言期間的時候不能只看各該章節。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年6月10日 (六) 20:23 (UTC)
感謝閣下的意見。我在公示前已檢查過下方意見區,對提案一投下反對票的意見已獲處理。其他提案的反對意見仍在討論中,因此只有提案一進入公示。--CaryCheng留言2023年6月11日 (日) 02:17 (UTC)
請問公示此案的理由是什麼?是點票嗎?如果是點票,提案二一樣都有四票,為什麼不選提案二?是因為「傾向支持」比「支持」低一級嘛?--Ghren🐦🕐 2023年6月13日 (二) 17:05 (UTC)
  • 是的,點票。
  • 提案二引用WP:命名一致性,在討論區有數個使用者提出疑慮,相關討論仍在進行,尚待凝聚共識。
--CaryCheng留言2023年6月14日 (三) 14:19 (UTC)
(~)補充:U:Ghren及U:EricLiu1912雖然未投票,但對提案一持反對意見。--CaryCheng留言2023年6月17日 (六) 17:04 (UTC)

結案說明
  • 公示已達7日,投票情形如下:
  • 支持:5票(見上,加計提案者U:CaryCheng)
  • 不反對:2票(U:ATU:Cwek
  • 反對:2票(U:Ghren及U:EricLiu1912雖然未投票,但對提案一持反對意見。)
  • Wikipedia:共識#什么是共识:「共識不強求一致同意。理想情況下,共識不會存在任何反對意見;但假如無法實現這點,共識應採納多數人的意見,並和重要少數的意見作出適當妥協。」
  • 本案旨在選出合適的條目名稱,除了「瑞典外交部」及「外交部 (瑞典)」二選一之外,未能發現其他妥協選項。
  • 很遺憾本案無法做到一致同意,因此以少數服從多數結案。
  • 外交部 (瑞典)移動到瑞典外交部獲得通過,謝謝所有參與討論的使用者。若對本次共識有異議,可邀請管理員介入確認是否達成共識。

--CaryCheng留言2023年6月22日 (四) 14:32 (UTC)


本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

提案二、各國外交部

WP:命名一致性,將「國名+機構名」命名方式延伸至各國政府外交機構,即便該機構名稱不僅是「外交部」三個字,例如加拿大全球事務部。依此原則,將做以下移動:

--CaryCheng留言2023年5月30日 (二) 15:05 (UTC)

可以改「朝鮮民主主義人民共和國外務省」,例如朝鮮民主主義人民共和國鐵道省。--Tp0910留言2023年5月30日 (二) 15:53 (UTC)
担心增加用户手动输入时的繁琐度,输入“外务省”只有3条自动建议,后者长长的国家名、结果太多。不过,自动建议看上去会建议重定向,那么有重定向就没问题。--YFdyh000留言2023年5月30日 (二) 16:33 (UTC)
只能說「這個國家」的國名太長,應該是僅次於「那個國家」,但後者沒有歧異。--Tp0910留言2023年5月30日 (二) 16:52 (UTC)
(+)支持:理由见鄙人于2023年6月3日 (六) 07:49 (UTC)的发言。--BlackShadowG Slava Ukraini! 2023年6月4日 (日) 02:43 (UTC)

提案三、各國政府機構

WP:命名一致性,基本原則將「國名+機構名」命名方式延伸至各國政府機構,例如英国上议院英国下议院美国众议院美国参议院,但部分專有名稱除外(如行政院國家杜馬)。依此原則,將众议院 (泰国)移動至泰国众议院。--CaryCheng留言2023年5月30日 (二) 15:05 (UTC)

(~)補充:抱歉,補上專有名稱例外之描述。--CaryCheng留言2023年5月30日 (二) 15:25 (UTC)
(+)支持:理由见鄙人于2023年6月3日 (六) 07:49 (UTC)的发言。--BlackShadowG Slava Ukraini! 2023年6月4日 (日) 02:40 (UTC)

提案四、各國政府機構

參照WP:命名常規WP:消歧義,依照以下順序引用相關指引命名政府機構條目。

  1. NC:名從主人NC:使用全稱,優先使用該機構官方公告的中文全稱,例如中華民國外交部中華人民共和國外交部
  2. 若無官方公告的中文全稱,則依WP:常用名稱,使用可靠來源中人、物或事項的常見的名稱,例如國家杜馬
  3. 若無符合WP:常用名稱的名稱,則使用該機構原文全稱的中文翻譯,例如外交、聯邦及發展事務部
  4. 若依前三條規則選用的條目名稱出現歧義,則依WP:DABNAME,採用「國名+機構名」方式命名,例如新加坡外交部馬來西亞外交部英国上议院英国下议院美国众议院美国参议院

依此共識,將做以下移動:

特別說明

共識四與共識二及共識三有衝突,無法同時通過。--CaryCheng留言2023年5月31日 (三) 04:32 (UTC)

討論

(!)意見 序言首句要紧随条目名变动吗,我觉得不一定,如当前的法國外交部,先写机构全名、后写通称好像也不错。部门原名没有、中文名加上的国家名要加粗吗,不加粗改为国家名内链或许也行、语法更顺畅,但格式统一性稍有下降,但MOS:REDUNDANT允许。--YFdyh000留言2023年5月30日 (二) 15:51 (UTC)

不必然連動,例如中国驻美国大使馆。--Tp0910留言2023年5月30日 (二) 15:56 (UTC)
  • 現在的MOS:FIRST已經放寬第一句的格式,參見備註c舉例:「例如,在英國條目中: 大不列顛及北愛爾蘭聯合王國(英語:United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland),簡稱聯合王國(United Kingdom),一般通稱英國(Britain),是位於歐洲大陸西北部海岸的主權島國。」
  • 法國外交部是先寫全名,後寫通稱;加拿大全球事務部是先寫通稱,後寫法定名稱,我認為兩種寫法都符合MOS:FIRST
--CaryCheng留言2023年5月30日 (二) 17:05 (UTC)
實際上,無論是「參議院」、「眾議院」還是「立法院」全部都是專有名詞,不應該因為「長得比較特別」(姑且如此認為)等原因而區別對待。另外,就上面這三項討論而言,我們本質上是在進行消歧義工作,那麼不需要消歧義(或使用主從消歧義)的條目就沒有必要加上國名。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年5月30日 (二) 18:21 (UTC)
  • 感謝閣下的意見,閣下的觀點從消歧義角度出發,我完全明白。
  • 如同我在上方提案的說明,三個共識提案可以分別討論是否支持及提出修訂。在此就共識一爭取閣下支持:
  • 共識二及共識三的修訂方式,請容我思考一下再提出修訂方案。
--CaryCheng留言2023年5月31日 (三) 01:57 (UTC)
對於需要消歧義的行政機關,尤其是依附於政府的部門,基本上不反對如此做。至於其他機關,則有待商榷。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年5月31日 (三) 04:14 (UTC)
依照閣下意見擬訂共識提案四(閣下似乎刻意刪去「共識」字樣),請提供意見。--CaryCheng留言2023年6月1日 (四) 16:02 (UTC)
@Ericliu1912:未獲閣下回應,請對提案四投票支持或反對。--CaryCheng留言2023年6月2日 (五) 02:44 (UTC)
我個人不認為是次討論能就多數議題達成共識。尤其需要注意,就這種涉及範圍很大的話題,直接「點票」並不一定是最好的辦法。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年6月2日 (五) 20:06 (UTC)
  • 感謝閣下的意見,過去社群討論的確都未能達成共識,希望本次討論有機會突破過去的僵局。
  • 抱歉,我說請對提案四投票支持或反對是錯誤的表達,請閣下見諒。由於閣下之前的意見反對提案二及提案三,我依照閣下的意見提出提案四,請問閣下,提案四是否能處理閣下所提到的疑慮?若仍有不足,請提供修訂意見。還請閣下繼續參與討論,協助社群達成共識。
  • 目前提案僅限縮在政府機構,若能達成共識才寫入Wikipedia:條目命名一致性決議,本次討論共識最多只能視作子命名常規,不可擴充應用至其他類條目。
--CaryCheng留言2023年6月3日 (六) 12:31 (UTC)
说几点。命名一致性是技术要求,而技术要求是强制性要求,是高于常用名称和名从主人的。我记得Sanmosa在某次討論說過,我也同意「技术要求是强制性要求」的。只是這個「命名一致性」應該是用於描述性的標題,也就是您維編者原創出來的標題,而不是已有事物的標題。目的是為了將這些原創標題統一,方便加連結和命名,像是Wikipedia:分类名称#各主題作品及其轄下分類命名法這樣。這是其一。
二是即是「命名一致性」即使可以用於這種標題,要統一的都不是單位不是「各國」的外交部。各國的外交部之間是沒有關連性的,外交部和外交部之間是獨立的組織,他們只是單純在中維被譯成同一個名稱而已。
然後回歸到這個問題。英維根本沒有「名從主人」方針。事實上也不是太需要管他,您維的條題是用來檢索的。名從主人根本沒有起到檢索方面的作用。您們只需按常用名稱將他們命名就行了。而且這種討論其實沒什麼營養。哪有學者專門留意人家國家的部門是否包括國家名啊。--Ghren🐦🕚 2023年5月31日 (三) 15:36 (UTC)
  • WP:命名一致性:「條目(包括列表條目,下同)的命名的格式(包括但不限於用詞)應與其他同類條目的命名的格式一致。」
  • 各國外交部都是同類條目,各國政府機構也是同類條目,方針裡完全沒有「關連性」三個字,也沒有「描述性的標題」、「原創出來的標題」字詞,請問閣下這個解讀方針的方式是否有社群討論共識可供參考?
  • 英維沒有「名從主人」,可是中文維基百科有啊,為何不需要管它?閣下的意見是否是要修訂WP:命名常規?那應該另外提案,與本次討論無關。
  • 另外抱怨一下,閣下這種討論其實沒什麼營養這句話很是無禮,對討論達成共識沒有幫助。
--CaryCheng留言2023年6月1日 (四) 00:45 (UTC)
那个「命名一致性」您维客栈已經煮過很多次了。WT:命名常規/存檔16中的「Wikipedia:命名常規#命名一致性的幾點問題」、「條目命名一致性」已經討論過了。然後後面的存檔,也有討論過這個問題。總之,這個「命名一致性」的問題很是複雜,社群大多數人認為這個「命名一致性」不是「技術要求」,但是您維編者結果也沒有走去改。如果這條規則是「技術性要求」,那這條規則很明顯就是過嚴了。我雖然認為,這個「命名一致性」是技術性要求,但是那是有前設的,不然就會產生像「命名一致性的幾點問題」中Lewix談到的一些問題。您也可以不認同的這種「描述性的標題」、「原創出來的標題」字詞,只是嘛,您仔細一想就會發覺寸步難行。當「外交部」處理一致了,其他部門也要依著一致,然後其他條目也要依著改。這種的工作,除了美觀性,有什麼幫助?
「這種討論其實沒什麼營養」我還覺得語氣不夠重呢。您們社群討論「東京地方裁判所」、「拉斐德侯爵」這種命名問題,討論了過百個留言,好幾個月,討論沒有結果。社群花費大量時間在這些地方,旁徵博引,但是條目內容根本沒有一點改善。您們討論這些命名問題,對讀者的好處在哪裡?在我看來一點好處都沒有。您們無非就是想爭個<title></title>而已。--Ghren🐦🕐 2023年6月1日 (四) 05:55 (UTC)
  • 感謝閣下提供社群討論紀錄。
  • 閣下認為「目前討論對讀者沒有好處」,我不認同但尊重。
  • 閣下說「這種討論其實沒什麼營養」我還覺得語氣不夠重呢,我的感受是閣下想要繼續無禮,不準備參與討論形塑共識。
  • 綜合以上,我的理解是閣下認為目前討論沒有意義,那在討論最後準備進行公示時,請容我忽視閣下的意見。
  • 若我理解錯誤還請指正,歡迎閣下以和善的態度提出有建設性的意見,協助社群達成共識。
--CaryCheng留言2023年6月1日 (四) 07:36 (UTC)
閣下所理解的和善態度和我,或者其他人所理解的「和善態度」估計差很遠。總之嘛,我確實認為這些討論沒有意義。按WP:沒壞別修的原則,是您應該說服他人,說服為什麼這個問題不是虛構的問題,問題在哪。這種所謂的爭議,還有很多,比如「Talk:內閣總理大臣#日本內閣總理大臣、清朝內閣總理大臣条目命名」、「Wikipedia_talk:日语专有名词的中译原则#AT的正名運動是不是矯枉過正」之類的,這種討論,討論的投入和收益根本不成正比。據經驗,是不太可能達成共識的。
然後即使是按閣下的邏輯,也存在不少問題。「中華人民共和國外交部」在法律上的文書根本是不帶「中華人民共和國」的。而且,您根本不能判別這種「國家」是為方便描述而加上去的,還是這些官方認為這些「國家」+「外交部」的名稱就是全稱。在中文,為了分清歧義,在前面加點定語是很常見的事。--Ghren🐦🕓 2023年6月1日 (四) 08:37 (UTC)
我個人相當同意這一說法。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年6月1日 (四) 15:48 (UTC)
  • 是的,這幾年觀察以及參與客棧中的社群討論,我清楚知道我理解的和善態度的確是與眾不同。
  • 感謝閣下提供社群討論紀錄,如同閣下的經驗,這種討論很難達成共識。
  • 中華人民共和國外交部是一個很好的例子:
  • 我的直覺跟閣下的意見相同,在中國大陸境內正式法律文件上,應該只有「外交部」三個字,沒有前綴。
  • 然而在中華人民共和國外交部首頁中,網路瀏覽器的分頁名稱直接就顯示「中华人民共和国外交部」;往下滑到頁面底部,也可以見到「中华人民共和国外交部 版权所有」字樣。我會以這些網頁訊息佐證「中华人民共和国外交部」符合NC:名從主人
  • 就算,中華人民共和國外交部的正式名稱只有「外交部」三個字,依照共識提案四來選擇條目名稱,最後仍會選定「中華人民共和國外交部」作為條目標題。
--CaryCheng留言2023年6月1日 (四) 15:58 (UTC)
您根本不能判斷人家的斷句是中華人民共和國外交部還是中華人民共和國外交部。只有像台灣外交部這種從無論是英文,還是中文徽章都寫得清清楚楚的,才可以斷成中華民國外交部。這只是中文常見的消歧義方式而已。然後法律文書比較官方,還是這個網頁分頁,或者什麼網頁訊息較為官方,我想這是一目了然的。--Ghren🐦🕒 2023年6月3日 (六) 07:21 (UTC)
  • 閣下的意見似乎是想要從嚴使用NC:名從主人。請參考下表:
官方正式中文名稱 官方網站英文名稱 目前中文維基百科條目名稱
外交部 Ministry of Foreign Affairs Republic of China (Taiwan) 中華民國外交部
外交部 Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China 中華人民共和國外交部
這樣看來,從嚴引用NC:名從主人命名為中華人民共和國外交部,並無問題。
  • 感謝閣下的意見。總而言之,閣下想要從嚴引用NC:名從主人WP:常用名稱;而我認為可以從寬引用。在這一點上我們的確無法說服彼此,必須留給社群其他成員參與討論,最後依共識選擇引用方式。
  • 閣下仍未提供對提案四的修訂意見,底下我試著應用提案四,依閣下的意見從嚴引用相關指引,為中華民國外交部中華人民共和國外交部選定條目名稱。
規則及指引 中華民國外交部 - 選出名稱 中華人民共和國外交部 - 選出名稱
規則1:從嚴引用NC:名從主人 外交部 外交部
規則2:從嚴引用WP:常用名稱 外交部 外交部
規則3:原文全稱翻譯 不適用 不適用
規則4:WP:DABNAME,優先使用前綴消歧義 中華民國外交部 中華人民共和國外交部
應用提案四流程,並且依閣下意見從嚴引用相關指引,最後結果不變。
  • 請問閣下,提案四既不引用WP:命名一致性,且從嚴引用NC:名從主人WP:常用名稱的流程,用來選定各國政府機構條目名稱,是否仍有不足之處?還請提供修訂意見。--CaryCheng留言2023年6月5日 (一) 06:00 (UTC)
    都说了这不是「NC:名從主人」及「WP:常用名稱」的问题-。这是基本中文分词的问题。您不能將「國家」+「部門」這種定中結構的詞組命名理解成整個專有名詞就是了。您得先理解中文基本逻辑,然后我们才可以从您维的逻辑下讨论。Google:"香港西貢"有111,000個結果,然後硬找也能有幾個政府來源用「香港西貢」,然而這什麼都代表不了。北區、南區都是這樣,Google:"香港北區"Google:"台南市北區"一定有可靠來源和政府公文這樣使用,但是這根本上是兩個詞語合在一起而已,根本不能算做什麼「NC:名從主人」及「WP:常用名稱」。而且,WP:DABNAME,根本沒有提出「優先使用前綴消歧義」的命名方式。是當事物有另一個完整名稱,才可以這樣使用,而不是生造,推論一些前綴給他們。Eric Liu1912--Ghren🐦🕒 2023年6月10日 (六) 19:37 (UTC)
    • 感謝閣下的意見。我的看法是,當可靠來源將「國家」+「部門」這種定中結構的詞組組合成一個名詞指稱一個特定政府機構,採用這個名詞作為條目名稱並不是生造,推論一些前綴給他們,而是符合WP:命名常規總的來說,所有條目命名都應當首先使用大多數中文使用者最容易理解、最不容易混淆的文字,同時儘量確保其他人可以簡單且符合常識地連結到這些條目。」的作法。
    • 至於「香港西貢」、「香港北區」、「台南市北區」等例子,其實也可以展開討論是否要依WP:DABNAME更換名稱,不過我的所有提案都僅限於政府機構,這些行政區劃的命名方式不在討論範圍內;即使我的提案達成共識,也只能作為這些條目改名討論的基礎,不代表可以依此共識執行。
    --CaryCheng留言2023年6月11日 (日) 02:43 (UTC)
    「香港西貢」、「香港北區」的例子是在歸謬,而不是代表我同意這些做法……我想這不是很難懂嗎?那是分詞的問題。禿頭查理是一個專有名詞,禿頭蔣介石則不是。可靠來源使用「瑞典外交部」這些名稱,不代表他們為這個名稱背書,這只是為陳述方便而已。--Ghren🐦🕐 2023年6月13日 (二) 17:02 (UTC)
  • WP:命名常規沒有提到可靠來源為名稱背書,倒是有提到「總的來說,所有條目命名都應當首先使用大多數中文使用者最容易理解、最不容易混淆的文字,同時儘量確保其他人可以簡單且符合常識地連結到這些條目。」使用陳述方便的名詞作為條目名稱,符合WP:命名常規的主要目標。
  • 閣下主動提出「香港西貢」、「香港北區」為例,我認為閣下的舉例值得社群展開討論凝聚共識,不明白閣下難懂什麼;我也不明白「禿頭查理」及「禿頭蔣介石」與現在的討論有什麼關係?我的所有提案都僅限於政府機構,不涉及其他類型條目的名稱。請閣下以政府機構舉例,以利凝聚共識。
--CaryCheng留言2023年6月14日 (三) 14:48 (UTC)
我一直都只是在強調一個論點。「您不能將「國家」+「部門」這種定中結構的詞組命名理解成整個專有名詞就是了」。您看不懂我舉的例子不要緊,但您可以先從中文角度論證「國家」+「部門」這種定中結構的詞組是一個「專有名詞」。我上邊已經提過了,「這是基本中文分詞的問題」。您舉方針是沒有用的,這不是在正面回答我的問題。就像外交部發言一樣(我又在舉例了),某記者問新疆人權情況如何,您回答:「中華人民共和國憲法規定保障人權自由」是沒有用的。規定是一回事,執行上來是一回事。您不能將規定和執行混之一談。您摘抄那句話兩次是沒有用的。而且,您摘引的這段話只是方針的精神,而不是方針的執行方式,這是沒有效力的。方針下邊寫得很詳細,您上邊也引了,我這個論點質疑的是方案1(新版本)的第2點、第3點執行時的前設。--Ghren🐦🕛 2023年6月15日 (四) 16:45 (UTC)
@ericliu1912:能來調解一下嘛。--Ghren🐦🕛 2023年6月15日 (四) 16:51 (UTC)
《外交部組織法》第一條:「行政院為辦理外交及有關涉外業務,特設外交部(以下簡稱本部)。」《中國輸出入銀行條例》第一條:「政府為促進出口貿易,發展經濟,設中國輸出入銀行(以下簡稱本行),受財政部之監督。本行為法人。」原《中華民國紅十字會法》第二條:「中華民國紅十字會為法人。」所以外交部的正式名稱是「外交部」,中國輸出入銀行的正式名稱是「中國輸出入銀行」,中華民國紅十字會的正式名稱是「中華民國紅十字會」。所以如果真的要調整命名,也是將「中華民國外交部」移動至「外交部 (中華民國)」,不過我認為相關爭議太大,現階段沒有操作的動機。政府部門命名涉及問題很多,我不認為此提案能夠合理達成共識。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年6月15日 (四) 17:00 (UTC)
  • 感謝兩位的意見。
  • 上方我已經說過,對NC:名從主人WP:常用名稱如何理解及如何使用,我與U:Ghren的確無法說服彼此,必須留給社群其他成員參與討論,最後依共識選擇引用方式。
  • 現在再加上對WP:DABNAME的理解也存在差異,而U:EricLiu1912支持U:Ghren的論點。
  • U:Ghren及U:EricLiu1912的反對意見,我會在上方提案處紀錄,以利公示結束時點票。
--CaryCheng留言2023年6月17日 (六) 17:02 (UTC)
所以閣下最後還是要用「點票」來解決事情?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年6月17日 (六) 19:48 (UTC)
是的,依WP:共識處理。--CaryCheng留言2023年6月18日 (日) 00:56 (UTC)
那您應該知道共識方針特別提到「共識不是點票」了吧?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年6月18日 (日) 17:06 (UTC)
參閱Wikipedia:共识#什么是共识:「共識不強求一致同意。理想情況下,共識不會存在任何反對意見;但假如無法實現這點,共識應採納多數人的意見,並和重要少數的意見作出適當妥協。」--CaryCheng留言2023年6月19日 (一) 01:09 (UTC)
那些所謂「票數」有多少張是有實際參與討論的,有提出有說服力(那怕是沒說服力)的理由的?WP:共識不是點票:「我們的目標是提出有說服力的理由來作出決定,而不是根據公開支持的比重來作出決定。」--Ghren🐦🕖 2023年6月20日 (二) 11:57 (UTC)
感謝閣下的意見,我先將提案一結案了,提案二、三、四暫時擱置,我會再思考一下,擬訂新提案交付社群討論。--CaryCheng留言2023年6月22日 (四) 14:35 (UTC)
请您还是别感謝我的意見吧。提案一根本不達到所謂共識通過的程度。逐風天地在整串討論根本就除了投票就沒參與過任何討論,是很明顯的「道義支持」。然後除了BlackShadowG有給理由之外,其他兩個人雖有參與討論,其實都沒怎樣給怎給明確的理由。所以所謂的「支持」票最多也只是三票而已,三票對兩票根本不算什麼多數共識。--Ghren🐦🕐 2023年6月22日 (四) 17:35 (UTC)
我没再翻历史讨论怎么说,不过个人认为,命名一致性只是技术建议与风格建议(指引),如果存在合理的不同意见,不要用这条规则压人为好。如果以这条规则说要改“必须”一起改,可能有点类似WP:SCORCHEDEARTH。--YFdyh000留言2023年6月1日 (四) 07:02 (UTC)
其實也可以不引用WP:命名一致性。參閱我的共識提案四,其中引用NC:名從主人NC:使用全稱WP:常用名稱WP:DABNAME,並未引用WP:命名一致性,最後達成的效果其實很類似。--CaryCheng留言2023年6月1日 (四) 07:42 (UTC)
命名一致性既归到了技术要求,也归到了方针板块,理论上就应该是最高要求,只不过实际上根本做不到+鲜有提及罢了。按我的想法,技术要求就是有关标题代码,数字,符号这类的规范,一致性就不应该归到技术要求里。--东风留言2023年6月1日 (四) 15:32 (UTC)
其實我一直覺得所謂「命名一致性」原則與本站其他核心方針與指引扞格,基本是窒礙難行。還不如回歸論述本質,按個案判斷,實事求是。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年6月1日 (四) 15:46 (UTC)
這次的討論裡,至少有U:AT、U:Ghren、U:Easterlies、U:Ericliu1912等四位使用者質疑WP:命名一致性,何不在方針區提案刪除或移動其段落?--CaryCheng留言2023年6月1日 (四) 16:05 (UTC)
(!)意見:個人認為對於一般普通編者和讀者而言,讀者只要能看出標題所指為何、不偏離可能的認知習慣範疇即可;對編者而言,如何命名多少有其個人知識背景、主觀偏好、概念甚至巧思等破題切入的編輯思維反映其中,現有規範已相當足夠供用戶鑽研。事實上很多時候思考如何命名的過程,可能重要性不下於實際的產出成果以及符合某種現行規範,或許這也是編者的部分樂趣所在。再比如提案站友前述的「依此共識,將做以下移動」中的「朝鮮外務省」,個人直覺想到的名稱即為「北韓外交部」,完全不會想到朝鮮外務省,這似乎呈現了即便同為中文環境中的地域性差異。又比如同為各國的外交事務主管機關,明顯有不同稱呼,有的或許還具備其他國家主管機關沒有的複合式功能,比如加拿大全球事務部;更不用說某些主管相同性質業務的機關,即便都是同類條目,各國政府機構也是可能名稱差異頗大,此時又該如何統一呢?比如中華民國國家通訊傳播委員會德國邦媒體管理局協會聯邦通訊委員會視聽暨數位通訊監管總署法语Autorité de régulation de la communication audiovisuelle et numérique,是否需要統一命名格式呢?一定需要嗎?個人傾向不需要在編者取材參照資料的過程中,僅為求取名稱一致性,而扼殺其他可能性和編者本來所擁有思考、揀選的空間和過程。這種機械式的一致性,就敝人以路人觀點來看,將此種可能性趨於統一,覺得似乎無明顯的具體效果(或許除了便於大量格式化命名以外)。附帶一提,既然尚未通過,就不存在所謂共識,應為提案、方案或選項之一,恕個人主觀上不太喜歡這種可能產生誤導他人或不當暗示效果的說法或作法(笑)。題外話,個人建議「命名一致性」可待熱心站友嘗試提議另案修訂(比如:「技術要求部分則對所有條目的標題都具效果,但在面臨關於具體內容的適用爭議,以及因方針不完善而.....」等)。恕個人意見參與至此,贅言了。--Kriz Ju留言2023年6月1日 (四) 21:02 (UTC)
感謝閣下的意見。為了最後公示前正確點票,我需要請問,閣下的意見是否表示閣下反對所有四個提案?或者閣下僅反對在本次討論中引用WP:命名一致性?當然,若閣下持中立態度,不支持也不反對,對我最後凝聚共識也有好處。--CaryCheng留言2023年6月2日 (五) 00:49 (UTC)
上面提到外交部,如果真要按照「名從主人」,就請將中华人民共和国外交部移動至外交部 (中华人民共和国)(中文:外交部)如何?否則就與外交部 (瑞典)(英文:Ministry for Foreign Affairs、瑞典文:Utrikesdepartementet)的命名理由扞格。若認為「中华人民共和国外交部」是口語以及報導普遍使用名稱,尤其是對外,那「瑞典外交部」何嘗不是?--Tp0910留言2023年6月1日 (四) 21:38 (UTC)
感謝閣下的意見,目前看來共識提案一、外交部 (瑞典)更名為瑞典外交部應該有機會通過,問題不大。剩下的共識提案就真的需要花時間在這裡互煮,看能不能熬出一鍋共識了。--CaryCheng留言2023年6月2日 (五) 02:54 (UTC)
( π )题外话国歌到底使用歌名作为命名?还是国家名+国歌的形式呢?歌名的话,由于是翻译,可能存在多种译法,而且有些国家国歌的名字就叫《xx国国歌》,这种情况看来我是倾向于将所有国歌条目移动至国家名+国歌这个形式。目前外语版中观察到韩语版是如此操作的。--游客中心 2023年6月2日 (五) 03:18 (UTC)
感謝閣下的意見,這個還真的是有點相關的題外話,我一時找不到上次社群討論的存檔,不過還是另開新話題單獨討論吧。--CaryCheng留言2023年6月2日 (五) 03:35 (UTC)
国歌和歌曲本应是两个条目,只是可能写在一起。所以不应该统一命名,会误导主题。丹麦国歌 新西兰国歌都非唯一。--YFdyh000留言2023年6月2日 (五) 03:40 (UTC)
沒記錯的話,最近靠北國歌問題應該是Wikipedia_talk:命名常规_(音乐)。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2023年6月2日 (五) 16:49 (UTC)
回覆CaryCheng君:個人不會參與後續討論和投票等,這是剛好出現的一則意見,對此話題之後也就這樣。我的整體看法是:命名一致性難以真正全面構思和執行,爭議頗大而且不盡合理,已經有上方站友反映,有機會的話或許修改規範比較好;而條目命名也難以一律以這條規範作為執行理據。另外,敝人認為實務上保留空間讓編者探索比較有趣,有爭議再具體討論個案,也並非凡事總需要或能夠以單一規範概括。至於單一組條目,比如外交部還是其他機構,就有待持續討論,個人沒意見。只是要指出,命名的複雜性難以一律套用該條規範,難行且不適合,或是閣下提出的比如方案四(只是命名還需要一條條對下來太複雜了點)。整體個人覺得不需要強制規範,但閣下要推進前述像外交部類型條目命名,請續行討論,如此而已。--Kriz Ju留言2023年6月2日 (五) 11:30 (UTC)
好的,感謝閣下回覆。--CaryCheng留言2023年6月2日 (五) 14:40 (UTC)
(+)支持统一命名,此外我认为这类机构的命名中名从主人和常用名称并不适用。
如果运用名从主人规则,这些机构的官方表述中,加入国名前缀通常是便于辨识,不代表这些机构认为他们的全名就是“[国名]+[机构名称]”。
常用名称规则也有类似的问题,形容该机构是否使用前缀与语境有很大关联,例如在一篇仅描述一国的文章中,出现“外交部”一词一般就是指该国的外交部;而如果是在一篇内容与该国关联不大的文章中,提及该机构时就会加上前缀,这是中文写作中十分常见的做法。此外,来源不分语言,那明显可以预见,在该国当地的媒体中,形容此类机构不会加入前缀;而在别国媒体转述时,一般就会带上前缀。在这类情况下要找出哪个常用,其实毫无意义。
因此我认为在此类情况下维持命名一致性是有必要的。可以再举一个维基上的例子:即使条目命名为眾議院 (泰國),在其它非泰国条目提到该机构,仍然需要使用“[[眾議院 (泰國)|泰國眾議院]]”或者“泰國[[眾議院 (泰國)|眾議院]]”,因为不加前缀读者无法辨别是哪个国家。--BlackShadowG Slava Ukraini! 2023年6月3日 (六) 07:49 (UTC)
感謝閣下的意見。上方我已提出四個提案處理條目名稱,請問閣下支持哪一個?可否至該提案底下投票支持?若是四個提案閣下均不滿意,可否提出閣下的提案供社群參考?--CaryCheng留言2023年6月3日 (六) 12:12 (UTC)
另外補充,國家杜馬是一個符合WP:常用名稱的例子。--CaryCheng留言2023年6月3日 (六) 12:16 (UTC)
我个人比较支持提案三,包括涵盖在提案三的提案一和二(已在上方投票)。这样可以避免提案四中在列出一国的政府机构时,出现各种命名方式并存的情况(例如“外交與國際合作部”、“意大利议会”,同为意大利政府机构却有的带前缀有的不带),简而言之就是WP:命名一致性的体现。上方有编者表示命名一致性只是技術要求,不應蓋過常用名稱和名從主人等命名原則和慣例,但命名一致性与另外两项规定一样均为方针,在考虑命名时拥有同等的地位。此外,无论统一为哪种命名方式,我都支持统一命名。--BlackShadowG Slava Ukraini! 2023年6月4日 (日) 02:51 (UTC)
感謝閣下回覆。--CaryCheng留言2023年6月4日 (日) 02:58 (UTC)
(+)支持。--🎋🎍 2023年6月16日 (五) 12:21 (UTC)
我的观点是:1.关于条目命名的技术性规范我唯一认同的只有Wikipedia:命名常规 (技术限制),这是Mediawiki系统真正能限制的,其他都是业务性规范,意味着有松动的空间。2.对于某一类条目系列,如果事务本名和中文提名模式不一致的话,我认为分几种情况:如果是汉语文化圈范围内,官方命名(不包括简称,因为一些文书为了省略,后文可能会省略修饰定语,只有主题主语代称,可以以组织网站主页标识、logo命名、部门办公机构的挂牌物料等为基准)能表现为汉字的话,按照汉字或转写汉字名称为条目命名(汉语文化圈内汉字自转算是一个惯例(?)),像中华人民共和国外交部机构门口物料)、中華民國外交部外务省 (日本)(这个再述);其次如果非中文的,如果官方给了中文名称,则按照这个命名,像前面举例的瑞典外交部;再次至,如果非中文的且没给官方中文的,按照字面直译加常用性,挑选命名,大部分不符合“外交部(或者英文名为‘Ministry of Foreign Affairs’)”命名规则的可以套用此类;3.中文同名的,按照命名消歧义规则,只才有“XXX (YYY)”;4.可以将“XX国<YYY部门>”等类似的命名模式作为重定向指向对应条目。3.一致性规则,我认为只是用于虚概念的命名规范性,例如“XXXX登场角色列表”、“XXX的影响”、“XXX标准时间”(例如:俄羅斯標準時間土耳其標準時間)等,主要是为了我们项目对于这些虚概念一系列条目的命名规范一致,方便管理(例如方便模板套用、批量管理等),这个命名规范是我们项目赋予给事物的,而不同于实际存在的事物,他们的命名应该由事物本身去决定的,所以命名的一致性并不是这样使用的。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2023年6月15日 (四) 01:29 (UTC)
感謝閣下的意見,請容我思考一下,之後再提出修訂提案。--CaryCheng留言2023年6月15日 (四) 02:58 (UTC)

(*)提醒:已在互助客棧方針區發起修訂命名一致性討論,請各位撥冗參與。--CaryCheng留言2023年6月18日 (日) 01:11 (UTC)

“Church”在表达“教堂”意思时的翻译

“Church”我之前见大部分条目一般是翻译成教堂的(河岸街圣母教堂博尔贡木板教堂或其他“xx Church”的条目),大部分这种“教堂”至少大陆互联网上最常见的翻译(只是说翻译,存在官网和本地化命名的另说)即“教堂”,后来有些用户写了一大批翻译成“”的(如TIY的圣奥斯瓦尔德堂_(格拉斯米尔)圣马田堂,但也有河岸街圣母教堂),我想问一下这个词现在到底有没有什么官方的翻译标准(只是讨论翻译而已),大陆这边中译英的时候国标要求“教堂”是“Church”,我没查到“堂”究竟是什么习惯(圣马田堂中有IP声称是“聖公會官方釋名”,但我没查到这个“官方”在哪里),不详有无其他情况。--淺藍雪 2023年7月1日 (六) 07:42 (UTC)

合理懷疑可能是香港的用法影響?例如Category:香港教堂等。--西 2023年7月1日 (六) 08:07 (UTC)
大中華地區基督教堂有普遍使用簡稱堂的命名,也是一直以堂簡名作結為正式全稱,相信上述譯者之做法是合乎對應專業常識和本地命名常規等約定,未見有所不妥。--約克客留言2023年7月1日 (六) 09:12 (UTC)
这种习惯在大陆实际上同样不罕见。在北京,既有南堂(此处列出“国保”名录的收录名,下同),也有西什库教堂。在广州,既有广州圣心大教堂,也有沙面堂(哦这个不是国保2333)。因此,对没有中文名的教堂,在翻译时不论是翻译为“堂”或“教堂”,至少在没有其他命名常规要件影响的情况下,似乎并没有什么问题,仅就目下看并不建议划一标准。——不过不论翻译成哪一种,最好可以加个别名重定向,以便搜索。--银色雪莉留言2023年7月1日 (六) 09:34 (UTC)
考慮到命名常規之「使用全稱」原則,為儘量避免歧義或非當地讀者誤會,除去適用「名從主人」及「常用名稱」等其他命名原則的情形,或許相關條目仍應當優先以「教堂」而非「堂」命名?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年7月1日 (六) 10:19 (UTC)
問題在於台港澳地區天主教堂的正式中文名稱幾乎都是用「堂」,會不會因為政治問題使天主教會對於大陸境內天主教堂用語沒有統一。--Djhuty留言2023年7月1日 (六) 11:15 (UTC)
(※)注意如上所述之地區間並無重大差異情況,非如隔壁「一起」之爭議過大,不認為有必要引入政治主觀或其他主觀因素影響該課題之討論。--約克客留言2023年7月1日 (六) 12:43 (UTC)
  1. 如果是“简称堂”,那明显就是移动到全称(同Eric Liu)。
  2. 如果是港澳台翻译惯例,是只有天主教教堂吗?上面我举例的英国教堂现在应该是属于圣公会或者长老会,所以我才问是不是有什么“聖公會官方釋名”。
  3. 以上两种情况,指的都是“Church”吗?我有点疑心Chapel这种会不会也被简称堂,而且上面举例的广州圣心大教堂很明显是个Cathedral,和一般的Church有区别(“Sacred Heart Cathedral”不可能写成“Sacred Heart Church”),所以“堂”到底是普通的“Church”的简称还是Chapel/Church/Cathedral(乃至于Basilica?)都算,church这个词含义比较多,理论上其他几个类型建筑似乎也可以算church,但在实际命名时“xx Church”指的就是介于Chapel和Cathedral的一类教堂。
  4. 当然以上都只是说翻译外文条目,存在官网和本地化命名的另说,当然不会把中华区的教堂做这些移动。--淺藍雪 2023年7月1日 (六) 16:16 (UTC)--淺藍雪 2023年7月1日 (六) 16:07 (UTC)
    這裡的「大教堂」用在天主教堂是一種典型的以新教詞彙套在天主教上的誤用/劣譯(當然這很常見,因為除了港/澳兩地,兩岸四地新教的影響力都遠遠大於天主教)。cathedral一般會叫主教座堂,之前提到的這個「大教堂」,天主教內一定會稱之為「耶穌聖心主教座堂」(如[12]),而不是 「聖心大教堂」,只要釐清名詞的來源,就不會有太多困惑。--クオン·千の海を越えて·愛おしき欠片 2023年7月3日 (一) 19:20 (UTC)
聖馬田堂的網頁--Ghren🐦🕛 2023年7月1日 (六) 16:20 (UTC)
看到这个“圣马田中文堂”的翻译,不禁又想起来另一个问题,“中文堂”(Chinese Church?)到底什么意思。--淺藍雪 2023年7月1日 (六) 16:48 (UTC)
台灣不少基督教的教會名稱中也有「堂」這個字,如靈糧堂、懷恩堂、真理堂等。--2001:B400:E257:6BD2:A239:A5C3:9016:DD1B留言2023年7月3日 (一) 05:17 (UTC)
我想了一下,中文圈確實這麼用「堂」的不少,但不代表在翻譯外國教堂的時候也應該全盤照辦。某些時候,例如圣家堂這種已經有習用翻譯者不必改動,但個人建議一般在翻譯的時候還是用「教堂」好吧。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年7月3日 (一) 09:19 (UTC)
個人的建議:有官方中文名一定名從主人,且個人強烈不建議使用「北堂」、「南堂」這種教外給的俗稱來作為主條目。如果沒有中文名,一般來說按中文習慣,如果church是表示一個組織/團體,則稱為教會,比如福音路德教會、天主教會,以及很多歐美城市的「華人教會」。如果church是表示一個建築物,如果不考慮福音派新教以及一些日語化的用詞(會把建築叫教會這是日語裡來的習慣,台灣很多長老會用「某某教會」想必是這個原因,這就回到了最開始說的名從主人問題),聖公會、天主教等等一般還是習慣把這種叫做「某某(教)堂」(主教座堂就不會叫church了,而是叫cathedral)。依天主教的習慣的話,如果是叫church的建築,一般更多會叫「某某堂」,「某某天主堂」。至於「chapel」,這裡沒有必要把問題變得太複雜,這裡姑且不論。--クオン·千の海を越えて·愛おしき欠片 2023年7月3日 (一) 19:15 (UTC)
上面的“中文堂”中我相当怀疑“堂”说的是“教会”的含义,不是作为中文通常的“建筑”(当然也可以说它本来就有双重含义,但我感觉“xx Church”中,通常都不太可能主要是“教会”这个意思)的含义。而且实际上我见过一些把chapel也叫成“堂”的例子(搜chapel+ "堂"例子就不少,虽然没有见过座堂/大教堂这么干)。--淺藍雪 2023年7月6日 (四) 10:44 (UTC)
网页标题不是有中英文吗,Chinese Congregation--YFdyh000留言2023年7月6日 (四) 11:05 (UTC)
搜“中文堂”,有些叫“Chinese Church”的。“Chinese Congregation”看起来好像更明白一点,这里应该就是作为一个组织的意思。淺藍雪 2023年7月6日 (四) 11:17 (UTC)

在微软必应上查到: Basilica, cathedral, and chapel are all types of churches.( 大教堂、主教座堂和小教堂都是教堂的类型。 ) A basilica is a large and important church that has been given special ceremonial rights by the pope. A cathedral is a large and important church that serves as the seat of a bishop. A chapel is a small church that is often attached to a larger institution such as a school, hospital, or military base .--Gluo88留言2023年7月7日 (五) 13:03 (UTC)

仅有一则条目时条目名称能否消歧义

以前和近期见过多份相关案例,期望明确共识乃至修订指引。简单来说,一个条目的名称本身有更重要或常见的含义,但那个含义尚未建立或者不能建立条目(例如仅词义解释),也没有建立消歧义页时,是否能够移动该条目为“名称 (领域)”,主名称又如何处理(如删除/留空或者重定向,或者1个词义+1个条目+?个红链的消歧义页)。Wikipedia:消歧义#消歧義頁編寫原則Wikipedia:命名常规#括号的使用无明确规定。Wikipedia:命名常规#防止歧义“当多个不同的义项都写有条目时,应按照消歧义的要求调整条目名称。”,未写明单个条目的处理方式,我的理解是此时名称不应消歧义。

近期案例:Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2023/07/02#浮游Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2023/07/03#山河大学

此外请求确认,允许只有一个条目蓝链,其他是红链或绿链的消歧义页吗。--YFdyh000留言2023年7月5日 (三) 09:54 (UTC)

(!)意見,打一個例:下埤里,裏面連到下埤里 (臺北市)下埤里 (嘉義市),也是衹有一紅一藍,那麼應否被刪除呢?個人覺得不應該刪除,也不適合主條目消歧義。我想這些應該要以個別的案例分析,而不是一刀切全部都要刪除或保留。--街燈電箱150號 開箱維修 抄錶 檢驗證明 2023年7月5日 (三) 10:21 (UTC)
老問題了,先觀望一下。不過這次這個問題竟然是由YFdyh000提出來的,屬實讓我有些驚訝。Sanmosa 2023年7月5日 (三) 10:53 (UTC)
如果只有「次要含義」一個條目,那這個次要條目就是這個名稱的主含義。主張有更重要含義的編者應該建立條目,而不是單純移空頁面。(所以既然都這麽重要了,你都爲什麽都不願建個小條目?)如果頁面不適合建立條目,可以考慮定向到相關話題上。比如「光榮」建立條目只能寫成詞典,那就可以重定向到榮耀,表示光榮的主含義是榮譽。然后光榮公司的消歧義就自然寫在榮耀條目頂部。主名稱絕對不能留空。因爲沒有主條目,讀者可能根本都找不到「XXX (XXX)」這個頁面,然後以爲我們這裏什麽都沒有。
我的看法是消歧義頁就是有「有分支的重定向」,然後每個消歧義項等於一個重定向。既然我們不應該建立斷連的重定向,那也不應該建立全紅消歧義頁(等於斷連重定向)或者只有一個有效連結的消歧義頁(等於雙重重定向)。至於下埤里,我的看法是把下埤里 (嘉義市)重定向到西區 (嘉義市),而不是給嘉義市和西區各加一個連結,讓讀者不知道目標。--洛普利寧 2023年7月5日 (三) 13:25 (UTC)
那麼像是中山里太平里那些又是否能每個紅字都能變成重定向?事實上如果說全紅字就等於斷連重定向不應建立,那麼就等如說有藍連的消歧義頁裏面的紅字也不應該出現了,因為如果讀者進入了某個消歧義頁後發現全部的藍連都不是他想要的意思,反而是紅連才是真正要的意思,那麼對於他來說其實還是一種斷連重定向(因為他想要的分支根本去不了)。而把衹有一個藍連的消歧義頁視為雙重重定向也是有概念上的問題:既然都把藍連都視為分支重定向,一個藍連是一種雙重重定向,但兩個或以上藍連卻又不視為一種雙重重定向的話,應該是一種失衡上的謬誤(因為此兩種情況讀者都是會跨了兩個頁面,但卻不同的對待)。所以把消歧義頁理解為「有分支的重定向」看來也不很合理。--街燈電箱150號 開箱維修 抄錶 檢驗證明 2023年7月5日 (三) 13:55 (UTC)
我認爲這裏的一個關鍵點是,和本身就用來傳達知識的列表式條目相比,消歧義頁更像本身不傳達知識的重定向。比如讀者在點開中山里前,他就已經知道「中山里」是基隆市中山區(或者其他區)的一個地名。而消歧義頁的「中山里 (基隆市):基隆市中山區轄下一個里」並不能帶給他任何信息,甚至都不能引導他到中山區_(基隆市)條目獲取資訊。讀者想看的是中山里的具體信息,比如有多少居民、和哪個行政區域毗鄰之類,給他看這句他早就知道的廢話有何用呢?
從另一個角度來講。假設中山里只有一個(比如在基隆市中山區),那我們可以先把中山里重定向到基隆市中山區。但事實上中山里有很多個,我們不可能把一個頁面同時重定向到多個條目,所以這就出現了多分支重定向,也就是消歧義頁。每個消歧義項只有一個連結(是一個,不是兩個,更不是沒有),而這個連結就相當於重定向目標頁。所以我的意思是,如果可以把中山里 (基隆市)重定向到中山區 (基隆市),那中山里裏面的所有紅連都可以重定向,這樣就沒有全紅問題了。如果不允許把中山里 (基隆市)重定向到中山區 (基隆市),那這個消歧義頁要麽刪,要麽改成列表性質、可以全紅的WP:SIA
還有,總是會有人問消歧義頁的參考資料放哪。如果把消歧義頁當成重定向,這個問題就很好解釋:重定向頁本身不放來源,來源全部都重定向目標條目里;消歧義頁同樣不放來源,來源全在各個對應的條目裏。如果有人問「消歧義項目是紅連呢」?這時就可以反問「你會建導向到紅連的重定向嗎?」 --洛普利寧 2023年7月5日 (三) 14:34 (UTC)
@Cdip150:我好像記得你之前曾經説過你現在對消歧義的這種看法是受某位用戶的影響,但具體是哪位以及他具體説了些甚麽可能還需要你複述一次,這或許有助於參與討論的其他用戶理解整件事情的大背景,畢竟這次也算是我第一次看到除我以外的老用戶raise了這方面的問題。Sanmosa 心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味 2023年7月5日 (三) 14:43 (UTC)
我反而比較想知一件事:將所有鄉里消歧義頁裏面的紅字都創建成重定向(例如把下埤里 (嘉義市)重定向到西區 (嘉義市)、把中山里 (基隆市)重定向到中山區 (基隆市)等等),這樣其實又是否適當?@Reke--街燈電箱150號 開箱維修 抄錶 檢驗證明 2023年7月5日 (三) 16:16 (UTC)
當然不適當,讀者只會覺得維基在亂連什麼。寧可誠實地說目前這個條目還沒建,也不要導向到讓人意外的地方去。--Reke留言2023年7月5日 (三) 17:41 (UTC)
@Cdip150: 我附議樓上。雖然基隆市有中山里與中山區皆使用「中山」之名,但里、區是不同層級的行政劃分,而且區高於里(里是受區治轄),因此中山里只是中山區轄下的一個里,不可能因為同名就可以重定向,否則就是不符現實,也會誤導大眾。至於下埤里 (嘉義市),也是同樣的概念,是西區轄下的一個里,但里名叫「下埤」,不是叫「西區」,所以重定向也是不符現實,也會誤導大眾。如果你所言有真的發生,那肯定是對方不知道如何正確使用消歧義與重定向。如果對方動機是出於消除紅字(紅色連結),這就必須要阻止,情況嚴重或者屢勸不聽,可以直接舉報破壞。-2001:B011:A401:5F42:69E5:93C1:6398:162A留言2023年7月5日 (三) 19:39 (UTC)
下埤里 (嘉義市)這個例子再補充。如果嘉義市分別在東區與西區各自有下埤里,這就可以分別命名下埤里 (嘉義市東區)下埤里 (嘉義市西區),但考量到全台灣還有其他地方也叫下埤里,所以不建議為此另建下埤里 (嘉義市)消歧義頁去放置下埤里 (嘉義市東區)下埤里 (嘉義市西區),這是為了避免過度細分。--2001:B011:A401:5F42:69E5:93C1:6398:162A留言2023年7月5日 (三) 19:53 (UTC)
但我看社羣這樣合併條目時也合併得很歡。Sanmosa 心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味 2023年7月6日 (四) 03:31 (UTC)
然後呢?你是想告訴大家,因為社羣都是這樣合併條目(以重定向消除紅鏈),所以我們也應該跟隨著做嗎?--2001:B011:A401:53A6:8183:D61:369C:2E9留言2023年7月7日 (五) 12:50 (UTC)
不,我只是單純覺得社羣一邊廂在這裏大肆批評這種合併方式的同時,另一邊廂在AFD那邊卻非常積極地如此合併條目的舉止引人發笑而已。如果社羣的人只懂得提一些甚至連自己也做不到的提議的話,那倒不如從一開始就不要提這種提議。大家提案的時候多點從現實角度出發,好嗎?Sanmosa 心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味 2023年7月7日 (五) 14:37 (UTC)
那得看資料有多少,像西區這個例子,只是單純有個名稱而已,有什麼用。--Ghren🐦🕐 2023年7月5日 (三) 17:41 (UTC)
“那个含义尚未建立”——可以平等消歧义;“仅词义解释”——此时应该用{{See Wiktionary}}处理。另外“山河大学”并不是有歧义的名称。--GZWDer留言2023年7月5日 (三) 16:22 (UTC)
先不論將所有村里消歧義頁裏面的紅字都創建成重定向(例如把下埤里 (嘉義市)重定向到西區 (嘉義市)、把中山里 (基隆市)重定向到中山區 (基隆市)等等)是否適當,如果這樣做,技術上全臺灣七千多個村里將都不會有紅連,因為全臺灣368個鄉、鎮、縣轄市、區都已經有條目了。-游蛇脫殼/克勞 2023年7月5日 (三) 21:38 (UTC)
是這個道理沒錯。Sanmosa 心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味 2023年7月6日 (四) 03:11 (UTC)
居然還說沒錯?!Reke已經說「不適當」三字,你卻支持以重定向消除紅鏈,甚至你還說社羣合併得很歡。如果你堅持要這樣想,沒有人可以改變你,但這次討論若結果是大家採納Reke立場,那麼你就不可以這麼做,其原因可以看下面的Reke有詳盡解釋。--2001:B011:A401:53A6:8183:D61:369C:2E9留言2023年7月7日 (五) 12:50 (UTC)
你看克勞棣的留言時能不能不要斷章取義,他一開始就給了“先不論將所有村里消歧義頁裏面的紅字都建立成重新導向(例如把下埤里 (嘉義市)重新導向到西區 (嘉義市)、把中山里 (基隆市)重新導向到中山區 (基隆市)等等)是否適當”這個前設,我的回答是基於這個前設來給的,你如果繼續如此斷章取義的行徑,我可以認為你是在擾亂討論秩序。Sanmosa 心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味 2023年7月7日 (五) 14:40 (UTC)
我不曉得您們二位哪一位懂我的意思,或是兩位都誤解了,不過我的意思是「如果這樣做,將可達成全臺灣全部七千多個村里都無紅連的結果」,這是不能推論「我們真的需要要這樣做」的。如果要明確問我的意見,我當然反對這樣做,因為這種做法所達成的「全無紅連」只會讓維基百科貽笑大方而已。-游蛇脫殼/克勞 2023年7月7日 (五) 14:58 (UTC)
我很清楚你説的這點,但我不知道IP是誤解了還是刻意扭曲了你的意思,反正我是覺得他是在把我當成箭靶,不知道的人還以為他是Reke的側翼,我不知道他的用意到底是敗壞我還是Reke的名聲。Sanmosa 心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味 2023年7月7日 (五) 15:01 (UTC)

我還是整個從頭說一遍。 我並不一定支持「所有的」名詞對只有一個藍連者都要預建消歧義頁,但地名部分會這樣做的原因是,這不預建消歧義很容易讓讀者困惑。比方說中山里在台灣非常常見,有很多人會在不同的中山里長大並試著在維基找他的資料。此時紅連區的中山里民們搜了中山里後,若跳出來是消歧義頁,他們至少可以理解「只搜中山里並不精確、而精確之後我想知道的中山里還未被建立」;如果直接跳去讓他們讀唯一的中山里,他們會覺得「為什麼我家的中山里不算中山里,中山里的資料全導向某個特定的中山里?」 站在給讀者方便的思考出發,重定向到上層的鎮、市、區非常糟糕。

使用列表替代消歧義也可以,因為對讀者來說也不易困惑。但是另一方面說,我認為列表的寫作跟消歧義頁不同,消歧義可以只列簡要的、足以辨別各歧義不同的解釋;列表應該要有一些內容說明該列表的相關知識內容。包括概念的定義、列舉的方式,甚至是各章節的簡要說明。--Reke留言2023年7月7日 (五) 07:52 (UTC)

同意。另建議如旁(中山里 (基隆市)基隆市中山區轄下一個里)將該區的連結直接導到該條目中的行政區劃。--Rice King 信箱 · 留名邊緣人🇹🇼 2023年7月7日 (五) 09:47 (UTC)
@Reke:我理解您的想法。但是我认为引导读者进入他想看的条目才是根本目的,这点不可动摇的。所以给出红链和根本不写的道理是一样的——读者都无法进入想看的条目。而如果您的目的是「告诉读者X地有没有中山里」,那这个页面写就算的和消歧义一模一样,也只能叫(不完整的)列表。
然后,找不到条目的问题所有领域都会出现。叫John不可能就这么几个叫“Sun”的歌曲也被我们「开除了Sun籍」。所以到处都有读者在问维基百科没有XX。我们不是词典,不可能把所有的意思列出来。所以消歧义页不会提示没有建立条目的事情,你找不到就已经表明我们提供不了百科信息——我认为读者有义务了解这个规矩。
重定向到上级行政单位叫「Template:子话题重定向」,是当主题没有独立条目的时候,将其引导到相关条目获取百科信息。如同重定向的设立目的,下级定向到上级正是方便读者的做法。就像您想了解「基隆市中山里」,在买不到关于中山里的书时,会不会退而求其次试试「基隆市中山區」介绍书?因为一般来说,父条目的行政区划列表至少能提供点人口、行政区划地图等资料。不过具体到这个例子,的确重不重定向都没差,因为父条目也提供不了任何信息就是了……--洛普利寧 2023年7月7日 (五) 11:29 (UTC)
這裏我想問Reke一個問題:你對消歧義的理解方式如何使消歧義頁面不違反《維基百科不是詞典》方針的相關規定?Sanmosa 心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味 2023年7月7日 (五) 14:46 (UTC)
我認為明顯不過:
  1. 消歧義必須有歧義詞可消,不像詞典是任一個詞都可以做解釋。
  2. 消歧義的歧義詞下解釋重點在解釋詞的歧義,並不需要精確定義該詞。例如「花生」在消歧義詞只要寫「中國大陸:馬鈴薯/台灣:花生」,但如果是詞典則可能要在後方加上「茄科茄屬多年生草本植物及其塊莖/豆科花生屬植物及其種子」。當然詞典還包括詞源、讀音當要項,消歧義也不需要加入。
  3. 消歧義主要目的是連到各類的歧義,所有的歧義都要列舉,連往不同條目(即使該條目當未建立);詞典則不用,就其共名敘述,頂多加入不同義項即可。例如前述「中山里」若在詞典中只需寫「中山里是台灣常見的里名,名稱為紀念孫文而來。」但不需要列舉各地的中山里,而消歧義則甚至不必解釋,可以直寫「中山里可能指:」但必須列舉各個不同地的中山里條目。(參見維基百科不是詞典「主要差異」表格中「不同事物共用同一稱呼」欄)
消歧義頁面只要精簡內容,只以引導讀者能分辨自己想連去哪個歧義詞為標的為限,就不違反。--Reke留言2023年7月8日 (六) 04:59 (UTC)
WP:DAB有特別說明消歧義頁可包含「簡短描述詞語的常用涵義」。就無條目的連結而言,如何區分「簡短描述詞語的常用涵義」與「詞典定義」?Sanmosa 心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味 2023年7月8日 (六) 10:55 (UTC)
我想我以前都已說過維基百科不是詞典衹規管條目,而不管消歧義頁的(消歧義頁面不是條目)。不過,就算真的當成是有規管,它提到「事物按其本質歸入條目,而非按其名稱。詞典則反之」,像是「中山里 (基隆市):基隆市中山區轄下一個里」,明顯是在說明紅字所提及事物的本質是甚麼,而非在解釋紅字的名稱字面有何意思,所以其實並不違反「不是詞典」。--街燈電箱150號 開箱維修 抄錶 檢驗證明 2023年7月8日 (六) 12:52 (UTC)
畢竟這次也算是我第一次看到除我以外的老用戶raise了這方面的問題,你不妨當成是我替其他老用戶問的,你以前有沒有説過他們是不知道的,要是你以前真説過的話你倒不如直接引述出來。對於“維基百科不是詞典衹規管條目”這個宣稱,容許我抱有一定程度的懷疑,畢竟Wikipedia:消歧义#詞典定義這個章節是存在的。我看了不少的消歧義頁,也稍稍看了一下WP:DAB就消歧義頁的歧義項的舉例,我自然是知道你這裏舉出來的寫法是沒有問題的,但我在現行的WP:DAB似乎找不到任何特別説明這點的條文(?),如果可以的話就這點增潤一下條文可能是好事。Sanmosa 心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味 2023年7月8日 (六) 15:39 (UTC)
@RekeSanmosa 心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味 2023年7月8日 (六) 12:47 (UTC)
我上頭那些其實已經算寫了。消歧義下的「簡短描述詞語的常用涵義」就是讓讀者足以區分同名詞的不同意涵,得以知道其真正想要查詢的條目(或知道該條目不存在)即可;而詞典定義通常還是要描述事物的本質。
其實如果覺得消歧義頁被寫得像詞典,也可以精簡敘述內容,使其消歧義的功能不因為太複雜的詞典性描述而被埋沒,倒也不用反對這樣的消歧義頁面存在。--Reke留言2023年7月8日 (六) 17:33 (UTC)
不是,我之所以要問你如何區分「簡短描述詞語的常用涵義」與「詞典定義」,是因為擔心你過度“精簡敘述內容”(就無條目的連結而言),而不是因為擔心消歧義頁被寫得像詞典。後者我是一點也不擔心。Sanmosa 心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味 2023年7月8日 (六) 23:49 (UTC)
喔,我不會去精簡內容啊。我自己寫的時候會寫很少,但如果別人把它寫了比較完整的定義,我會覺得沒必要刪回去,有那個時間不如幫上頭的紅鏈多建幾個,也省得人嫌棄這個消歧義。除非這個消歧義頁因這理由被提刪而且好像會過,那我才會精簡內容看能不能協助保留。--Reke留言2023年7月9日 (日) 15:53 (UTC)
只要不要在規則裏要用戶「精簡敘述內容」的話,那我沒甚麽特別的意見,畢竟我較支持的是刪除全紅色連結的消歧義頁(但至今為止沒有人特別就此認真提議過,這裏我也沒打算提議這東西),如果消歧義頁有一個藍色連結的話,我(至少就現在而言)完全沒有興趣提議刪除(雖然置頂模板在某些時候可能更有用就是了)。Sanmosa 心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味 2023年7月10日 (一) 11:18 (UTC)

我认为应该区分红链的场合。有的红链是可以合理预期能够成条目但是还没人动笔的,有的红链是滥用。考量是否该删除主条目的时候建议考量是哪一种红色链接。 --MilkyDefer 2023年7月8日 (六) 04:33 (UTC)

这纯粹就是流程问题。对建立同名条目的流程做好规范即可,如编者查得某条目存在其他义项时应先创建其他义项,而不能先移动原条目建立消歧义。可以将后者视为破坏,因为可能会对内部链接造成影响。先前情况的处理,倒是并不紧急。--PexEric 💬|📝 2023年7月10日 (一) 08:09 (UTC)

個人認為遇到這種情況可以先將主標題寫成小型消歧義頁面,然後要擴充的時候直接在上面擴充。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年7月19日 (三) 03:21 (UTC)

修訂命名一致性

第一階段

通過:
將命名一致性相關要求移動至「主要命名慣例」章節的提案自提出起至今未獲任何反對,該提案應業已通過。Sanmosa 心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味 2023年7月8日 (六) 12:31 (UTC)
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

問題背景
  • 在「互助客棧條目探討區#各國普遍都設立的立法機構和政府部門的條目名稱如何消歧義」(Special:permalink/77722115)的討論中,我引用WP:命名一致性,提案修改各國政府機構條目名稱。
  • 在提案討論區中,U:AT、U:Ghren、U:Easterlies、U:Ericliu1912、U:Kriz Ju、U:Cwek等使用者均認為WP:命名一致性存在問題,不應作為該次討論提案的引用方針。
  • 參閱過去討論紀錄,WP:命名一致性在新增條文當時即有反對意見,未獲處理;之後社群多次提案要求修訂或廢棄條文,均未達成共識。
過去討論紀錄
  • 2021年5月,提案新增「命名一致性」,共識通過
Wikipedia_talk:命名常规/存档16#頁面命名一致性的通用(普遍性)條文
  • 2021年5月,提案廢棄「命名一致性」,未達成共識
Wikipedia_talk:命名常规/存档16#提议:废除条目命名一致性和非条目页面命名一致性
  • 2021年8月,提案修訂「命名一致性」,未達成共識
Wikipedia_talk:命名常规/存档16#Wikipedia:命名常规#命名一致性的几点问题
  • 2021年9月,提案修訂「命名一致性」,未達成共識
Wikipedia_talk:命名常规/存档16#条目命名一致性
提案說明

隨便找個例子,比如南海仲裁案:由於中文來源壓倒性的數量,此條目按常用原則毫無疑問應該定名為「南海仲裁案」;但若採用一致,則類似訴訟仲裁案件通常以A訴B為條目名稱,此條目將被更名為「菲律賓訴中國仲裁案」或類似名字。
此外也有諸如車站(X站或X車站)、公司(是否寫全稱)如此等等的問題,如果有人以一致為由擴大適用將帶來很大的麻煩。因此將其定為命名原則並確定它和其他原則的衝突處理方式,可能更為合適。

——達師,2021年5月
補充說明
  • 歡迎大家理性討論,提出有建設性的意見,期待本次討論達成共識,使WP:命名一致性符合中文維基百科需求。

以上,並通知數位使用者參與討論。 @SanmosaATGhrenEasterliesEricliu1912Kriz JuCwek:--CaryCheng留言2023年6月17日 (六) 18:45 (UTC)

  • 建議在「各國普遍都設立的立法機構和政府部門的條目名稱如何消歧義」裡告知這裡有相關討論,或完整通知相關參與者。--Tp0910留言2023年6月17日 (六) 19:20 (UTC)
    感謝閣下建議,已在該案討論區留下提醒及連結。--CaryCheng留言2023年6月18日 (日) 01:13 (UTC)
    所以为什么又是投票。投票不能代替讨论。--Ghren🐦🕛 2023年6月18日 (日) 04:58 (UTC)
    • 閣下若認為我的兩個提案有缺陷,歡迎提出修訂意見。
    • 閣下若認為有其他更好的修訂方式,歡迎提出閣下的提案,交付社群討論。
    • 期待討論達成共識。
    --CaryCheng留言2023年6月19日 (一) 01:24 (UTC)
    我的论点是:「投票不能代替討論」。而您的回覆没有一项在正面回应我的留言。--Ghren🐦🕕 2023年6月19日 (一) 10:43 (UTC)
    我的兩個提案,有人支持,有人反對,有人提出修訂建議,我也接受建議修訂提案內容。本次討論透過社群成員投票及修訂提案內容的過程,逐步凝聚社群共識。截至目前為止,沒有其他社群成員反對我的作法。期待本案達成共識。--CaryCheng留言2023年6月20日 (二) 02:06 (UTC)
    您又在說空話了,將前面說過的話丟進ChatGPT就當是回應了。「本次討論透過社群成員投票及修訂提案內容的過程,逐步凝聚社群共識」這句話根本WP:POLL的精神不合。討論才有凝聚社群共識能力,投票只是非正式的。您一上來就投對兩個案投兩個票,對於整件事件有什麼積極作用嗎?我不是很想猜想您後面到底是什麼心態,所以才留個WP:POLL給您自己看看。「截至目前為止,沒有其他社群成員反對我的作法」是典型的訴諸群眾。大概就是這樣。--Ghren🐦🕖 2023年6月20日 (二) 11:51 (UTC)
    @CaryChengGhren:如果只是用詞上的問題的話,那我覺得直接移除掉“投票”這字眼就可以了。我不預期這問題值得你倆吵成這樣,反正我看這討論串,我不覺得這裏有朝著“投票”的方向發展的情形。Sanmosa Καθυστερημένη δικαιοσύνη είναι άρνηση δικαιοσύνης 2023年6月22日 (四) 12:55 (UTC)
感謝閣下調停,依閣下建議移除「投票」二字。--CaryCheng留言2023年6月22日 (四) 13:47 (UTC)

提案一、刪除命名一致性

現行條文

=== 命名一致性 ===
條目(包括列表條目,下同)的命名的格式(包括但不限於用詞)應與其他同類條目的命名的格式一致[註 1]部分專題已經設置適用於該專題的子命名常規,並已在其中包含對該類條目的命名的格式的規範。其他條目的命名的格式由社群討論商定,並應立為子命名常規,否則應在《條目命名一致性決議》頁面予以記載。

  1. ^ 使用地區詞處理至一致也算作一致。

提議條文

(-)反对:這裏我想引用一下Wikipedia talk:命名常规/存档16#提议:废除条目命名一致性和非条目页面命名一致性中Cwek在2021年5月25日 (二) 00:59 (UTC)的留言的一部分:“我認為‘一致性’是為了解決一些具有系列性的條目命名(例如常見的「XXX登場角色列表」等一類的)的問題”,我承認現在的處理可能並不是最好的辦法,但直接廢除的話將會後患無窮,大家回看一下Jarodalien在Talk:德国总理列表#移動請求Talk:德国总理列表#特色列表重審那邊的擾亂行徑就知道我為何這樣説了。Sanmosa Акум орь ничодатэ, кроеште-ць алтэ соарте 2023年6月18日 (日) 01:33 (UTC)
提案一結論:無共識

支持者3位,反對者2位,社群對「提案一、刪除命名一致性」未達成共識。--CaryCheng留言2023年7月1日 (六) 04:01 (UTC)

提案二、移動命名一致性

WP:命名一致性移動至「主要命名慣例」章節。

主要命名慣例章節
現行條文

但是,若存在符合名从主人惯例的名称,且其在至少一处中文使用地区为常用名称时,條目標題应当使用该名称,上述“先到先得”的规则不适用。

提議條文

但是,若存在符合名从主人惯例的名称,且其在至少一处中文使用地区为常用名称时,條目標題应当使用该名称,上述“先到先得”的规则不适用。

=== 命名一致性 ===
條目(包括列表條目,下同)的命名的格式(包括但不限於用詞)應與其他同類條目的命名的格式一致[註 1]部分專題已經設置適用於該專題的子命名常規,並已在其中包含對該類條目的命名的格式的規範。其他條目的命名的格式由社群討論商定,並應立為子命名常規,否則應在《條目命名一致性決議》頁面予以記載。

  1. ^ 使用地區詞處理至一致也算作一致。

技術要求章節
現行條文

=== 命名一致性 ===
條目(包括列表條目,下同)的命名的格式(包括但不限於用詞)應與其他同類條目的命名的格式一致[註 1]部分專題已經設置適用於該專題的子命名常規,並已在其中包含對該類條目的命名的格式的規範。其他條目的命名的格式由社群討論商定,並應立為子命名常規,否則應在《條目命名一致性決議》頁面予以記載。

  1. ^ 使用地區詞處理至一致也算作一致。

提議條文

  • (+)支持--CaryCheng留言2023年6月17日 (六) 18:45 (UTC)
  • (+)支持。另我有疑問,條文中的「應與其他同類條目的命名的格式一致」,就各國外交部門而言,那些「只此一家、別無分號」,無混淆可能的,例如外交、國協及發展事務部,是否留有日後討論商定的空間,也就是「豁免、例外」?還是已經寫入了「其他條目的命名的格式由社群討論商定」?如果是就沒問題。條文看久了會眼花--Tp0910留言2023年6月17日 (六) 19:20 (UTC)
@Tp0910:我覺得這點可以參照Wikipedia talk:命名常规/存档16#提议:废除条目命名一致性和非条目页面命名一致性中Cwek在2021年5月25日 (二) 00:59 (UTC)的留言的一部分:“我認為‘一致性’是為了解決一些具有系列性的條目命名(例如常見的「XXX登場角色列表」等一類的)的問題”,那首先應該判明的是“‘只此一家、別無分號’,無混淆可能”的外交部門名稱到底是否具備“系列性”。如果是具備“系列性”的話,我傾向於這點確實可以由“部分專題已經設定適用於該專題的子命名常規”跟「其他條目的命名的格式由社群討論商定」包含(也就是説在社群討論商定後可以以建立子命名常規的方式處理,但並非必須),而如果是不具備“系列性”的話,那這就不是命名一致性的規管範疇了。Sanmosa Акум орь ничодатэ, кроеште-ць алтэ соарте 2023年6月18日 (日) 01:37 (UTC)
  • 感謝閣下支持。
  • 我對條文的理解是,各國外交部門條目名稱(也可擴展至政府機構部門)可以建立子命名常規,或者是建立共識並記載在WP:條目命名一致性決議
  • U:Ghren曾有意見如下:
「命名一致性」應該是用於描述性的標題,也就是您維編者原創出來的標題,而不是已有事物的標題。目的是為了將這些原創標題統一,方便加連結和命名,像是Wikipedia:分類名稱#各主題作品及其轄下分類命名法這樣。
那個「命名一致性」您維客棧已經煮過很多次了。WT:命名常規/存檔16中的「Wikipedia:命名常規#命名一致性的幾點問題」、「條目命名一致性」已經討論過了。...(節刪)...。您也可以不認同的這種「描述性的標題」、「原創出來的標題」字詞,只是嘛,您仔細一想就會發覺寸步難行。當「外交部」處理一致了,其他部門也要依著一致,然後其他條目也要依著改。這種的工作,除了美觀性,有什麼幫助?
  • U:Cwek的意見如下:一致性規則,我認為只是用於虛概念的命名規範性,例如「XXXX登場角色列表」、「XXX的影響」、「XXX標準時間」(例如:俄羅斯標準時間土耳其標準時間)等,主要是為了我們計畫對於這些虛概念一系列條目的命名規範一致,方便管理(例如方便模板套用、批量管理等),這個命名規範是我們計畫賦予給事物的,而不同於實際存在的事物,他們的命名應該由事物本身去決定的,所以命名的一致性並不是這樣使用的。
  • 綜上,各國外交部門是否適用WP:命名一致性,在社群中尚未有共識。
--CaryCheng留言2023年6月18日 (日) 01:38 (UTC)
@CaryCheng:你是在回應我的意見還是Tp0910的意見?再者,既然你的結論是“各國外交部門是否適用WP:命名一致性,在社群中尚未有共識”,那首先應該就“各國外交部門是否適用WP:命名一致性”進行討論,而不是討論要不要廢掉命名一致性,這顯然屬於本末倒置。另一方面,我認為你在提案開首的陳述顯然失實,你聲稱“WP:命名一致性在新增條文當時即有反對意見,未獲處理”,但看回Wikipedia talk:命名常规/存档16#頁面命名一致性的通用(普遍性)條文的話,不難發現Hat600的意見是在2021年5月16日 (日) 14:10 (UTC)留的,而提案早在2021年5月7日 (五) 15:30 (UTC)(9天前)就通過了,任何人不應當預期我會在提案通過的9天後在客棧或討論頁存檔看到Hat600的意見,故此我希望你立即修正相關失實陳述。Sanmosa Акум орь ничодатэ, кроеште-ць алтэ соарте 2023年6月18日 (日) 01:57 (UTC)
  • 不好意思讓閣下誤會了,我回覆的是U:Tp0910。
  • 請參見本案「問題背景」段落的「摘抄上述使用者的意見」欄位,原本就有數個使用者提議修訂;而「各國外交部門是否適用WP:命名一致性」則是另外的議題,不在本次提案討論範圍內。
  • 當年提案於2021年5月7日 (五) 15:30 (UTC)通過,而達師的意見建議參英文版放命名原則。此與技術要求相差較遠是在2021年5月3日 (一) 04:32 (UTC)留下,就我看來達師的意見的確未獲處理。
--CaryCheng留言2023年6月18日 (日) 04:07 (UTC)
既然是這樣的話,那我對此也沒甚麽特別的意見了。Sanmosa Акум орь ничодатэ, кроеште-ць алтэ соарте 2023年6月18日 (日) 05:00 (UTC)
我倒是不反對這個做法,但必須有足夠强力的後續措施防範像Jarodalien之前那樣的擾亂行徑(如Talk:德国总理列表#移動請求Talk:德国总理列表#特色列表重審),不然這樣弱化命名一致性要求將會令在合理情況下正確執行命名一致性要求的用戶被故意拒絕正確執行命名一致性要求的用戶霸凌。Sanmosa Акум орь ничодатэ, кроеште-ць алтэ соарте 2023年6月18日 (日) 02:00 (UTC)
@CaryCheng:此外,還是建議明確“命名一致性”要求最終會放到“命名原則”還是“主要命名慣例”之下,你現在放成跟“命名原則”、“主要命名慣例”與“使用外文命名時的專門要求”並列會讓“命名一致性”要求的執行優先性不明。Sanmosa Акум орь ничодатэ, кроеште-ць алтэ соарте 2023年6月18日 (日) 02:03 (UTC)
「命名一致性」的執行優先性是本案的討論核心,請問閣下認為放在「命名原則」還是「主要命名慣例」更合適?--CaryCheng留言2023年6月18日 (日) 04:13 (UTC)
我個人自然是私心傾向於放在「命名原則」之下,畢竟我個人是比較重視命名一致性要求的,但我相信你也看得出來我其實並不是不認同Cwek“一致性規則用於虛概念的命名規範性”的想法的,所以這樣想的話放在「主要命名慣例」之下似乎也無不可。我的想法是只要能防止用戶故意拒絕正確執行命名一致性要求,那理論上放在「主要命名慣例」之下會比較合適。Sanmosa Акум орь ничодатэ, кроеште-ць алтэ соарте 2023年6月18日 (日) 05:08 (UTC)
@CaryChengSanmosa Акум орь ничодатэ, кроеште-ць алтэ соарте 2023年6月18日 (日) 05:08 (UTC)
好的,依閣下建議修訂提案,放在「主要命名慣例」之下。--CaryCheng留言2023年6月19日 (一) 01:12 (UTC)
就德国总理列表这个例子来看,这一事件发生的时候是否有以文字记述的共识认为这种条目应该以“列表”命名,而非其他类似词语?在我印象里是没有这一一致性要求的,虽然多数列表条目都是以“xx列表”命名,但并不绝对(土星的卫星en:Moons of Saturn),可见并不是硬性要求。如果说上方关于外交部的讨论是“本末倒置”的话,那么德国总理的争论也没什么不同。--东风留言2023年6月23日 (五) 14:49 (UTC)
  • 回應@CaryChengSanmosa:老實說,我不擅長看條文,就像一個字看久了,就越看越不認得,條文也是越看越模糊……所以我甚少參與這類的討論。我只是認為「系列性的條目」應該有「一致性的命名」,以政府部門而言,前綴易於搜尋、理解,也符合漢語的文法(國名+機構名,即甲+乙),目前後綴的條目是較符合西方的文法(機構名_(國名),即B+A),或是名從主人(但很難得知該部門是否真的嚴格使用「名同主人」,例如非洲某國)。總而言之,我支持「命名一致性」,無論它放在章節何處、名稱為何。--Tp0910留言2023年6月19日 (一) 00:00 (UTC)
  • (~)補充:依U:Sanmosa建議,將「命名一致性」置於「主要命名慣例」之下。--CaryCheng留言2023年6月19日 (一) 01:19 (UTC)
  • 大致支持。后话部分会耽误快速地解决这个问题,不过还是提及(或者重复之前我所说的):一致性规则,我认为只是用于虚概念的命名规范性,例如“XXXX登场角色列表”、“XXX的影响”、“XXX标准时间”(例如:俄羅斯標準時間土耳其標準時間)等,主要是为了我们项目对于这些虚概念一系列条目的命名规范一致,方便管理(例如方便模板套用、批量管理等),这个命名规范是我们项目赋予给事物的,而不同于实际存在的事物,他们的命名应该由事物本身去决定的。也就是:一致性原则的条目范围应该限定在“虚概念”事物的条目上,如前面类似的例子,而避免用在实事物上。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2023年6月19日 (一) 01:47 (UTC)
    @Cwek:作為正式具體引入命名一致性要求的人,如上所言,我並不反對你的看法。我認為就此對相關條文的規範範圍進行後續調整是可行的。Sanmosa Καθυστερημένη δικαιοσύνη είναι άρνηση δικαιοσύνης 2023年6月20日 (二) 08:56 (UTC)
    所以,迁移所属章节没意见。不过其应用范围的确需要调整,不过就是后话了。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2023年6月20日 (二) 09:44 (UTC)
    贊同此意見。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年6月23日 (五) 13:14 (UTC)

  公示7日,2023年7月8日 (六) 03:57 (UTC) 結束:提案二已7日無新留言,目前無反對意見,進入公示期。--CaryCheng留言2023年7月1日 (六) 03:57 (UTC)


本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

第二階段

無共識:
「限縮『命名一致性』適用範圍」未達成共識。--CaryCheng留言2023年7月28日 (五) 15:38 (UTC)
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

提案說明

在第一階段討論中,U:Cwek有意見如下:

一致性规则,我认为只是用于虚概念的命名规范性,例如“XXXX登场角色列表”、“XXX的影响”、“XXX标准时间”(例如:俄羅斯標準時間土耳其標準時間)等,主要是为了我们项目对于这些虚概念一系列条目的命名规范一致,方便管理(例如方便模板套用、批量管理等),这个命名规范是我们项目赋予给事物的,而不同于实际存在的事物,他们的命名应该由事物本身去决定的。也就是:一致性原则的条目范围应该限定在“虚概念”事物的条目上,如前面类似的例子,而避免用在实事物上。

此意見獲得U:Sanmosa及U:Ericliu1912支持,因此提案修訂「命名一致性」內容。

提案內容
現行條文

当条目描述的主体事物的拥有者或代表者更改其中文名称时,如果更名后出现的可靠来源已经普遍使用新的名称,那么条目应该更改至新的名称。

==== 命名一致性 ====
條目(包括列表條目,下同)的命名的格式(包括但不限於用詞)應與其他同類條目的命名的格式一致[註 1]部分專題已經設置適用於該專題的子命名常規,並已在其中包含對該類條目的命名的格式的規範。其他條目的命名的格式由社群討論商定,並應立為子命名常規,否則應在《條目命名一致性決議》頁面予以記載。

  1. ^ 使用地區詞處理至一致也算作一致。

==== 中文用詞差異的處理:先到先得 ====

各地区的用詞習慣不尽相同,命名時常出現有衝突的情形。當條目描述的主題在中文圈有多個名稱時,應使用地區詞轉換根據使用者設置的轉換模式而變化,且應當在首段註明所有這些名稱(如果是單純異體字所產生的命名差異,則依異體字相關規定處理)。

提議條文

当条目描述的主体事物的拥有者或代表者更改其中文名称时,如果更名后出现的可靠来源已经普遍使用新的名称,那么条目应该更改至新的名称。

=== 命名一致性 ===

條目(包括列表條目,下同)的命名的格式(包括但不限於用詞)應與其他同類條目的命名的格式一致[註 1]部分專題已經設置適用於該專題的子命名常規,並已在其中包含對該類條目的命名的格式的規範。其他條目的命名的格式由社群討論商定,並應立為子命名常規,否則應在《條目命名一致性決議》頁面予以記載。

命名一致性規則僅限定在中文維基百科為了編排或者管理特定事物的集合(例如「某事物列表」)或評論(例如「某事物的影響」、「某事物的爭論」)而創造的標題,而該“某事物”本身的命名仍應符合上述命名原則與主要命名慣例。

=== 中文用詞差異的處理:先到先得 ===

各地区的用詞習慣不尽相同,命名時常出現有衝突的情形。當條目描述的主題在中文圈有多個名稱時,應使用地區詞轉換根據使用者設置的轉換模式而變化,且應當在首段註明所有這些名稱(如果是單純異體字所產生的命名差異,則依異體字相關規定處理)。

  1. ^ 使用地區詞處理至一致也算作一致。

以上,並通知數位使用者參與討論。 @SanmosaATGhrenEasterliesEricliu1912Kriz JuCwek:@Tp0910魔琴BlackShadowGNostalgiacnYFdyh000: --CaryCheng留言2023年7月9日 (日) 15:49 (UTC)

同意。--AT 2023年7月9日 (日) 15:56 (UTC)
然而新增文案的举例在本地以及英维也并未一致:俄羅斯時區土耳其時間阿塞拜疆标准时间;早有一致性规定的英维:en:Azerbaijan Timeen:Time in Turkey。--东风留言2023年7月9日 (日) 16:28 (UTC)
我覺得我們應該儘量避免原創用詞,「虛概念」實際上是什麼意思?如果定義夠明確,就不必然要舉例。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年7月9日 (日) 16:31 (UTC)
专有名词限定普通名词构成的定中短语?--洛普利寧 2023年7月9日 (日) 16:39 (UTC)
上述例子“XXX的影响”、“XXX标准时间”不算是「虛」概念吧?例如溫室氣體排放對於地球暖化的影響,又例如時間雖然看不見模不著,但對於現實生活卻有極大的作用與「影響」。--Tp0910留言2023年7月9日 (日) 17:00 (UTC)
所以這裡就體現出可能產生的誤解。其實「標準時間」或許不屬於提案嘗試定義的「虛概念」,否則就不會有「中原標準時間」之類實際用語了。這裡所謂「虛概念」大概是指只有本站為了命名才使用的標題用語格式,不會或幾乎不會在現實生活中其他地方使用。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年7月9日 (日) 22:01 (UTC)
关于“虚事物”、“实事物”如何具体地定义,我也不太能总结出具体的定义,或者只能用双向筛选来判断:对于物(包括人),如果是现实(对于文学作品中的,则相对为其作品世界观下的“现实”)存在的、能被大多数人称呼出大致一致的名称,可以称为“实物”,类似“苹果”、“小约瑟夫·罗比内特·拜登”;类似的对于,对于事,类似的,如果是现实(对于文学作品中的,同上类同)发生的,能事情相关方或第三方呼出大致一致的名称,可以称为“实事”,类似“第二次世界大战”、“海軍上將叛亂事件”;然后这个范围之外的,类似于“XXXX登场角色列表”、“XXX的影响”等无实物实事存在的,可以认为以虚拟的概念存在的,可以认为是“虚事物”。大致的定义如上,只能用心感受了(笑)。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2023年7月10日 (一) 01:03 (UTC)
PS,我认为,一部分“虚事物”或者“虚概念”正是出自我们项目为了编排或者管理特定事物的集合(类似“XXX列表”)或评论(类似“XXX的影响”、“XXX的争论”等)。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2023年7月10日 (一) 01:10 (UTC)
直白點說就是「(維基)人造標題」吧。這類標題因為在格式上是生造的,不受命名常規多數原則規範,而「命名一致性」原則正可用於處理這種標題。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年7月10日 (一) 09:35 (UTC)
其實這點我之前也有特別跟Cwek本人談過。我個人感覺@EasterliesEricliu1912Tp0910三位提到的事情確實是該考慮的一個點。Sanmosa 心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味 2023年7月10日 (一) 01:05 (UTC)
「虚概念」太模糊了,提出一個不太明確的概念,籠統地歸納一些內容,不如直接明確那些類型的條目應該使用那種命名規則。
舉例的情況如果已經達成一種默認的規則,還不如將“XXXX登场角色列表”、“XXX的影响”、“XXX标准时间”加到Wikipedia:條目命名一致性決議。--Nostalgiacn留言2023年7月10日 (一) 11:19 (UTC)
为什么不把类似的规则订成新的NC,而是要把它扔进什么“命名一致性决议”? ——魔琴 留言 贡献 新手2023计划 ] 2023年7月10日 (一) 11:54 (UTC)
現在的條文的規定是“其他條目的命名的格式由社群討論商定,並應立為子命名常規,否則應在《條目命名一致性決議》頁面予以記載”,意思就是如果當時的社群共識不打算就此設置子命名常規,相關共識應在《條目命名一致性決議》頁面予以記載。這點是考慮到相關共識可能只適用於某一種特定類型的條目,就此設置子命名常規可能會讓子命名常規過分偏門的情況。當然,如果當時的社群共識打算就此設置子命名常規的話,那最終的結果自然就是設置子命名常規(“訂成新的NC”)。Sanmosa 心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味 2023年7月10日 (一) 14:16 (UTC)
我認為,命名常規應該僅作原則性規範。而基於「命名一致性」原則得出的具體討論結果,應予以分開記錄,當不置於命名常規及其子頁面為宜。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年7月11日 (二) 02:44 (UTC)
(~)補充:根據各位的意見,更新修訂提案內容。--CaryCheng留言2023年7月10日 (一) 15:14 (UTC)
@CaryCheng:其實我現在覺得我當初提議將“命名一致性”放到“主要命名慣例”之下並不是最好的安排。我的想法是“命名一致性”跟“先到先得”的章節標題都升一級,但仍然放在“主要命名慣例”之後。在此前提下,我覺得條文或許可以寫成‘命名一致性規則僅限定在中文維基百科為了編排或者管理特定事物的集合(例如「某事物列表」)或評論(例如「某事物的影響」、「某事物的爭論」)而創造的標題,而該“某事物”本身的命名仍應符合上述命名原則與主要命名慣例。’另外,我感覺“命名一致性”或許也可以應用到設置消歧義詞的情況,但這可能需要另外討論。Sanmosa In vain 2023年7月11日 (二) 03:36 (UTC)
好的,依閣下建議更新修訂提案內容。--CaryCheng留言2023年7月11日 (二) 10:08 (UTC)
觀望一下其他人的態度。Sanmosa In vain 2023年7月11日 (二) 10:32 (UTC)
没看出「編排或者管理特定事物的集合和评论」具体的含义是什么,这样写的理由是什么。--Ghren🐦🕑 2023年7月14日 (五) 06:22 (UTC)
@CwekSanmosa:請兩位協助回應,謝謝。--CaryCheng留言2023年7月14日 (五) 15:45 (UTC)
大抵上就是拿來概括後邊舉的例的詞吧,畢竟在規則條文裏直接只舉例而不説明性質有些怪異,如果有甚麽更好的寫法也可以提出來。Sanmosa In vain 2023年7月14日 (五) 15:49 (UTC)
這樣寫實在不清楚您想表達的是什麼。比上面說的「虛概念」還更不好懂。--Ghren🐦🕛 2023年7月16日 (日) 04:59 (UTC)
我也實在是沒能力給他建議,因為連我都不知道該怎麽概括形容這一類的標題。Sanmosa In vain 2023年7月16日 (日) 11:50 (UTC)
如果只抽取子言半语的话,那的确不好理解。“中文维基百科为了编排或者管理特定事物的集合(例如“某事物列表”)或评论(例如“某事物的影响”、“某事物的争论”)而创造的标题”,我认为基本上已经有所针对了。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2023年7月17日 (一) 00:38 (UTC)
@SanmosaGhrenEasterliesEricliu1912CwekAT魔琴NostalgiacnTp0910Lopullinen
  • 在2021年存檔討論及上方第一階段討論中,我看到社群有共識要限縮「命名一致性」的適用範圍。我很樂意協助社群將共識明文化,白紙黑字清楚明白寫下來,方便所有使用者遵循。
  • 如果實在不知道如何描述,是否讓本次討論以無共識結案?
參閱WP:共識#形成共识的误区和错误

就算一致認為要作出改變,但不代表要作出改變。就算所有編者根據善意和方針一致不滿意某條目的某一方面,但若沒有共識如何作出改變,貿然改變可能十分擾民。

我提出無共識結案的意義是,社群有共識要限縮「命名一致性」的適用範圍,但是對於如何限縮沒有共識,因此不修改條文。
  • 所以,在社群討論出合適的限縮方式之前,沒有理由限制其他使用者引用「命名一致性」調整所謂「實事物」類的條目名稱。
  • 我不確定這樣的結果是否符合各位的期待,因此還是希望各位再試試看,構思出合適的中文詞彙與句子,讓我將社群共識清楚明白寫下來。
--CaryCheng留言2023年7月16日 (日) 19:39 (UTC)
沒有新共識,就沿用原本的處理手法。無法理解為何你能得出「在社群討論出合適的限縮方式之前,沒有理由限制其他使用者引用『命名一致性』調整所謂『實事物』類的條目名稱」結論。
沒有限縮共識,應該擱置爭議,維持現狀,不等於可以單方面強推。
最後,你這種硬推的手法,有某些人的既視感--Nostalgiacn留言2023年7月17日 (一) 06:33 (UTC)
  • 問題就在於:原本的處理手法是什麼?是本次討論提案說明段落中U:Cwek的意見嗎?那麼提案第一版就是將原本的處理手法放進條文中。而結果呢?沒有獲得社群共識支持。
  • 擱置爭議造成的問題就是:「命名一致性」適用範圍缺乏明文規定,原本可能算是社群共識的作法也在這次討論中變成沒有共識支持。
  • 你的最後一句留言,看起來是暗示我是U:HK5201314的傀儡?我的回答是,我不認識U:HK5201314,我不是U:HK5201314的傀儡。
  • 請問,接下來可否帶著善意,為了改進中文維基百科一起努力,協助本次討論推進產生共識,讓「命名一致性」在中文維基百科落實應用呢?
--CaryCheng留言2023年7月17日 (一) 08:06 (UTC)
現在的處理方式是特定內容,專題已經有共識的子命名常規可以,「其他條目的命名的格式由社群討論商定,並應立為子命名常規,否則應在《條目命名一致性決議》頁面予以記載」。
WP:命名下面有一節命名争议的处理,也就是我上面說的「沒有限縮共識,應該擱置爭議,維持現狀,不等於可以單方面強推」。你上文「沒有理由限制」使用「命名一致性」名義去「調整」就是有違現的處理方法。
上文各人都嘗試歸納一些的新的規則,但是沒有共識,就算Cwek提到的例子實際也不是全有共識,例如個人較為關注的虛構作品,當下隔壁就有電視劇分類整合,提到Lists of episodes相關內容的說法有「集數列表」、「劇集列表」、「各集列表」、「分集列表」幾種說法。--Nostalgiacn留言2023年7月17日 (一) 18:08 (UTC)
我還是有著「一閱讀條文,視力便開始模糊」的症狀。在提議條文中「編排或者管理特定事物的集合……或評論」,也就是一開始的「虛概念」,那「某人之死」、「對某人的負面稱呼」、「甲訴乙案」,以及「目前只發生過一次的事件,是否應前綴西(公)元」等,是否包括在內?前四項舉例若日後出現不同的命名,是否能援引此條文而強迫更改之?要限縮範圍不是不行,只是要界定範圍就不容易,有掛一漏萬、鑽漏洞之虞。另外,形成共識非易事,主持討論更吃力不討好,所以我肯定CaryCheng為形成共識所做的努力。--Tp0910留言2023年7月17日 (一) 12:02 (UTC)
其實或許是因為難以統一詮釋相關概念,才正需要以各種「決議」詳細記載社群在個別討論中所達成的共識。我想這一定程度上代替了「命名一致性」原則的文字敘述。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年7月18日 (二) 13:02 (UTC)
没看上方发言,拿特色列表评选区的条目举个例子:阿比·雲芭芝國際比賽入球列表奧利弗·吉魯國際賽事進球列表,这里应该通过命名一致性限制的是人名后边的用词,也就是采用人物+(国际/国家队)(比赛/赛事)(进球/入球)+列表作为这类条目的标题,对应英维的一致性要求则是List of international goals scored by 人物中人物前的用词。或者说,英维一致性限制的是所有小写用词(非专有名词,不知是否贴切),上方说的虚概念可能和这里提到的有一定共同点。--东风留言2023年7月21日 (五) 15:40 (UTC)

  無共識
  • 提案「限縮『命名一致性』適用範圍」未獲得社群多數支持。
  • 若發生條目命名爭議,應依WP:命名冲突處理。

--CaryCheng留言2023年7月28日 (五) 15:38 (UTC)


本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

修改Wikipedia:避免地域中心#政治

关于此章节“采用事实论述”一节:

这一原则的用意本在于避免采用法理论述而引发非中立的问题。这在历史形成的边境纠纷一类的情况下是恰当的。然而:

其核心在于试图维持维基百科的中立性。但在一些国际公认之侵略行为下,一味采用事实论述则很容易带来明显倾向侵略者一方之非中立结果。即:侵略者每占领了某处,那此地就应当被描述为占领者所强加之地名。很显然,如果遵循此一方式,其结果是和本方针之“避免地域中心”之目标背道而驰的。

因此,建议修改方针此款,使其不适用于遭联合国大会明确谴责并宣布无效之单方面领土侵占行径。

---补充说明--- 现行之命名常规

現行條文

由於世界上存在許多爭議中的政權及領土,若參採法理論述必然會傾向某一方的主權聲張,而牽涉中立性問題。維基百科為保持中立觀點,在描述事件、地理特徵、建築物、政治體制、法人、成員資格,及某地的法律規範時,儘量以事實論述(De facto disclosure)為主。任何政權若事實上存在具備人民、領土、政府、主權等條件,應客觀描述其存在事實。法理論述(De jure disclosure)若與事實論述相衝突時,需優先採用事實論述,並可以內文或註腳詳細描述衝突情境,避免地域中心。

...

提議條文

由於世界上存在許多爭議中的政權及領土,若參採法理論述必然會傾向某一方的主權聲張,而牽涉中立性問題。維基百科為保持中立觀點,在描述事件、地理特徵、建築物、政治體制、法人、成員資格,及某地的法律規範時,儘量以事實論述(De facto disclosure)為主。任何政權若事實上存在具備人民、領土、政府、主權等條件,應客觀描述其存在事實。法理論述(De jure disclosure)若與事實論述相衝突時,需優先採用事實論述,並可以內文或註腳詳細描述衝突情境,避免地域中心。

明确被联合国决议谴责并宣告所涉领土变更无效之侵略或吞并等行为不在此限。以避免论述倾向于违反国际法发动侵略战争一方。 ...

--罗放留言2023年7月25日 (二) 16:24 (UTC)

你可以随便挑一些侵略者长期稳定占领的地区的条目,打开这些条目,然后打开其维基数据项目,然后看sitelinks-wikipedia处各语言版本的维基百科条目对该地是怎么命名的,不同语言均采用相同的命名就是全体维基社群的共识。--Txkk留言2023年7月25日 (二) 17:31 (UTC)
乌克兰和俄国在active地交战中,何来“长期稳定占领”?而若不以战争持续论,Luhansk等早已被占领的地方大多数语言的维基百科也未采用俄国转写方法。--罗放留言2023年7月25日 (二) 19:20 (UTC)
维基百科不认可联合国的标准,联合国说中华民国没了就是没了吗?联合国说台湾是中华人民共和国是一个省份,它就是了吗?--Txkk留言2023年7月25日 (二) 17:35 (UTC)
请注意,你说的东西和此处之探讨无关。并没有决议谴责台湾中国之间存在侵略问题等。--罗放留言2023年7月25日 (二) 19:26 (UTC)
嗯?这个修改是不是适用于联合国安全理事会第82号决议和第498号决议?Fire Ice 2023年7月25日 (二) 17:40 (UTC)
中国又没跑去吞并土地。--罗放留言2023年7月25日 (二) 19:42 (UTC)
那这不是又附加标准吗?而且朝鲜是要吞并土地的。--Fire Ice 2023年7月26日 (三) 01:03 (UTC)
单一国家/多个国家/联合国的主张均是法理论述。——暁月凛奈 (留言) 2023年7月25日 (二) 17:55 (UTC)
乌克兰这个国家的维基人都赞同条目采用俄方对克里米亚国名的命名(克里米亚共和国)及克里米亚各地的命名,罗方你这个外人反对什么。--Txkk留言2023年7月25日 (二) 18:36 (UTC)
乌克兰可不承认什么“阿特木斯克”之类的俄国名称。而“克里米亚共和国”更是乌克兰人不承认的傀儡政权,和卢顿伪无异。--罗放留言2023年7月25日 (二) 19:19 (UTC)
我对于你多次试图道德绑架整个社区规则感到无比厌恶,我不反对任何人支持乌克兰,但是为了方便你个人支持乌克兰而改变社区规则,我觉得完全是脑子瓦特了。什么是事实论述你懂吗,什么是中立性你了解什么了,为什么要使用事实论述你知道吗,搞得你十分高尚,其他人都是无动于衷一样。早在2004年伊拉克战争的时候,这种事情英文维基百科就已经出现过类似讨论,当时的结论大概就是「如果你要体现萨达姆邪恶无比,不需要引用任何人的判定好与坏,只需要将他所做过的一切列出来,自然会有人判断」,这才是事实论述的精神所在。所谓中立性完全不需要站在任何道德立场,正因为没有立场才会体现中立性,如果俄罗斯立场的人说这不是残忍的战争,你就列出数字来好好让他们看血淋淋的事实,不需要强迫所有人站在你自己高尚的道德观点和你一起唾弃别人,也没有必要因为观点不同就排斥他人,这种事情都不懂还谈什么中立性。现在又要给你自己在各种条目写这种道德文章开绿灯,到头来不支持你还要指责别人违反中立性,真是岂有此理。----Cat on Mars 2023年7月25日 (二) 19:11 (UTC)
这里的论述和具体战争并无关系。只是探讨“哪怕全世界都知道是侵略战争,我们这里还要死守“事实论述”跟从侵略者之叙述”是否恰当而已。
Txxk一直坚称“社区对采用占领者之名有共识”,而对Luhansk等拼写相异的城市,以及利曼,巴赫穆特等直接被占领者改名的城市,据我所见多数外文维基百科并未因其遭占领就跟随侵略者之叙述将其改名。--罗放留言2023年7月25日 (二) 19:24 (UTC)
全世界都认为这是侵略战争吗,你觉得俄罗斯人如何认为呢,这种以自己观点替代实际上这么多多样化观点本身就是不中立,「事实论述」的精神在哪里你读懂了吗?中文如何命名问题,中文本来就不是拼音文字,维基百科绝对没有相应权威创造一种乌克兰语音译法,我也不会支持把中文当做乌克兰语乃至于任何语言的拼音使用,译音表向来只是补充性原则,中文译音遵从常用原则,大量译名约定俗成,甚至当地语言在翻译后经过几百年音变都已经几转了,不要试图为了所谓为了哪一种语言代表何种政治立场这种和中文本身毫不相干的事情就去绑架中文历史传统。----Cat on Mars 2023年7月25日 (二) 19:36 (UTC)
您将几个事情搅在一起了。
1. 是否是侵略战争? 全世界大多数国家都认为是,中国伊朗等少部分国家弃权未明确谴责侵略,但地图上都把这些占领区画给乌克兰,支持俄国领土主张的只有几个卫星国。
2. 拼写应当如何?这不是此讨论所涉及的东西。
3. 直接一味使用事实论述等于中立吗?显然不是。钓鱼岛及附属岛屿都没移动到尖阁诸岛,更不必说在国际上争议比这还小的乌克兰俄占领土了。
4. 很多您在这说的“中文历史传统”不过是14年战争爆发以来少部分中文维基百科用户乱用俄国译音表翻译乌克兰地名造成。 --罗放留言2023年7月25日 (二) 19:40 (UTC)
什么是事实论述的精神,「钓鱼岛及附属岛屿都没移动到尖阁诸岛」这个你不去问问中文「常用名称」扯事实论述干什么,即便不算常用名称,难道不是事实论述吗,你自己去看看命名规则的,这也算是在承认「钓鱼岛主权存在争议」这个事实之后采用了「先到先得」,你对事实论述的理解如此浅薄令人无语。我反复强调过多少次了,你如果总觉的自己比2004年以来这么多代维基百科人牛逼,随便你去改,到死都不懂事实论述是什么,只是因为觉得碍事就想方设法干掉,你看看这个讨论区方针的修改是为了什么,有谁提方针是为了支持自己做裁判的。是「俄语译音表」而不是「俄国译音表」,如此政治立场先行、立场偏颇完全不可理喻,哪里用得着谈论别人的中立性。----Cat on Mars 2023年7月25日 (二) 19:58 (UTC)
换一句话说,如果完全脱离事实论述,我完全可以写一篇文章拿各种专家的观点rubbish俄罗斯,恐怕这样子才是你想要的「中立」。----Cat on Mars 2023年7月25日 (二) 20:05 (UTC)
最后回你伟大的乌克兰作家果戈里的名言——「明明是自己的面容扭曲却责怪镜子」。事实论述就是反映真实世界的镜子,你自己总归要想想问题是不是出在镜子上,如果你见不得事实论述,那我也没有办法帮你什么了。----Cat on Mars 2023年7月25日 (二) 20:20 (UTC)
  txkk觉得这挺赞的。 --Txkk留言2023年7月26日 (三) 02:59 (UTC)
没人说要完全脱离事实论述,在此也并未认为提议的标准一定是最好的,但您说了这么多,还是没法回避直接采用“事实论述”而无视争议地区与争议地区之间的区别会导致不中立情况出现,与“避免地域中心”之初衷相悖的事实。同时,参考您说的这么多,您似乎对何为此处所说的事实论述,这一提议是否和不同语言发音不同有关之类的基本问题都存在误解。
在此所说的一切跟什么译音表就没什么关系。此提议针对的事情就只有一个:对于国际公认之侵略行径,一味采用占领军所用地名,侵略者打到哪地名就改到哪并不中立。所有的讨论也只与此有关。这一客观存在的问题如何解决?我未必有最好的方法。但您脱离了讨论的对象在这攻击显然显然没有太大意义。--罗放留言2023年7月26日 (三) 00:06 (UTC)
什么是国际公认的侵略行为,不要在这里倒因为果,我们不是因为这是侵略行为所以指责某种不中立,要去纠正这种地名上的问题,而正是因为这种占领区地名的不公正,那么多乌克兰地名变成了俄罗斯地名,才体现出来俄罗斯的侵略性,这才是事实论据的精神。不要总想着道德挂帅、要抹平世界上一切不正义的事情,你要这么改是不是满洲国要改成伪满洲国、新京改成长春、昭南改回新加坡、大日本帝国改成小日本,才好现实受害者的公正性。别瞎改地名了,别拿着你所谓的正义去绑架整个社群的规则,也不是所有人和你追求一样的正义,也没有必要因为你的正义否定别人的观点,自己做不到包容别人,还天天举报观点不同的人,说什么中立的观点。----Cat on Mars 2023年7月26日 (三) 00:41 (UTC)
你的中立性和维基百科的中立性完全是两码事,你的「中立」也就是所谓的「正义感」是不可能凌驾于社群规则之上的,如果你无法理解正义和中立之间的区别,也请你停止这种将两种东西混为一谈的举措,我也一再体现过你区分观点与事实,你到头来有听过吗,你有过多少长进吗,这种东西不去接受教育还怎么「贡献」维基百科?----Cat on Mars 2023年7月26日 (三) 00:52 (UTC)
非常同意你的意见。另,“正义”本身就是不中立的,所以正义感这种东西很容易导致不中立--百無一用是書生 () 2023年7月26日 (三) 02:21 (UTC)
以“de facto”为名去用这一条来认为条目应该以入侵国之叙述命名本来就比较牵强。而设定一个具体的标准来避免这种情况则是解决这种问题的方案。这里建议用联合国决议来判断您可觉得不对,但这并不能证明在侵略战争中一句“de facto”就去将地名修改是合适的了。罗放留言2023年7月26日 (三) 14:15 (UTC)
“侵略者打到哪就改到哪”确实不好。为了避免这样的结果,应该使用现有的出版物上已有的译名,稳定性肯定比“打到哪就改到哪”好,避免某个小镇今天被乌军打下来,明天被俄军打下来,然后命名也跟着来回改。像巴赫穆特/阿尔乔莫夫斯克,也没有必要因为战争本身就来回更改。还有卢甘斯克,中文都基本固定了,改肯定是不好改。--超级核潜艇留言2023年7月26日 (三) 06:25 (UTC)
維基百科讓讀者獨立思考,我們知道的事情會隨着時間而變化。 -- 月都 2023年7月27日 (四) 15:02 (UTC)
WP:避免地域中心好像不是WP:命名常規吧?Sanmosa In vain 2023年7月26日 (三) 01:23 (UTC)
确实不是。然而目前有出现用户以“de facto”为理由认为应将俄占区地名(通常是些中文网络很少出现的小地方)以俄国命名来叙述的情况。罗放留言2023年7月26日 (三) 14:15 (UTC)
可以作為命名時參考的原則。另外當事人就是憑「俄羅斯是侵略者,不應使用俄占當局名稱」等理由移動條目的,甚至因此刪除條目內容,很明顯已經違反方針。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年7月26日 (三) 03:58 (UTC)
我的意思是我理解中罗放想要做的事情是調整一系列條目的名稱,但這應該是命名常規處理的範疇,所以我認為就算他提議修改WP:避免地域中心成功了,他也沒有直接的法理依據去進行條目命名變更。WP:避免地域中心固然可以作為命名時參考的原則,但是如果這樣做的代價是犧牲四大條目命名原則的話,那我不認可這種做法。至於「俄羅斯是侵略者,不應使用俄占當局名稱」這種理由,我嘗試模仿一下這個句式造個句,但不代表我的個人意見:「中共是侵略者,不應使用中共控制區當局名稱,所以‘志丹县’、‘黄骅市’條目應該改稱‘保安縣’、‘新青縣(市)’」。Sanmosa In vain 2023年7月26日 (三) 08:58 (UTC)
命名常規其他原則仍然有效。例如巴赫姆特就是基於「常用名稱」原則選擇的名稱,不受俄羅斯實際占領影響。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年7月26日 (三) 10:10 (UTC)
我同意你的這個觀點。Sanmosa In vain 2023年7月26日 (三) 10:35 (UTC)
整天煮这些乱七八糟的东西有意义吗?(-)強烈反对,浪费社群资源及明显与其它议题存在双重标准。--——🦝英特浣熊耐尔留言贡献 2023年7月26日 (三) 01:33 (UTC)
维基百科是为读者服务的,追求政治正确跟正义不是它的目标。维基百科描写的所有事物是对现实世界的忠实呈现,偏离现实的东西对读者有存在的价值吗?对读者负责任吗?--Txkk留言2023年7月26日 (三) 02:47 (UTC)
我十分赞同“事实论述就是反映真实世界的镜子”这句话,可你偏偏要把这面镜子改造成扭曲世界的哈哈镜。--Txkk留言2023年7月26日 (三) 02:59 (UTC)
我支持将克里米亚半岛区域内的地名改成乌方的命名,但这是乌军真正收复该地之后我们才能做的事情。--Txkk留言2023年7月26日 (三) 03:05 (UTC)
你還要繼續推行你那套「正義」的話,就別怪我多次勸告不聽。當事人多次為闡釋觀點而擾亂維基百科,已近達難以忍耐之境地,這真的是在建設百科全書?還是只想要透過維基百科實現自己的「目標」?英文維基百科早已認識到這一點。另外,當事人已經在烏克蘭及俄羅斯地理主題上被編輯禁制,請社群多加監察是否有違規情形。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年7月26日 (三) 03:58 (UTC)
你在此进行的攻击和此讨论的内容基本可说是毫无关系。您只需回答一个问题:在国际公认的侵略战争中以“de facto”为名将占领区地名改名这中立么?如果不是,那只能说目前在此问题上确实欠缺一个明确的标准,而这里所讨论的方针确实存在影响中立性的瑕疵。至少何时参见常用名标准?何时参考事实论述?又在何时参考名从主人?这些问题都是模糊,甚至时常互相矛盾的。在此我所设想即为提出一个明确的标准,而不是时而用这时而用那。--以上未簽名的留言由罗放討論貢獻)於2023年7月26日 (三) 14:23 (UTC)加入。
这个编辑禁制是技术上的吗?为什么他的用户贡献和封禁日志没有相关的显示?--Txkk留言2023年7月26日 (三) 04:25 (UTC)
这个肯定不是技术上的。MediaWiki虽然有部分封锁,但是仅限于10个namespace和单独页面;单独对某一话题的条目进行禁制在技术上不能覆盖。剥夺整个条目空间的编辑权限来落实禁制某个话题的条目,肯定是overkill。--MilkyDefer 2023年7月26日 (三) 04:36 (UTC)
@Txkk請參見禁制紀錄。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年7月26日 (三) 05:11 (UTC)
这个更改又何必要?问题是出现在何处的编辑中?
对于命名使用常用的成为就好了,甚至和归属可以是无关的。--newerdrawn留言2023年7月26日 (三) 05:08 (UTC)
说难听一点,我觉得有些人实际上是想用冠冕堂皇的所谓de jure和de facto,还有各种迂回方式将如下内容包装成中立:

维基百科认同中华民国(台湾)是一个自治的国家,涉及中华民国(台湾)的描述应当使用事实描述。对于其他受争议领土,通常按照法理描述。

比如重复发生事项当中的所谓“人口超过2000万的未受国际普遍承认国家的国家元首更替”啊,还有现在这里想提案的这个。--MilkyDefer 2023年7月26日 (三) 04:24 (UTC)
这不就是双标吗。--Txkk留言2023年7月26日 (三) 04:28 (UTC)
其實那個「二千萬人口」標準真的沒有必要就是了,很明顯是「臺灣條款」。應該考慮刪除。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年7月26日 (三) 05:11 (UTC)
这样做如果在描述一些是行为艺术的袖珍国家的条目中该怎么做?--newerdrawn留言2023年7月26日 (三) 05:27 (UTC)
我不太確定要怎麼辦。至少這模板裡面的國家都應該算是真正的有限承認國家,其中很多人口都不到二千萬人;例如科索沃獲得國際承認還比中華民國廣泛,但其人口僅一百多萬人。現行標準顯然不合理。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年7月26日 (三) 05:52 (UTC)
那么采用科索沃标准也不行,因为不能地域中心,凡是一个标准都避免不了参照物的。--newerdrawn留言2023年7月26日 (三) 09:47 (UTC)
我的意见是打开天窗说亮话,以下职位更替允许直接登上ITN:中华人民共和国国家主席,香港特别行政区行政长官,澳门特别行政区行政长官,中华民国总统,受国际普遍承认国家的国家元首。 --MilkyDefer 2023年7月26日 (三) 05:55 (UTC)
(-)反对:实际上提案人罗放在部分条目中,删去地名在不同参考资料中的不同中文译名。这些译名都是客观存在于中文《乌克兰地图》上的(2003-2023年多个版本)。从“中立的”角度看,这样做违反了中立原则;从读者的角度,显然双语译名并记更有助于读者获得更多信息;确实也有“为了阐释观点而扰乱维基百科”的嫌疑。--超级核潜艇留言2023年7月26日 (三) 06:19 (UTC)
这里所探讨的对象和你说的这一争议(即是否包含其他语言翻译)无关。这里所探讨的是在占领区单独以“de facto”为理由将地名更名为侵略者之命名的情况。--罗放留言2023年7月26日 (三) 14:06 (UTC)
我认为,不但是de facto的名字,而且也是常用的译名。例如引起争论的列宁诺(克里木半岛城镇),2014年为俄罗斯实际占领。2016年乌克兰单方面改名叶迪-库尤。而2023年的乌克兰地图仍然标为列宁诺。那两相对比之下,我更倾向于“列宁诺”而非“叶迪-库尤”。包括那个库尔曼,2003年和2023年的地图都是“赤卫军村”。--超级核潜艇留言2023年7月28日 (五) 08:28 (UTC)
我的總體意見跟Txkk相近。此外,罗放在上邊既然提到“在一些国际公认之侵略行为下,一味采用事实论述则很容易带来明显倾向侵略者一方之非中立结果。即:侵略者每占领了某处,那此地就应当被描述为占领者所强加之地名”,雖然我不完全認可這個邏輯,但要是真完全按照他的這個邏輯,克里米亞的地名應該按照克里米亞韃靼語來翻譯才是,畢竟縱觀克里米亞歷史,烏克蘭人與俄羅斯人對克里米亞韃靼人(克里米亞的土著)而言都是侵略者,沒有誰比誰高貴。Sanmosa In vain 2023年7月26日 (三) 09:02 (UTC)
然後如果要認真說“克里米亞的地名應該按照克里米亞韃靼語來翻譯”的提議的話,值得留意的一點是,無論是烏克蘭還是俄羅斯,它們基本上都在克里米亞境內(克里米亚自治共和国克里米亞共和國)認可克里米亞韃靼語為其官方語言,因此如果使用烏克蘭語或俄羅斯語都會引起(合理的)中立性爭議的話,那想必使用克里米亞韃靼語這個戰爭雙方都認可的語言肯定不會產生任何中立性爭議。Sanmosa In vain 2023年7月26日 (三) 09:06 (UTC)
姑且不論是否有這種原則(事實上中文地名選擇跟外文來源語言沒有直接關聯),不過應該沒有多少地名是以克里米亞韃靼語翻譯的吧?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年7月26日 (三) 10:10 (UTC)
這裏我也只是氣話而已,畢竟如果我真把塞瓦斯托波爾寫成了“阿克雅爾”(Акъя́р),我不認為有任何人能看得懂。Sanmosa In vain 2023年7月26日 (三) 10:34 (UTC)
现在的客观事实是多数克里米亚鞑靼人支持乌克兰。不管是因为俄国长期进行的种族灭绝政策还是什么别的,您可自行去各社交平台看看克里米亚鞑靼人怎么说即可。--罗放留言2023年7月26日 (三) 14:09 (UTC)
如果閣下僅僅就憑藉自己在社交媒體的微薄經驗得出這一種結論,還堂而皇之將這種自我感覺良好的原創研究寫道維基百科裏面,並且要求社羣接受你所謂的事實,我建議你再去讀一讀什麼是可靠來源。我已經反覆和你強調過了,學會區分事實和觀點,不要把社交媒體上同溫層裏面輾轉相傳的東西當作所謂『事實』,學習一下蘇東坡的《日喻》理解爲什麼維基百科需要使用可靠來源,爲什麼你的主觀感受不是可靠的,而不是人云亦云之後自以爲是。『多數』又怎麼樣,就因爲『多數』少數人就不重要了嗎,你這麼重視多數那『常用名稱』被你放到哪裏去了?----Cat on Mars 2023年7月26日 (三) 17:59 (UTC)
我虽不赞成罗放在乌克兰地名条目中清除俄语译名的做法,但对他的这个提案还是有条件赞成的。希望大家就事论事,用论据来反对该提案,而不是通过攻击其他维基编辑的方式来反对。请记住维基友善的原则。
我对乌克兰地名条目的主张还是乌克兰地名应该以乌语译名为主,只要能找到可靠来源,条目均可移至乌语译名,而不论俄语译名的使用度是否更高。当然我想现阶段可能得不到多数维基编辑的支持。我只是想在此表达自己的观点,并留下历史记录。--万水千山留言2023年8月1日 (二) 19:41 (UTC)
我認為維基百科應儘可能反映真實世界的情況;命名常規各項命名原則、避免地域中心方針及其他許多方針與指引都以此為基礎。這也是為什麼在地名譯名問題上,「常用名稱」及「事實論述」等原則特別重要,因為其實在地反映地名及其譯名的使用情形。就此而言,個人仍然主張不應該單純用譯名來源語言來決定烏克蘭爭議地區之中文譯名優先順序。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年8月2日 (三) 14:08 (UTC)
( ✓ )同意上方小浣熊的意见,私以为使用何方译名没有争论必要,可以按繁简一样用先到先得原则,其他语言的译名如果有显著不同可做重定向。(不会过一阵子有人来煮是格但斯克还是但泽吧?)——Aggie Dewadipper 2023年8月8日 (二) 17:47 (UTC)
(-)反对WP:CREEP,目前的方針並沒有引起大規模的爭議,不需要爲了一名或數名編者修訂相關方針。AristippusSer留言2023年8月10日 (四) 09:03 (UTC)

建议:为保持简洁,在列表中有4个或以上地区时,才使用“国家或地区”

在英文中,列表标题经常是country一个词(en:List_of_IOC_country_codes, en:Country code top-level domain, en:Capital punishment by country),似乎并不在意列表里的东西是nation or region;但是如果翻译成中文,译者往往翻译成国家或地区。“国家或地区”有以下问题:

  1. 冗长
  2. 不准确。地区是一个模糊的词,政治实体可能是受承认国家、有限承认国家,也可能是构成国特别行政区自治邦
  3. 不实用。有的读者只是想看一个列表,不在乎里面的每个成员是不是主权国家。

但是由于大量中国编辑,很多情况下一个国家列表仅仅是因为包含香港、澳门、台湾,就按照中国习惯变成了“国家或地区”列表。对于包含格陵兰西撒哈拉波多黎各等列表,大家似乎没有这样的政治素养发现它们可能是地区。中文维基百科不是中国维基百科,应该要避免地域中心

为了平衡冗长问题和避免地域中心,我建议在列表中有4个或以上地区时,才使用“国家或地区”。4个是因为香港、澳门、台湾才3个,要达到4个需要再加一个其他国家,得到更多的地域广泛性。

我建议应用到Wikipedia:格式手册/列表和“国家或地区委员会”、“参赛的国家或地区”这样的条目里。--Gqqnb留言2023年8月27日 (日) 04:49 (UTC)

不能遷就外文或所謂冗長問題。只要列表內有任何有不是主權國家的地區,就應該是「國家及地區」。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年8月27日 (日) 04:58 (UTC)
按数量并不合理,且可以绕过(拆或并为“其他”)。读者不在乎但“编者在乎”,解决不了目前问题和争议,包括章节名和滥用旗帜的问题。--YFdyh000留言2023年8月29日 (二) 17:59 (UTC)
反对。
1. 中文维基百科应当使用通行的中文。英文或其他外语的使用习惯和外文维基百科情况可作参考,但不应简单接受。中文维基百科乃至整个中文世界在地缘政治上的特殊紧张使得像中文维基百科英文一样通用country并不现实,何况中文中“国家”与英文country的实际含义还有明显的差异,“国家”的通用义指主权国家,而"country"并非如此。
2. “国家和地区”目前是最简短的能达成各方平衡妥协的用语。正是因为“地区”一词的模糊,这样简短的表述才能成立。对读者来说,有的读者关心,有的读者不关心,这样五个字并不会对不关心的读者带来额外的干扰,却能维护社群的大体和谐。改掉这点几乎没有什么效益,却会增添极多的纠纷,不利于中文维基百科。
3. “避免地域中心”正是指,应当不依从于部分地区使用者的观点和习惯,而是寻找所有中文维基百科使用者的公约数。使用“国家和地区”的原因,不是“这是中华人民共和国大陆地区维基使用者的习惯”,而是“这是中文维基社群对于两岸四地特殊地缘政治现状的不同意见的妥协”。因而,“国家和地区”而非“国家”才是遵循“避免地域中心”的表达方式。至于格陵兰、西撒哈拉、波多黎各等地区的情况,同样应当正确使用“地区”一词,由于编辑者能力不足产生的错漏,应当由有能力的编辑者弥补完善,而非背绳墨以追曲。
祝安好。
Xsgzjmxs留言2023年9月2日 (六) 18:43 (UTC)

关于日俄争议领土的命名

本节讨论内容范围包括整个千岛群岛库页岛,目前这些领土由俄罗斯联邦萨哈林州实际控制。WP:命名常规/中文译名具争议条目命名在萨哈林州地名应用时,几条规则自相矛盾了。

地图上对岛屿的名字都是使用日式译名(除了阿特拉索夫岛);然而对于城镇,却清一色都是俄式译名,比如南萨哈林斯克科尔萨科夫大洋城等。

而目前如果按照WP:命名常规/中文译名具争议条目命名的2. 汉文名优先于非汉文(如英文)译名,这些城镇似乎全应该换成日式译名。这不仅不符合现状、不符合地图,也不符合5. 主权具争议土地,以实际管辖之国家之称谓优先。

总之,在萨哈林州,命名规则自相矛盾了。

之前在克里利翁半岛/能登吕半岛的争执中,被人移走了。而几年前千岛群岛也是俄式日式译名来回搬。

兹鉴于争议,提请为WP:命名常规打补丁,特别增加WP:命名常规/中文译名具争议条目命名/萨哈林州一节。按照《俄罗斯地图册》第95页实际给的译名来。--超级核潜艇留言2023年9月13日 (三) 09:56 (UTC)

這份「中文譯名具爭議條目命名」本身這個邏輯就不是很站得住腳。定立的時間太早了,那時候的社群未必有這個能力去制定這個規則,所以就寫出來這樣的玩意。我這裏建議是重新定立規則,而不是另外寫補丁。--Ghren🐦🕖 2023年9月13日 (三) 11:17 (UTC)
路過看了一下。其實命名規則本身並沒有自相矛盾。
要注意到,1~5的規則前有寫,「條目名稱將依照以下順序尋找適當的中文名稱當作條目名」。也就是說,2(漢文名優先於非漢文(如英文)譯名。例:獨島或竹島均優於利揚庫爾岩)優先於5(主權具爭議土地,以實際管轄之國家之稱謂優先。例:獨島由大韓民國實際管轄,因此選用此名)。規則2的優先度高於規則5,按相關規則,只有在符合2的前提之下(比如獨島和竹島都符合2、而利揚庫爾岩被排除)才能用5來判斷(因此命名為獨島而非竹島)。
在千島群島與庫頁島(樺太)的地名部分(不全是日俄爭議領土。日方目前僅主張北方四島為其領土),照1~5的順序的話,除了庫頁島會因為規則1的關係優先於樺太/薩哈林,其餘部分按相關規範應以日文漢字名較俄文譯名為優先。
以上判斷乃依相關規則作出解釋,如社群認為相關共識不恰當,亦可在有共識的前提下進行相關規則之修訂。唯需充分論證舊有共識何以過時或者不當、新案又如何能改善維基百科。不過個人是認為除非必要、或者利遠大於弊,否則不太需要勞師動眾就是了...-Peacearth留言2023年9月13日 (三) 23:17 (UTC)
但是如果按照2优先于5而选择日式译名,这又与实际常用名不符了——在大陆的实际使用情况如下,您在台灣“科爾薩科夫”“大泊”哪個譯名更常用?如果能搜到紙質的較新的台灣出版的《俄羅斯地圖冊》是最好(不知道您們是不是還叫他們“蘇俄”?);所以我认为应该加补丁。
萨哈林州地名在大陆译名的实际使用情况[1]
岛名:萨哈林岛(库页岛)(双语并记);丘列尼岛、阿特拉索夫岛、莫涅龙岛(俄式);千岛群岛其他岛屿为日式;
城镇名、海湾名:全为俄式;但南千岛群岛上未标注任何市镇名,只有日式岛名。
海峡名:只列出宗谷海峡(拉彼鲁兹海峡)、得抚海峡、克鲁森施滕海峡、第四千岛海峡、鞑靼海峡。
火山名:全为俄式,共收录科洛科尔火山得抚岛)、戈里亚夏火山(新知岛南部)、萨雷切夫火山(松轮岛)、谢韦尔金火山(春牟古丹岛)、富斯火山(幌筵岛)和阿莱德火山(阿特拉索夫岛)--超级核潜艇留言2023年9月14日 (四) 01:38 (UTC)
這套規則充其量只是能運行而已,仔細一想就會有很多問題。比如說因為規則1,WikiProject_talk:鐵道#关于全面移除日本铁路相关条目的和制汉语词语的讨论中一些日語名詞在條目標題中那就得轉成中文,因此或者要偏向一些不常用的名稱;
規則3,對於歐美地區的地名當地華人使用的名稱,就會優於常用的名稱,比如「滿地可」會優於「蒙特利爾」;
「漢文」名優於「非漢文」譯名這條規則,首先要問啥是「漢文」,「漢文」一般就是指中文而已。然後「漢文」優於「非漢文」名稱這個規則是否真的可以呢?從「庫頁島」島上的地名來說,一個五十年前,和日本人才用的地名,只怕不及俄羅斯本身的地名常用。--Ghren🐦🕗 2023年9月14日 (四) 12:50 (UTC)
对,我也觉得当时的举例实际上不当,原文的第二条用的是日韩争议的独岛/竹岛/扬利库尔岩做例子,因为争议双方都是汉字文化圈;而日俄争议岛屿,如果第二条优先于第五条,那明显日式译名永远优先于俄式译名;然而实际上的情况就如上边说的,地图上有俄有日。要不然就只能打补丁。--超级核潜艇留言2023年9月14日 (四) 13:15 (UTC)
这份WP:命名常规/中文译名具争议条目命名也留意过,按照上面的讨论,这份细则应该被写入过WP:命名常规总则中,但是命名常规已经被大幅修改过,当然也仍包括提及了其他分则,但并没有在包括这个细则,甚至之后的导航中也就将其当做草案来看待,那这份“中文译名具争议条目命名”是否仍具有方针或指引性,或者是否有新共识认为它不再有效,如果仍有效,是否给予适当的“名分”,再讨论是否规则可用,至少Peacearth给出的解读,规则可以用;如果无效,那就没有为这个东西而讨论的需要了,按总则来判断即可。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2023年9月14日 (四) 01:08 (UTC)
就不能簡單一點,實際哪個常用便用哪個嗎?--AT 2023年9月14日 (四) 11:15 (UTC)
我就是按照实际的《俄罗斯地图册》上标注的修改的能登吕半岛to克里利翁半岛,但被移动回去了。--超级核潜艇留言2023年9月14日 (四) 12:22 (UTC)
應以現在的俄羅斯俄語名稱為準,若語源與過去的日本日語名稱一致(比如都源自阿伊努語)則可沿用既有漢字,否則應直接音譯俄羅斯俄語名稱;除非其他名稱壓倒地常用。--紺野夢人 2023年9月14日 (四) 13:54 (UTC)
我就弱弱地問一句:Wikipedia:命名常规/中文译名具争议条目命名好像沒有現行方針指引的地位?Sanmosa віки-віків 2023年9月16日 (六) 12:18 (UTC)
@Sanmosa討論最後似乎是無疾而終(雖然支持者看似佔多數),提案內容也並沒有正式寫入命名常規。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年9月18日 (一) 08:49 (UTC)
既是如此,不屬現行方針指引的Wikipedia:命名常规/中文译名具争议条目命名相較屬現行方針指引的主命名常規而言在這裏並不具備太大的參考價值。Sanmosa віки-віків 2023年9月18日 (一) 08:52 (UTC)
我現在只支持在二戰後中文出版地圖上使用過日語名的地名使用日語,其他的地名則傾向於使用俄語。--🎋🎍 2023年9月24日 (日) 06:46 (UTC)

参考資料

  1. ^ 俄罗斯地图册. 北京: 中国地图出版社. 2012: 95. ISBN 9787503181238. 

關於時雨羽衣的更名請求

已解決
修訂NC:
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

以下內容複製至Talk:時雨羽衣

NC:FCFS第三段註明了存在符合NC:NFMNC:COMMON的名稱時須無視NC:FCFS,而NC:NFM第一點第四行註明了人物須以官方中文名稱作為條目標題。w.wiki/7hTG顯示User:Pseudo Classes於2020年6月15日將條目從「时雨羽衣」移至「時雨羽衣」,並清楚註明以上理由以及符合NC:NFM第一點第四行的證據——space.bilibili.com/2601367。該網址為羽衣於bilibili設立的官方認證帳號的空間,帳號名稱為「時雨羽衣Official」,顯然條目標題應為「時雨羽衣」而非「时雨羽衣」。於2021年10月15日,User:Yumeto在未了解相關方針下提出了將條目從「時雨羽衣」移至「时雨羽衣」的請求,而User:Ghrenghren同樣在未了解相關方針下同意了該請求,最後再由User:Iokseng在未了解詳情或相關方針下執行了該請求,將條目從「時雨羽衣」移至「时雨羽衣」並將「時雨羽衣」重新導向至「时雨羽衣」。故boku在此要求依據相關方針將條目從「时雨羽衣」移回「時雨羽衣」,謝謝。

望各位能對此發表意見,尋求共識,謝謝。菜鳥VegBird 2023年10月12日 (四) 17:07 (UTC)

简繁差异,除非选字有误要纠正,不然应该不涉及名从主人,名从主人未约束简繁,参照技术要求之繁简统一。比如中華人民共和國國籍法不需要换成简体。--YFdyh000留言2023年10月13日 (五) 17:20 (UTC)
我在NC:中沒有看見有提及名從主人不適用於繁簡或繁簡的處理方式,請問來源是?--菜鳥VegBird 2023年10月13日 (五) 17:31 (UTC)
可能没有明文,但根据惯例和常识(包括上方举例),不会因为事物自身没有或不推荐繁体写法而要从繁体改为简体,反之亦然。Help:中文维基百科的繁简、地区词处理#編輯一般文章時的注意事項。--YFdyh000留言2023年10月13日 (五) 18:08 (UTC)
Help:中文維基百科的繁簡、地區詞處理#編輯一般文章時的注意事項的繁簡破壞不包括標題。我個人認為遵守方針的優先度是大於慣例或常識這種模糊的概念,因此我還是會維持我的更名請求。--菜鳥VegBird 2023年10月13日 (五) 18:39 (UTC)
条文写的不清楚,但基于过往操作和共识理解,不必要变更名称是繁简破坏,或可能构成WP:地区名称破坏,除非原本存在混用。例如Wikipedia:当前的破坏/存档/2022年7月之Lion713。并且,如果纯粹简繁要名从主人,“中華人民共和國”开头的条目岂不是都要移动到简体,而实际不这样做。--YFdyh000留言2023年10月13日 (五) 21:34 (UTC)
此處說的不錯。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年10月13日 (五) 22:09 (UTC)
WP:地區名稱破壞顯然關於進階字詞轉換與手動轉換。User:Lion713在被回報至WP:VIP5天前已因濫用傀儡永久封禁,因此此次回報並無結果。另外他移動的條目都是條目一開始使用非正式繁體譯名轉為正式簡體譯名,我認為只是不知道存在符合NC:NFMNC:COMMON的名稱時須無視NC:FCFS而已。不過若要移動所有條目至符合NC:NFM的標題下確實要耗費不少時間,我認為可在NC:清楚註明僅繁簡差異不必移動,所有問題就能輕鬆解決。--菜鳥VegBird 2023年10月14日 (六) 05:16 (UTC)
如果不必移动但允许单向移动,势必出现巨大混乱。关于VIP,指用来参考存在这种意见(潜在共识)。--YFdyh000留言2023年10月15日 (日) 03:53 (UTC)
不理解,如果我將NC:FCFS第三段改為「但是,若存在符合名從主人慣例的名稱(僅繁簡差異不適用),且其在至少一處中文使用地區為常用名稱時,條目標題應當使用該名稱,上述「先到先得」的規則不適用。」,或將NC:NFM首段改為「如果一個條目所描述的主體事物,它的擁有者或代表者的官方中文資料裡有出現到該事物的中文名稱的,可優先考慮使用該中文名稱(僅繁簡差異不適用先到先得)。」,會引發甚麼問題?
順帶一提這邊的繁簡差異指的是「國」和「国」,而非「影片」和「視頻」。--菜鳥VegBird 2023年10月15日 (日) 06:28 (UTC)
如果有人用繁体字写「視頻」的話(也就是用簡體字寫港台用語,繁體字寫大陸用語),我這邊建議標題還是得改掉。不然的話繁簡轉換會出錯。其他沒什麼意見。 Ghren🐦🕑 2023年10月15日 (日) 06:41 (UTC)
理解--菜鳥VegBird 2023年10月15日 (日) 09:30 (UTC)
“则先到先得”可能就没事。但本例不就是仅简繁差异吗。--YFdyh000留言2023年10月15日 (日) 08:11 (UTC)
本例指的是時雨羽衣的話的確是僅繁簡差異,但根據目前的NC:理應為時雨羽衣而非时雨羽衣,在上述方針修正過後則為先到先得,這個更名請求也就可以取消,並且更為符合「慣例」。--菜鳥VegBird 2023年10月15日 (日) 09:40 (UTC)
我有点看不懂。如上所述,惯例是名从主人时忽略纯粹简繁差异,交给字词转换系统。时雨羽衣条目创建时就是当前的简体形式,先到先得也是简体,不需要移动了。--YFdyh000留言2023年10月15日 (日) 10:06 (UTC)
我在主文中就已經解釋過了,按照目前的NC:,由於時雨羽衣的bilibili帳號為「時雨羽衣official」,根據NC:FCFS的第三段——存在符合NC:NFMNC:COMMON的名稱,先到先得被無效化並改為遵守NC:NFM,因此條目名稱應為「時雨羽衣」。但是根據你所述的繁簡慣例以及將現有條目移動至符合NC:NFM的標題下的低可行性(如含有「中華人民共合國」的條目改繁為簡),因此只要在NC:FCFS的第三段設下僅繁簡差異不適用的限制,即「存在符合NC:NFMNC:COMMON的名稱,且該名稱不得僅為繁簡差異,先到先得才會被無效化並改為遵守NC:NFM」,亦或在NC:NFM的首段註明僅繁簡差異時遵守NC:FCFS,時雨羽衣以及其他條目便能根據NC:FCFS繼續保留其標題,不必更換標題,而眾維基人也能合規地根據慣例行事。--菜鳥VegBird 2023年10月15日 (日) 11:58 (UTC)
如果不需移动此例,只是改方针以明确做法,您需要发到方针版块。用{{比较条文}}。--YFdyh000留言2023年10月15日 (日) 12:30 (UTC)
了解,感謝您。菜鳥VegBird 2023年10月15日 (日) 12:36 (UTC)
沒問題的話希望有人可以幫我稍做修正後提案至WP:VPP,因為我不太清楚流程,感謝。菜鳥VegBird 2023年10月15日 (日) 09:44 (UTC)
根據WP:修改和建立方針的「如何修改方針」其二,貌似可以直接改?菜鳥VegBird 2023年10月15日 (日) 09:48 (UTC)
上方无共识,请不要直接改。--YFdyh000留言2023年10月15日 (日) 10:00 (UTC)

本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

修訂NC:FCFS

下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

現行條文

各地区的用詞習慣不尽相同,命名時常出現有衝突的情形。當條目描述的主題在中文圈有多個名稱時,應使用地區詞轉換根據使用者設置的轉換模式而變化,且應當在首段註明所有這些名稱(如果是單純異體字所產生的命名差異,則依異體字相關規定處理)。

然而條目的標題只能選取一個,因此應维持條目第一個重要版本所采用的標題(须符合本方針其他命名规则),而其他命名方式都重新導向到這個標題上。

但是,若存在符合名从主人惯例的名称,且其在至少一处中文使用地区为常用名称时,條目標題应当使用该名称,上述“先到先得”的规则不适用。

提議條文

各地区的用詞習慣不尽相同,命名時常出現有衝突的情形。當條目描述的主題在中文圈有多個名稱時,應使用地區詞轉換根據使用者設置的轉換模式而變化,且應當在首段註明所有這些名稱(如果是單純異體字所產生的命名差異,則依異體字相關規定處理)。

然而條目的標題只能選取一個,因此應维持條目第一個重要版本所采用的標題(须符合本方針其他命名规则),而其他命名方式都重新導向到這個標題上。

但是,若存在符合名从主人惯例的名称(僅為繁簡差異不適用),且其在至少一处中文使用地区为常用名称时,條目標題应当使用该名称,上述“先到先得”的规则不适用。

詳見Special:PermaLink/79375678#關於時雨羽衣的更名請求--菜鳥VegBird 2023年10月15日 (日) 13:06 (UTC)
建議改為「不包含純粹繁簡差異」。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年10月15日 (日) 14:36 (UTC)
現行條文

各地区的用詞習慣不尽相同,命名時常出現有衝突的情形。當條目描述的主題在中文圈有多個名稱時,應使用地區詞轉換根據使用者設置的轉換模式而變化,且應當在首段註明所有這些名稱(如果是單純異體字所產生的命名差異,則依異體字相關規定處理)。

然而條目的標題只能選取一個,因此應维持條目第一個重要版本所采用的標題(须符合本方針其他命名规则),而其他命名方式都重新導向到這個標題上。

但是,若存在符合名从主人惯例的名称,且其在至少一处中文使用地区为常用名称时,條目標題应当使用该名称,上述“先到先得”的规则不适用。

提議條文

各地区的用詞習慣不尽相同,命名時常出現有衝突的情形。當條目描述的主題在中文圈有多個名稱時,應使用地區詞轉換根據使用者設置的轉換模式而變化,且應當在首段註明所有這些名稱(如果是單純異體字所產生的命名差異,則依異體字相關規定處理)。

然而條目的標題只能選取一個,因此應维持條目第一個重要版本所采用的標題(须符合本方針其他命名规则),而其他命名方式都重新導向到這個標題上。

但是,若存在符合名从主人惯例的名称(不包含純粹繁簡差異),且其在至少一处中文使用地区为常用名称时,條目標題应当使用该名称,上述“先到先得”的规则不适用。

 完成菜鳥VegBird 2023年10月15日 (日) 15:30 (UTC)

取消等候公示:菜鳥VegBird 2023年10月17日 (二) 07:54 (UTC)

(?)異議:章节标题“中文用词差异的处理”应该就已经包含了“不含繁简差异”的意思。而且前文也有“异体字相关规定”,繁简应该算广义的异体字吧? ——魔琴 留言 贡献 新手2023计划 ] 2023年10月16日 (一) 17:50 (UTC)
「中文用詞差異」指的應該是不同地區之間有不同的用詞標準與習慣,而繁體字與簡體字正正是由不同地區所使用與慣用的字體。
「則依異體字相關規定處理」根據上下文應該是指「使用{{NoteTA}}等模板來將標題中的異體字轉換成符合所有地區的用詞習慣」的規定,而關於條目的實際命名是位於第二及第三段。菜鳥VegBird 2023年10月17日 (二) 07:54 (UTC)
异体字本身就和正体字,也就是标准字形相对。所以繁体字对于简体字来说,是异体字。繁体字亦同理。 Ghren🐦🕓 2023年10月17日 (二) 09:50 (UTC)
我有一點比較憂慮的是萬一出現了條目名稱需要轉換的情況,但因為標題的繁簡差異而導致轉換失效,這種情況會比較麻煩,所以我對上面兩個提案都持保留態度。Sanmosa віки-віків 2023年10月17日 (二) 05:05 (UTC)
能請你舉個例子嗎?菜鳥VegBird 2023年10月17日 (二) 07:54 (UTC)
他想說的應該和我在那邊說的「視頻」的例子差不多。 Ghren🐦🕓 2023年10月17日 (二) 09:49 (UTC)
此次修訂對以繁體寫簡體用語或以簡體寫繁體用語不會有任何影響,因為忽略繁簡差異的前提是條目擁有符合NC:NFM的名稱。假設有公司、品牌、國家或人物的官方名稱中含有「視頻」一詞,簡體標題應使用「视频」、繁體標題應使用「視頻」(若標題的「视频」為簡體,則需要利用模板將其設為「視頻」,防止其轉換為「影片」),無須轉換。假設有條目以繁體寫簡體用語且沒有符合NC:NFM的名稱,此次修訂並不會影響該條目,目前的NC:中似乎也沒有註明做法,建議補充到技術要求中。菜鳥VegBird 2023年10月17日 (二) 10:55 (UTC)
例子一:「中國影片公司」
  • 「中国视频公司」符合NC:NFM
    • 更名為「中国视频公司」
      • 簡體:中国视频公司;無須操作
      • 繁體:中國視頻公司;轉換「影片」至「視頻」({{NoteTA|T}})
    • 更名為「中國視頻公司」
      • 簡體:中国视频公司;自動轉換,無須操作
      • 繁體:中國視頻公司;無須操作
  • 無名稱符合NC:NFM
    • 與本次修訂無關
例子二:「时雨羽衣」
  • 「時雨羽衣」符合NC:NFM
    • 修訂前:更名為「時雨羽衣」
    • 修訂後:無須更名,純粹繁簡差異
  • 無名稱符合NC:NFM
    • 與本次修訂無關
菜鳥VegBird 2023年10月17日 (二) 11:32 (UTC)
有这个吗?中国视频公司或者中國影片公司,如果有这个条目并且为其指定命名的话,应该以名从主人按字型对应?——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2023年10月18日 (三) 00:19 (UTC)
如果NC:FCFS需要按其字型命名(即官方使用簡體,條目標題也必須使用簡體,vice versa),引用自User:YFdyh000,是不是所有「中華人民共和國」開頭的條目都要轉為簡體了?此次修訂正是為了避免這種情況發生。--菜鳥VegBird 2023年10月18日 (三) 07:02 (UTC)
“時雨羽衣”可能引出另一个问题:这四个字是按日文汉字来解读?因为五个字型(包括“时”)都可以理解为日文汉字;按照这个理解的话,条目传主可能是需要将其日文假名转写成汉字,然后从日文汉字中挑选这组汉字作为中国汉字名(日文汉字如果字型通的话,可以直接沿用入中国汉字),其中“时”是“時”的异体字且后者是日文常用汉字表字(ja:wiktionary:付録:常用漢字の一覧),按照翻译的话,用“时”也没错,因为这是简体中文下的正字。“時雨羽衣”和“时雨羽衣”就仅仅是异体字差异?——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2023年10月18日 (三) 00:41 (UTC)
首先時雨羽衣是根據NC:NFM命名,而非根據WP:日語專有名詞的中譯原則及相關轉換規定命名。其次如果真的有條目需要轉寫為中文,就需要按照相關規定進行轉換為中文,轉換後可為繁體或簡體,取決於NC:FCFS。--菜鳥VegBird 2023年10月18日 (三) 07:25 (UTC)
如果沿用IAR的话,“先到先得”原则也是延续了早期命名中抢椅子避免抢名称繁简字型的情况(Wikipedia:字詞轉換處理提到法國法国的差异),比“名从主人”要早。如果只是字型差异而非地区词差异的话,应该延续“先到先得”?——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2023年10月18日 (三) 00:46 (UTC)
純粹繁簡差異則NC:FCFS不正是這次修訂的目標嗎?--菜鳥VegBird 2023年10月18日 (三) 07:28 (UTC)
其实WP:繁简处理#条目标题的意思不就是仅有繁简差异的算同一名称吗?WP:异体字似乎指的是「床/牀」、「台/臺」这种情况。——Hercoffee留言2023年10月18日 (三) 05:58 (UTC)
WP:繁简处理#条目标题主要是關於WP:命名常规#繁简统一、單一主體有獨立的繁體和簡體條目需要合併以及已有繁體標題條目的主體不得再另建簡體標題條目,vice versa。異體字正如User:魔琴所說包含繁簡,但如我前面所說的,NC:NFM的「則依異體字相關規定處理」根據上下文是指「使用{{NoteTA}}等模板來將標題中的異體字轉換成符合所有地區的用詞習慣」的規定,而關於條目的實際命名是位於第二及第三段。--菜鳥VegBird 2023年10月18日 (三) 07:55 (UTC)

  公示 7 日:自 2023年10月25日 (三) 07:55 (UTC) 开始公示,于 2023年11月1日 (三) 07:55 (UTC) 结束公示。(提醒:部分公示可能需要更新公告栏,请协助更新。公示期间如有反对意见则此公示无效。)請先閱讀上方所有內容再提出異議,謝謝。菜鳥VegBird 2023年10月20日 (五) 07:04 (UTC)

想对原来的命名常规提出的问题,“且应当在首段注明所有这些名称”,目前因为有公共转换组,有不少条目中Noteta中的转换拿到公共转换组之后,首段中其实并没有这些异名,有的时候其他条目中需要使用这些转换的时候还需要从公共转换组中去找(并不是所有的时候都需要公共转换组,且有时比如首页展示技术上不能使用公共转换组),希望能明确下。另外不确定什么方式算注明,在Noteta里算不算注明,还是说一定要显式地说陆港台新马的名称分别叫什么,不过后面的方法有时可能会让首段显得非常累赘。--Kethyga留言2023年10月25日 (三) 10:31 (UTC)
其他問題拜託建立新的討論,我不想再等七天了。公共轉換组的部份我不太理解你的意思,某一公共轉換組缺少詞彙的話對其進行補充或在條目使用全文轉換即可。 註明的部份應該是指後者吧,註明在原始碼內是要給誰看。菜鳥VegBird 2023年10月25日 (三) 11:58 (UTC)

本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

关于外文人名地名译名的若干问题

在最近的几次讨论中,一些维基人就许多有关外文人名地名译名的问题产生了不同看法,而我过往也遇到了诸多未解问题,故借此机会把我所有已遇到的和能想到的问题一并列出,望集思广益解决问题,也能够方便后来人有例可循(注:下面仅用“大陆”、“港台”只是为了方便举例表述,“澳”、“马”、“新”亦包含在此次讨论范围内):

  1. Wikipedia:外語譯音表在维基百科当中的性质和定位是什么?若一人名/地名在中国大陆没有称得上是常用名的译名,那么依此按顺位(即没有官方名和常用名的情况下再按它)淘汰掉当前采用的中国大陆非常用译名是不是理所应当、不违反常规?
  2. “XX国旅游局”这类网站是否真的能代表该国或该地的政府或其上级政府的官方?能否扛得起“名从主人”大旗?跟Wikipedia:外語譯音表谁大于谁?
  3. 接上,若某地名在华语世界只是一个小透明,没有称得上人人皆用的常用名,而这“XX国旅游局”网站的给出的译名跟PRC/港府/ROC官方使用到的译名撞车了,谁又大于谁?(例如那个南非旅游局北京办事处网站里的“肯普顿公园”和中华人民共和国外交部网站里的“肯普顿帕克”)
  4. 若某位港台维基人消红了一个诸如“XXX Park”这样的城镇条目并意译作“XXX公园”后,若确定此“XXX公园”之译名算不上大陆常用名,而按大陆标准应译作“XXX帕克”后,那么仅在NoteTA中按上述顺位添加大陆字词转换“zh-cn:XXX帕克”是否非法上升到了地区差异?(
  5. 此前有香港维基人用粤语音译(多来自香港赛马会译名)消红了许多非知名球员,这些球员条目大多极长时间无人打理,未加NoteTA,且在中文世界中,除了维基百科中当时创建者给出的译名,罕有其他称得上常见的大陆和台湾译名,而台湾显然是以国语为主的,(基本)不说粤语,也基本没有用粤语音译的传统。此时添加NoteTA是否可临时采用一样的大陆译名和台湾译名(只是简繁不同),之后若有后来者考证到了自己地区常用的或符合自己地区习惯的译名再改之?(
  6. 若某位港台维基人消红了一个人名/地名条目,如将美国的一个叫“Florence”的小地方消红为“羅倫斯”,但这个“佛羅倫斯”按港台标准则什么都不是(此处台湾暂按naer算,其他地区的标准我不知道,欢迎补充),排除掉存在常用名的情况后,这时大陆人是否可按大陆标准移至符合大陆标准的译名?然后其他地区的译名就按naer等资料添加?(反之亦然,如某大陆人消红了一个人名/地名条目,但条目名按大陆标准也什么都不是,排除掉存在常用名的情况后,其他地区人也可以如上做)(
  7. 若一外国地名/人名条目是由前人消红的,且条目名明显误译,不过此地/此人在华语世界只是一个小透明,且这一误译也未广为流传,仅被寥寥几个网站采用,这种情况下对其进行修正是否无异议?
  8. 若“某事物在某地区的译名是哪一个”在该地区维基人中吵得不可开交,条目名也被移来移去,但与此同时该事物的其他地区译名是固定无争议的,则是否可以先将其条目名移至固定无争议的其他地区译名?(典例是La Fayette侯爵,其大陆译名在大陆维基人中曾吵得不可开交,但“拉法叶”在繁中是固定无争议的)

以上是我暂时想到的问题,谁若有其他问题那么欢迎补充,也可ping其他人来讨论。@VikarnaYeletsKethygaSickManWPEricliu1912淺藍雪魔琴SIridiuM28Dewadipper--Bigbullfrog1996𓆏2023年10月23日 (一) 13:49 (UTC)

  • 關於第一條,本人自路易斯安那州開始翻地名都只按照以下三個規則:
    1. 使用zi.tools工具尋找有沒有相同的地名
    2. 如果zi.tools沒有這個地名,丟Google翻譯
    3. 如果Google翻譯也投降,只能按譯音表強行自己翻譯
  • 綜上所述,本人甚少使用外語譯音表,亦認為外語譯音表只供參考之用,不應視為百分之百正確的翻譯地名方法。第二條與第三條個人認為需要判斷網站是否為該國政府官方所運營,如果不是的話應參考這一網站是否擁有高瀏覽量;關於第四條的情況,最好尋找相關地方的歷史資料作為判斷,如果該地方確實有公園的含意應意譯,否則應音譯為帕克。第七條個人認為如果影響不大則可作修改,若影響較大則應交給社群討論。--維基病夫邀請您加入❤️邊緣人小組·🖊️簽到 2023年10月23日 (一) 14:50 (UTC)
    zi.tools其实就是上面提到的Wikipedia:外语译音表里的《世界人名翻译大辞典》和《世界地名译名词典》的在线版。--Bigbullfrog1996𓆏2023年10月23日 (一) 15:10 (UTC)
Wikipedia:外語譯音表不是方針也不是指引,可能算是Wikipedia:論述。--CaryCheng留言2023年10月25日 (三) 19:09 (UTC)
你说得对,外语译音表不是方针也不是指引,当然同时也不是论述。而应算作WP:可靠来源-- Vikarna 2023年10月25日 (三) 19:54 (UTC)
閣下大概是誤會了。《世界人名翻譯大辭典》是可靠來源,《世界地名譯名詞典》是可靠來源,Wikipedia:外語譯音表只是中文維基百科的一個頁面,不是可靠來源。--CaryCheng留言2023年10月25日 (三) 20:04 (UTC)
@Ericliu1912 @CaryCheng Wikipedia:外语译音表不是原创,也不是Wikipedia:論述(维基论述纯粹是维基编辑的个人观点)其中译音表中的地名部分是中国大陆的国家标准,见标准官网,由民政部地名研究所、国家测绘局地名研究所、中国地图出版社、新华社《参考消息》报社联合编写,《外语地名汉字译写导则 英语》 第一版已经有20多年了。地名导则类似于英美的BGN/PCGN罗马化系统
新闻出版行业标准 CY/T 123—2015:学术出版规范·中文译著》“地名译名应符合GB/T 17693的规定”。
2022年国务院签发的《地名管理条例》“标准地名应当符合地名的用字读音审定规范和少数民族语地名、外国语地名汉字译写等规范”。
社会科学文献出版社学术著作出版规范》“ 译稿中的地名,应根据最新版本的 《世界地图集》 (中国地图出版社),并参照中国地名委员会编的 《外国地名译名手册》 (商务印书馆)、 《世界地名录》 (中国大百科全书出版社)译出。上述资料亦未收入的地区,可参照外文译音表音译,也可参照其他地名手册翻译,但一般应在其后加圆括号附注原文”
香港中文大学大学刊物编辑指引》“外国地名译法,按照国内通行译法为准。可参考中国地名委员会编《外国地名译名手册》”
联合国粮农组织中文编辑出版规范》“外国地名不像外国人名那样庞杂,其中相当一部分已有统一翻译。需要时可借助权威工具书查询。权威地名工具书如中国大百科全书出版社出版的《世界地名录》” --Kethyga留言2023年10月25日 (三) 23:13 (UTC)
  • 《世界人名翻譯大辭典》附錄的〈外語譯音表〉是可靠來源。
  • WP:外語譯音表是中文維基百科的一個頁面,參閱Wikipedia:命名空间Wikipedia:方針與指引Wikipedia:論述,如果WP:外語譯音表不算論述的話,那就應該是方針與指引#種類-資訊頁資訊頁:通常用於提供事實資訊;)或WP:資訊頁資訊頁用於介紹一些方針指引可能的施行方式,例如Wikipedia:刪除指南;)。
  • 我不反對將WP:外語譯音表提升為方針與指引,或者我也不反對建立共識強制使用者翻譯外語時必須遵守WP:外語譯音表。純粹就事論事,目前WP:外語譯音表在中文維基百科的性質和定位,的確只是參考標準。
--CaryCheng留言2023年10月26日 (四) 04:24 (UTC)
另外,如果Wikipedia:外語譯音表是從《世界人名翻譯大辭典》附錄的〈外語譯音表〉逐字逐句抄過來的,這樣逐字抄寫是否符合Wikipedia:版权常见问题解答?--CaryCheng留言2023年10月26日 (四) 04:34 (UTC)
按照Wikipedia:外語譯音表的说明,这些页面上的内容的原本应该是来源于各种中文使用区关于音译的标准或者惯例文件,由于其行之有效,可以作为这里针对需要创造音译新中文专名时的参考标准,放这里一份只是方便编辑去看而已(不满意不嫌麻烦的话自己去找原本看)。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2023年10月26日 (四) 00:55 (UTC)
外語譯音表是本站原創的嗎?不同語言的情況好像不一樣?如果是原創的,那其性質就按論述或社群共識來算,不能凌駕於可靠來源之上;若其本身有來源,那就按來源本身的可靠程度來評估。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年10月25日 (三) 22:40 (UTC)
外语译音表是《世界人名翻译大辞典》附录里的,另外导则里面也有(至少俄语有)。站内的译音表页面只是为了方便搬来的,不是站内自创,也就不是论述。@CaryCheng--Yelets 留言 2023年10月25日 (三) 23:10 (UTC)
个人最近整理乌克兰地名中得出的经验是:大陆用词的最高权威应该为国家标准GB/T 17693《外语地名汉字译写导则》。以俄语部分为例,相关规则中首先考虑总则4.3条:“惯用汉字译名和以常用人名命名的地名仍旧沿用,其派生的地名同名同译”。我对“惯用汉字译名”的理解就是最新版本的地名译名辞典及新华社历史数据库的译名。其次的规则才是总则4.5条,即所谓的“外语译音表”。但总则之后还有各种细则,而这些细则好像在执行起来又似乎优先于总则4.5条。因此在考虑一个地名的译名时,我们应该根据译写导则里规定的顺序去考虑,最后“外语译音表”才是一个兜底的方案。
1. 最后兜底的“外语译音表”而得来的译名可以取代中维里非规范译名(包括机翻译名及没有来源的非普通话译名)。
2. 个人的经验是,“XX国旅游局”的网站通常是通过外包翻译公司的翻译维护的,不能作为“名从主人”的依据(当然可能有个例,好像澳大利亚的旅游局还特别规范了地名的中文译名)。能作为“名从主人”依据的来源应该是该国国家/政府首脑、外交部等政府部门的中文网站,大使馆的网站还得个案讨论。能作为“名从主人”的来源高于“外语译音表”。
3. 中文国家/地区的政府来源优先。
4. 可以添加NoteTA。
5. 大陆和台湾的用词应该一致,直至后来各自能找到更好的来源为止。进一步推论:如果台湾维基人采用台湾标准创建了条目,而显然大陆用词为不同的选择,这种情况下,香港用词应该首先跟随大陆用词,而不是台湾用词,直至有人能找到别的香港用词的可靠来源为止。好多维基人在添加NoteTA时只加入cn和tw的用词,而忽略hk用词,这是不对的。应该同时加上hk用词,且在无其他来源时应该与cn用词一致。
6. 个人只是比较熟悉大陆用词,在这种情况下最好不去移动该条目,只能添加NoteTA。让熟悉该地区的维基人去移动条目。但实际上,也可以去移动,如果有人不满意的话,自然会去移回或发起讨论。
7. 可以对其进行修正。
8. 似乎可以。我对这种情况了解还不多。--万水千山留言2023年10月26日 (四) 19:35 (UTC)
返回到项目页面“命名常规/存档18”。