勒那摩提梵語Ratnamati),意為寶意。中印度人,北魏譯經僧。他在北魏宣武帝正始五年到洛陽,跟菩提流支一起奉宣武帝之命翻譯佛經,他的譯作有世親所著《十地經論》其他的譯作還有《妙法蓮華經論優波提舍》跟《究竟一乘寶性論[1]

他跟菩提流支合作譯出一些瑜珈學系的重要著作,但是他們的初期翻譯比較生硬,有些用詞不够恰當,但是隨著時間的累積逐漸成熟。[2]

勒那摩提跟菩提流支在翻譯《十地經論》時有不同見解,其中本於勒那摩提而始於慧光的流派,稱為「地論師南道派」,慧光是勒那摩提的弟子,十三歲時跟父親入洛陽皈依了佛陀扇多(Buddhaśānta),當時洛陽翻譯佛經者有菩提流支、勒那摩提、佛陀扇多,分別進行翻譯工作,慧光常常在他們傳述分歧時擔任溝通的橋樑,受到勒那摩提的教導著成《十地經論述》[3]

參考資料 编辑

  1. ^ 魏常海釋, 十地經論. 十地經論. 台灣: 佛光出版社. 2000: 288. ISBN 9789575434472. 
  2. ^ 呂澂, 中國佛教人物與制度. 中國佛教人物與制度. 台北: 彌勒出版社. 1984: 468. ISBN 9785552040070. 
  3. ^ Liu, Guijie.; 劉貴傑. 華嚴宗入門 Chu ban. Tai bei shi: Dong da tu shu. min 91. ISBN 957-19-2695-7. OCLC 813879374.