I Want to Hold Your Hand

(重定向自只想擁抱妳

I Want to Hold Your Hand》(参考译名《我想握住你的手》[注 1])是一首英国摇滚乐队披头士乐队的歌曲。它是第一首多轨录音英语Multitrack recording的披头士歌曲,由约翰·列侬保罗·麦卡特尼创作,录制于1963年10月。这首歌在被发行前已有超过一百万张的预购,使它本可以在发行当天(1963年11月29日)就直接登顶英国排行榜。然而,第一名的位置被披头士的前一首英国单曲《She Loves You》占据,该曲是乐队的第一首销量百万的单曲,当时在媒体的重点宣传下重新大热。《I Want to Hold Your Hand》用了两周达到英国排行榜第一,并保持了五周,在前五十总共停留了二十一周[5]

I Want to Hold Your Hand
披头士乐队单曲
B面This Boy》(英国)
I Saw Her Standing There》(美国)
发行日期1963年11月29日 (1963-11-29)(英国)
1963年12月26日 (1963-12-26)(美国)
格式7英寸黑胶唱片
录制时间1963年10月17日
伦敦EMI录音室
类型摇滚流行[1]
时长2:24
唱片公司Parlophone (英国)
Capitol(美国)
词曲列侬–麦卡特尼
制作人乔治·马丁
销量认证

金唱片(RIAA)[2]

披头士乐队英國单曲年表
She Loves You
(1963年)
I Want to Hold Your Hand
(1963年)
Can't Buy Me Love
(1964年)
披头士乐队美國单曲年表
She Loves You
(1963年)
I Want to Hold Your Hand
(1963年)
Twist and Shout
(1964年)
Alternative covers

这首歌也是披头士的第一首美国冠军单曲,于1964年1月18日以第45名进入“告示牌百强单曲榜”,开启了对美国音乐产业的英國入侵。它到2月1日登顶榜首,在该位置停留了七周,直到被《She Loves You》取代,和在英国发生的情况正好相反。它在美国榜单上一共停留了十五周[6]。《I Want to Hold Your Hand》成为了披头士全球最畅销的单曲。2013年,《告示牌》杂志把它列为史上最热的单曲第44位[7]

背景和创作 编辑

虽然布萊恩·愛普斯坦据说曾促使列侬和麦卡特尼去写一首吸引美国听众的歌[8],但乔治·马丁否认了这个传闻[9]。当时麦卡特尼于不久前作为理查德博士(Dr Richard)和玛格丽特·埃舍(Margaret Asher)的客人搬入伦敦温坡街57号居住,他们的女儿——演员简·埃舍英语Jane Asher在同年的早些时候成为了麦卡特尼的女友。这个地点很快成为列侬和麦卡特尼新的创作据点,取代了后者在利物浦福斯林路(Forthlin Road)的家[10]

玛格丽特·埃舍在地下室“狭小、不透气的音乐室”教授雙簧管,而列侬和麦卡特尼坐在钢琴边创作《I Want to Hold Your Hand》。在1980年9月,列侬告诉《花花公子》杂志:

1994年,麦卡特尼印证了列侬关于创作这首歌时的情形,说:

录制 编辑

披头士于1963年10月17日在EMI录音室的2号录音棚开始录音《I Want to Hold Your Hand》。这首歌和唱片反面的《This Boy》是最早使用到四轨技术的披头士歌曲。这两首歌在同一天录音,各自用了17次完成。披头士也实验了让吉他发出类似管风琴的声音,由紧压列侬的节奏吉他实现[13]。乔治·马丁于1963年10月21日完成了单声道和立体声的混音[14];进一步的立体声混音在1965年6月8日完成,是为了百代唱片在澳大利亚和荷兰的附属公司发行的合辑[15],另一次是在1966年11月7日[16]

I Want to Hold Your Hand》是披头士后来在德国录音的两首歌之一(另一首为《She Loves You》的德语版《Sie liebt dich英语Komm, gib mir deine Hand/Sie liebt dich》),标题改为《Komm, gib mir deine Hand英语Komm, gib mir deine Hand/Sie liebt dich》。这两首歌都是由卢森堡音乐人卡米罗·费尔根英语Camillo Felgen翻译,以假名“让·尼古拉斯“(Jean Nicolas)署名。百代唱片(披头士所属厂牌Parlophone的母公司)的德国分支奥登(Odeon)确信披头士的唱片无法在德国卖出,除非他们用德语唱歌。披头士痛恨这个想法,他们应该于1964年1月27日在巴黎的巡演期间去百代唱片的帕西·马尔康尼录音室(Pathe Marconi Studios)录制德语版歌曲, 但他们选择了抵制。制作人乔治·马丁花了几个小时等他们出现,感到非常愤怒,坚持让他们尝试一下。两天后,披头士录制了《Komm, gib mir deine Hand》,这是他们职业生涯中罕见的几次在伦敦以外录音的情况之一。然而,马丁日后承认道:“事实上他们是对的,用德语录音对他们来说是不必要的,但他们并没有做得很糟,而是完成得很不错。[注 4][17]

Komm, gib mir deine Hand》当时在德国成为了一首热门单曲,但就像五六十年代的其他德语歌词版的英语流行歌曲一样,如今被认为是过去年代的一种猎奇文化现象。现在该曲的英语版本在德国更流行。披头士1970年代的《红色专辑英语1962–1966》和《蓝色专辑英语1967–1970》在德国发行时收录的都是英语版的歌曲。

反响 编辑

这首歌得到了大西洋两岸疯狂歌迷的热烈反响,但一些乐评人认为它不过是另一首流行一时的歌曲,无法经受时间的考验。美联社的辛西娅·罗威里(Cynthia Lowery)表达了她对披头士狂热的恼怒:“天知道我们已经听够了。只想听天气快讯和报时信号都不可能躲开这首歌了。[注 5][18]

鲍勃·迪伦对披头士的创新印象非常深刻,说:“他们在做没人在做的事情。他们的和弦实在是过分,就是过分,而他们的和声使这一切变得有效。[注 6][19]”有一段时间迪伦把歌词“I can't hide”误听为“I get high”。当他们会面时,他惊讶于披头士四人都没有真的抽过大麻[20]

参与人员 编辑

依据伊恩·麦克唐纳德英语Ian MacDonald[21]

脚注 编辑

注释 编辑

  1. ^ 译名参考自《银色披头士》[3],部分出版物翻译成《我想牵你的手》[4]
  2. ^ 原文:We wrote a lot of stuff together, one on one, eyeball to eyeball. Like in 'I Want to Hold Your Hand,' I remember when we got the chord that made the song. We were in Jane Asher's house, downstairs in the cellar playing on the piano at the same time. And we had, 'Oh you-u-u/ got that something...' And Paul hits this chord and I turn to him and say, 'That's it!' I said, 'Do that again!' In those days, we really used to absolutely write like that — both playing into each other's noses.
  3. ^ 原文:'Eyeball to eyeball' is a very good description of it. That's exactly how it was. 'I Want to Hold Your Hand' was very co-written. It was our big number one; the one that would eventually break us in America.
  4. ^ 原文:They were right, actually, it wasn’t necessary for them to record in German, but they weren’t graceless, they did a good job.
  5. ^ 原文:Heaven knows we've heard them enough. It has been impossible to get a radio weather bulletin or time signal without running into 'I Want to Hold Your Hand.
  6. ^ 原文:They were doing things nobody was doing. Their chords were outrageous, just outrageous, and their harmonies made it all valid.

参考资料 编辑

  1. ^ Shmoop,第6頁.
  2. ^ American single certifications – The Beatles – I Want to Hold Your Hand. Recording Industry Association of America. [2016-05-15].  若有必要,請按「Advanced」,再按「Format」,然後選擇「Single」, 最後按「SEARCH」。 
  3. ^ 《银色披头士》(2012年),第161页
  4. ^ 《摇滚!摇滚乐的前世今生》(2013年),第107页
  5. ^ Gambaccini 1991,第27頁.
  6. ^ Harry 1985,第66頁.
  7. ^ Bronson, Fred. Hot 100 55th Anniversary: The All-Time Top 100 Songs. Billboard. 2 August 2012 [9 August 2013]. (原始内容存档于2014-07-08). 
  8. ^ MacDonald 1998,第88頁.
  9. ^ George Martin introduces "I Want To Hold Your Hand" video. YouTube. [2014-07-28]. (原始内容存档于2014-10-01). 
  10. ^ Miles 1997,第107頁.
  11. ^ The Beatles Interview Database 2004.
  12. ^ Miles 1997,第108頁.
  13. ^ Everett, Walter. The Foundations of Rock: From "Blue Suede Shoes" to "Suite: Judy Blue Eyes". : 51. 
  14. ^ Lewisohn 1996,第125頁.
  15. ^ Lewisohn 1996,第194頁.
  16. ^ Lewisohn 1996,第231頁.
  17. ^ Lewisohn 1988,第38頁.
  18. ^ The Ottawa Journal 1964.
  19. ^ Scaduto 1973,第203–4頁.
  20. ^ Segal 2005.
  21. ^ MacDonald 1998,第87頁.

参考书籍 编辑

  • 马可·克雷申奇. 银色披头士. 时利和 第一版. 北京: 作家出版社. 2012年1月. ISBN 9787506365079 (中文(中国大陆)). 
  • 凯文·J·H·德特马. 摇滚!摇滚乐的前世今生. 明德书系·THINK. 刘雯、郭春雷 第一版. 北京: 中国人民大学出版社. 2013年1月: 105. ISBN 9787300167381 (中文(中国大陆)). 

外部链接 编辑

前任:
She Loves You
披头士乐队
英国冠军单曲英语UK number-one single
1963年12月12日(五周)
繼任:
Glad All Over
戴夫·克拉克五人組
前任:
There! I've Said It Again
鲍勃·温顿英语Bobby Vinton
告示牌百强单曲榜冠军单曲
1964年2月1日(七周)
繼任:
She Loves You
披头士乐队
前任:
Return to Sender
埃尔维斯·普雷斯利(猫王)
英国圣诞节冠军单曲英语UK Christmas Number One single
1963年
繼任:
I Feel Fine
披头士乐队