打开主菜单

聖經譯本,是宗教經典《聖經》的翻譯文本。《聖經》原文分別以古代希伯來語亚兰語通用希臘語寫成,聖經全書或聖經某部分已被不同聖經學者或團體翻譯到2530种语言中。

由於選取不同的原始底本、採用不同的翻譯準則及拼寫、書寫規則和神學觀點等因素,不同的譯本之間有時存在著巨大差異。聖經譯本雖風格各有不同,但大致可歸納為三類:

  • 第一類: 行間對照譯本包含原文和譯文的逐字對照。
  • 第二類: 意譯本的譯者按照自己的理解,隨意重述聖經的信息。
  • 第三類: 中庸之道的譯本既傳遞原文的準確意思,保留原文的風格,同時要讓讀者容易明白。

值得注意的是,不少現代聖經譯本並非根據原文直接進行翻譯,而是以較早的聖經譯本為藍本。嚴謹的聖經譯者會使用合參本聖經進行翻譯及校勘工作。聖經是全世界翻譯最多的書籍,聖經全書或聖經某部分已用超過2000多種語言出版。從語言涵蓋率來看,超過90%的人可以母語閱讀《聖經》。

古代譯本编辑

希臘語譯本编辑

拉丁語譯本编辑

1517年7月10日

(按出版年份排序)

德語譯本编辑

(按出版年份排序)

英語譯本编辑

(按出版年份排序)

漢語譯本编辑

(按出版年份排序)

台灣原住民族語譯本编辑

阿美語编辑

太魯閣語编辑

排湾语编辑

泰雅語编辑

布農語编辑

達悟語编辑

魯凱語编辑

卑南語编辑

鄒語编辑

  • 已完成新約[1]

噶瑪蘭語编辑

  • 在進行中。

巴宰語编辑

  • 在進行中。

噶哈巫語编辑

  • 在進行中。

参见编辑

参考文献编辑

  1. ^ Mo'o 'e Peongsi(汪啟聖)牧師,"鄒語"[1],台大台灣南島語多媒體資料庫,2013/08/16查閱.

外部連結编辑