打开主菜单

敘利亞字母是從大約公元1世紀開始主要用於書寫敘利亞語書寫系統[1]它是直接從亞蘭字母派生的閃米特輔音音素文字,並同腓尼基字母希伯來字母阿拉伯字母共享著相似性。目前仅在叙利亚极少数地区使用。

敘利亞字母
Syriac Alphabet Sample.svg
类型 輔音音素文字
语言 敘利亞語亞拉姆語阿拉伯語加许尼文
使用时期 約公元前200年到現在
母书写系统
子书写系统

粟特文
 →古突厥文
  →古匈牙利字母
  →古回鶻文
   →蒙古文
  →摩尼字母
納巴泰字母
 →阿拉伯字母

  →N'Ko字母
ISO 15924 Syrc、135
Syre(138,ʾEsṭrangelā變體)
Syrj(137,西部變體)
Syrn(136,東部變體)
书写方向 从右到左
Unicode范围 U+0700到U+074F
注意:本页可能包含Unicode国际音标

概述编辑

敘利亞字母從右向左書寫。它是一種草書文字,其中一些而非全部字母可在詞內連寫在一起。它的字母表有22個字母,都是輔音。元音靠讀者的記憶或加點表示來提供。

事實上,有三個字母充當“閱讀之母”(matres lectionis),不再表示輔音,轉而表示元音。第一個字母ʾĀlaphܐ),表示聲門塞音,但它也可以指示在詞首或詞尾的元音。字母Wawܘ)是輔音w,但也可以表示元音o和u。類似的,字母Yōdhܝ)表示輔音y,也可以表示元音i和e。

除了表示語音,敘利亞字母也用來表示類似於希伯來數字希臘數字的數字系統。

敘利亞字母的形式编辑

 
SerṭāMaḏnḥāyāEsṭrangelā(從上至下)三種形式書寫的約翰福音開篇語— brēšiṯ iṯaw[hy]-[h]wā melṯā,“元始有聖言”。
 
11世紀用Serṭā形式書寫的敘利亞語書籍。
 
公元781年大秦景教流行中國碑中的敘利亞文。

敘利亞字母有三種主要敘利亞字母變體。

字母的最古老和最經典的形式是ʾEsṭrangelāܐܣܛܪܢܓܠܐ);名字被認為源出於希臘語形容詞στρογγύληstrongylē,“圓的”),[2]儘管也有提議源出於ܣܪܛܐ ܐܘܢܓܠܝܐserṭā ʾewangēlāyā,“福音書文字”)[3]。儘管ʾEsṭrangelā不再用作書寫敘利亞語的主要文字,但從10世紀開始它有著一定程度的復興。它經常用於學術出版物、標題和題刻。在一些古老的手稿和題刻中,任何字母都可以連接到其左面字母,並且可以找到古亞蘭字母形式(特別是Ḥethlunate Mem)。

西部敘利亞語方言通常使用Serṭāܣܶܪܛܳܐ,“線條”)形式的字母書寫,它也叫做Pšīṭāܦܫܺܝܛܳܐ,“簡單”)、Maronite文或Jacobite文(儘管術語Jacobite被認為是不敬的)。多數字母明顯派生自ʾEsṭrangēlā,但被簡化和流線化。納巴泰字母(它派生出阿拉伯字母)基於了這種形式的敘利亞手寫體。西部文字通常是使用在其所跟隨的字母上面或下面加的微縮希臘字母來指示元音。

  • 大寫alphaΑ)表示[a],轉寫為aăܦܬ݂ܳܚܳܐ Pṯāḥā),
  • 小寫alphaα)表示[ɑ],轉寫為āâܙܩܳܦ݂ܳܐ Zqāp̄ā;在西部敘利亞語方言中發音為[o]並轉寫為o),
  • 小寫epsilonε)表示[ɛ],轉寫為eĕ,和[e],轉寫為ēܪܒ݂ܳܨܳܐ Rḇāṣā),
  • 大寫etaΗ)表示[i],轉寫為īܚܒ݂ܳܨܳܐ Ḥḇāṣā),
  • 大寫upsilonΥ)和小寫omicronο)的組合符號表示[u],轉寫為ūuܥܨܳܨܳܐ ʿṢāṣā),
  • 小寫omegaω)僅用於呼格感嘆詞ʾōܐܘّ “O!”)。

東部敘利亞語方言通常使用Maḏnḥāyā​(ܡܲܕ݂ܢܚܵܝܵܐ,​“東部”)​形式的字母書寫。這種文字的其他名字包括Swāḏāyā​(ܣܘܵܕ݂ܵܝܵܐ,​“conversational”,​經常翻譯為“contemporary”)、​亞述文(不能混淆於希伯來字母的傳統名字)、​Chaldean文和不准確的聶斯脫里(最初用來稱呼第二波斯帝國東方亞述教會)文。​東部文字比西部文字更加相似於ʾEsṭrangēlā,​在某種意義上位於二者的中間點上。​東部文字基於古老的書寫系統,​使用在字母上面或下面加點的系統來指示元音。

  • 在字母上面和下面各一個點表示[a],轉寫為aăܦܬ݂ܵܚܵܐ Pṯāḥā),
  • 在字母上面對角放置的兩個點表示[ɑ],轉寫為āâܙܩܵܦ݂ܵܐ Zqāp̄ā),
  • 在字母下面水平放置的兩個點表示[ɛ],轉寫為eĕܪܒ݂ܵܨܵܐ ܐܲܪܝܼܟ݂ܵܐ Rḇāṣā arrīḵāܙܠܵܡܵܐ ܦܫܝܼܩܵܐ Zlāmā pšīqā;在東部敘利亞語方言中經常發音為[ɪ]並轉寫為i),
  • 在字母下面對角放置的兩個點表示[e],轉寫為ēܪܒ݂ܵܨܵܐ ܟܲܪܝܵܐ Rḇāṣā karyāܙܠܵܡܵܐ ܩܲܫܝܵܐ Zlāmā qašyā),
  • 下面有一個點的字母Yōḏ表示[i],轉寫為īiܚܒ݂ܵܨܵܐ Ḥḇāṣā),
  • 下面有一個點的字母Waw表示[u],轉寫為ūuܥܨܵܨܵܐ ܐܲܠܝܼܨܵܐ ʿṢāṣā allīṣāܪܒ݂ܵܨܵܐ Rḇāṣā),
  • 上面有一個點的字母Waw表示[o],轉寫為ōoܥܨܵܨܵܐ ܪܘܝܼܚܵܐ ʿṢāṣā rwīḥāܪܘܵܚܵܐ Rwāḥā),
  • Rḇāṣā karyā(常見)後面加Yōḏ的組合表示[e](可能是原始敘利亞語的*[e̝]),轉寫為ēêܐܲܣܵܩܵܐ ʾĂsāqā)。

一般認為表示元音的東部方法影響了用於書寫希伯來文的元音標記尼庫德的發展。

阿拉伯語新月沃土居於統治地位之後,文本經常以敘利亞文書寫阿拉伯語。這些文字通常叫做加许尼文ܓܪܫܘܢܝ)。加许尼文在今天經常用於新亞拉姆語使用者之間的文字交流比如書信和傳單。

字母表编辑

敘利亞字母表由如下字母組成,用它們的獨立形式來展示。字母ʾĀlap̄DālaṯWawZaynṢāḏēRēšTaw(還有在早期ʾEsṭrangēlā手稿中的字母Semkaṯ[4])不與詞內的後續字母連寫。它們用星號(*)標示。

名字 字母 音值 數值 腓尼基
字母等價
皇家亞蘭
字母等價
希伯來
字母等價
Unicode ʾEsṭrangēlā Maḏnḥāyā Serṭā 轉寫 IPA
ʾĀlap̄*(ܐܠܦ ܐ       ʾ 或不寫 [ʔ]
或無聲
1 𐤀 𐡀 א
Bēṯܒܝܬ ܒ       硬音:b
軟音:(還有bhv
硬音:[b]
軟音:[v][w]
2 𐤁 𐡁 ב
Gāmalܓܡܠ ܓ       硬音:g
軟音:(還有ghġ
硬音:[g]
軟音:[ɣ]
3 𐤂 𐡂 ג
Dālaṯ*(ܕܠܬ ܕ       硬音:d
軟音:(還有dhð
硬音:[d]
軟音:[ð]
4 𐤃 𐡃 ד
*(ܗܐ ܗ       h [h] 5 𐤄 𐡄 ה
Waw*(ܘܘ ܘ       輔音:w
元音:ūō
(還有uo
輔音:[w]
元音:[u][o]
6 𐤅 𐡅 ו
Zayn*(ܙܝܢ ܙ       z [z] 7 𐤆 𐡆 ז
Ḥēṯܚܝܬ ܚ       [ħ][x][χ] 8 𐤇 𐡇 ח
Ṭēṯܛܝܬ ܛ       [tˁ] 9 𐤈 𐡈 ט
Yōḏܝܘܕ ܝ       輔音:y
元音:ī(還有i
輔音:[j]
元音:[i][e]
10 𐤉 𐡉 י
Kāp̄ܟܦ ܟ       硬音:k
軟音:(還有khx
硬音:[k]
軟音:[x]
20 𐤊 𐡊 כ ך
Lāmaḏܠܡܕ ܠ       l [l] 30 𐤋 𐡋 ל
Mīmܡܝܡ ܡ       m [m] 40 𐤌 𐡌 מ ם
Nūnܢܘܢ ܢ       n [n] 50 𐤍 𐡍 נ ן
Semkaṯܣܡܟܬ ܣ       s [s] 60 𐤎 𐡎 ס
ʿĒܥܐ ܥ       ʿ [ʕ] 70 𐤏 𐡏 ע
ܦܐ ܦ       硬音:p
軟音:(還有phf
硬音:[p]
軟音:[f]
80 𐤐 𐡐 פ ף
Ṣāḏē*(ܨܕܐ ܨ       [sˁ] 90 𐤑 𐡑 צ ץ
Qōp̄ܩܘܦ ܩ       q [q] 100 𐤒 𐡒 ק
Rēš*(ܪܝܫ ܪ       r [r] 200 𐤓 𐡓 ר
Šīnܫܝܢ ܫ       š(還有sh [ʃ] 300 𐤔 𐡔 ש
Taw*(ܬܘ ܬ       硬音:t
軟音:(還有thθ
硬音:[t]
軟音:[θ]
400 𐤕 𐡕 ת

在獨立的時候,字母Kāp̄MīmNūn常用它們的詞首形式連接上詞尾形式來展示為:ܟܟܡܡܢܢ

字母的上下文形式编辑

字母 ʾEsṭrangēlā(古典) Maḏnḥāyā(東部)
正常形式 詞尾形式
連接
詞尾形式
不連接
正常形式 詞尾形式
連接
詞尾形式
不連接
ʾĀlap̄           1  
Bēṯ            
Gāmal            
Dālaṯ            
           
Waw            
Zayn            
Ḥēṯ            
Ṭēṯ            
Yōḏ            
Kāp̄            
Lāmaḏ            
Mīm            
Nūn            
Semkaṯ           /    
ʿĒ            
           
Ṣāḏē            
Qōp̄            
Rēš            
Šīn            
Taw            

1DālaṯRēš之後的詞尾位置上,ʾĀlap̄採用正常形式而非詞尾形式。

連字编辑

名字 Esṭrangelā(古典) Maḏnḥāyā(東部) Unicode字符 描述
正常形式 詞尾形式
連接
詞尾形式
不連接
正常形式 詞尾形式
連接
詞尾形式
不連接
Lāmaḏ-ʾĀlap̄             ܠܐ LāmaḏʾĀlap̄在詞尾合寫
Taw-ʾĀlap̄               /   ܬܐ TawʾĀlap̄在詞尾合寫
Hē-Yōḏ             ܗܝ Yōḏ在詞尾合寫
Taw-Yōḏ             ܬܝ TawYōḏ在詞尾合寫

Unicode編碼编辑

敘利亞字母的Unicode編碼範圍是U+0700 ... U+074F。

敘利亞文
Syriac[1][2]
Unicode Consortium官方代码表(PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+070x ܀ ܁ ܂ ܃ ܄ ܅ ܆ ܇ ܈ ܉ ܊ ܋ ܌ ܍ ܏
 SAM 
U+071x ܐ ܑ ܒ ܓ ܔ ܕ ܖ ܗ ܘ ܙ ܚ ܛ ܜ ܝ ܞ ܟ
U+072x ܠ ܡ ܢ ܣ ܤ ܥ ܦ ܧ ܨ ܩ ܪ ܫ ܬ ܭ ܮ ܯ
U+073x ܰ ܱ ܲ ܳ ܴ ܵ ܶ ܷ ܸ ܹ ܺ ܻ ܼ ܽ ܾ ܿ
U+074x ݀ ݁ ݂ ݃ ݄ ݅ ݆ ݇ ݈ ݉ ݊ ݍ ݎ ݏ
注释
1.^ 依据Unicode 9.0
2.^ 灰色区域指示未被分配的码点

参考文献编辑

引用编辑

  1. ^ Syriac alphabet. Encyclopædia Britannica Online. [June 16, 2012]. 
  2. ^ Hatch, William (1946). An album of dated Syriac manuscripts. Boston: The American Academy of Arts and Sciences, reprinted in 2002 by Gorgias Press. p. 24. ISBN 1-931956-53-7.
  3. ^ Nestle, Eberhard (1888). Syrische Grammatik mit Litteratur, Chrestomathie und Glossar. Berlin: H. Reuther's Verlagsbuchhandlung. [translated to English as Syriac grammar with bibliography, chrestomathy and glossary, by R. S. Kennedy. London: Williams & Norgate 1889. p. 5].
  4. ^ Coakley, J. F. (2002). Robinson's paradigms and exercises in Syriac grammar (5th ed.). Oxford University Press. p. 141. ISBN 978-0-19-926129-1.

来源编辑

  • Coakley, J. F.(2002). Robinson's paradigms and exercises in Syriac grammar(5th ed.). Oxford University Press. ISBN 978-0-19-926129-1.
  • Hatch, William(1946). An album of dated Syriac manuscripts. Boston: The American Academy of Arts and Sciences, reprinted in 2002 by Gorgias Press. ISBN 1-931956-53-7.
  • Michaelis, Ioannis Davidis (1784). Grammatica Syriaca.
  • Nestle, Eberhard(1888). Syrische Grammatik mit Litteratur, Chrestomathie und Glossar. Berlin: H. Reuther's Verlagsbuchhandlung. [translated to English as Syriac grammar with bibliography, chrestomathy and glossary, by R. S. Kennedy. London: Williams & Norgate 1889].
  • Nöldeke, Theodor and Julius Euting (1880). Kurzgefasste syrische Grammatik. Leipzig: T.O. Weigel. [translated to English as Compendious Syriac Grammar, by James A. Crichton. London: Williams & Norgate 1904. 2003 edition: ISBN 1-57506-050-7].
  • Phillips, George (1866). A Syriac grammar. Cambridge: Deighton, Bell, & Co.; London: Bell & Daldy.
  • Robinson, Theodore Henry (1915). Paradigms and exercises in Syriac grammar. Oxford University Press. ISBN 0-19-926129-6.
  • Thackston, Wheeler M.(1999). Introduction to Syriac. Bethesda, MD: Ibex Publishers, Inc. ISBN 0-936347-98-8.

外部連結编辑