打开主菜单

日語中的其他語言借詞

日語從其他語言中吸收了大量辭彙,來自古代漢語的稱為「漢語」,來自其他語言的稱為「外來語」。關於來自法語德語荷蘭語葡萄牙語的辭彙,參見本篇最後所列的條目。本篇敘述日語中的義大利語俄語阿拉伯語西班牙語借詞。

意大利語编辑

意大利語日語借用的辭彙主要有音階名演奏記號フォルティッシモエスプレッシーヴォカンタービレ等)等音樂用語,及一些意大利餐相關的詞語(如スパゲッティティラ・ミ・ス)。此外尚有部分汽車名、建築物名、時裝足球等相關的詞語。

例詞:

  • インフルエンザ(influenza) - 流感
  • オペラ(opera) - 歌劇
  • カジノ(casino) - 賭場
  • ゲットー(ghetto) - 貧民窟
  • ゼロ(zero) -
  • ソロ(solo) - 獨奏
  • テンポ(tempo) - 速度(音樂用語)
  • モデラート - 中速(音樂用語)
  • フーガ(fuga) - 賦格(音樂用語)
  • チャオ(ciao) - 打招呼用語
  • トトカルチョ(totocalcio) - 賭博
  • パパラッチ(paparazzi) - 狗仔隊
  • ビエンナーレ(biennale) - 雙年展(每兩年舉行的展覧会
  • ファッショ(fascio) - 法西斯主義者
  • ブラヴォー(bravo) - 喝采
  • プリマ・ドンナ(prima donna) - 戲劇的女主角
  • マフィア(mafia) - 黑手黨
  • マニフェスト(manifesto) - 宣言
  • モットー(motto) - 標語/箴言
  • モンテネグロ(Montenegro) - 蒙特內哥羅/黑山

俄語编辑

日語中的俄語借詞主要有十八世紀十九世紀兩國間的交流所帶來的俄國文化相關的辭彙及1917年十月革命後與社會主義思想一起進入日本的辭彙。部分前一類辭彙在日常生活中使用(如イクラ等)。後一類多數僅作為描述蘇聯/俄羅斯特有的組織和現象的專有名詞使用(コルホーズペレストロイカ等),也有少數詞語進入了一般使用,如コンビナートノルマ等。

в(/v/音) 舊譯「ウィ・ウ・ウェ・ウォ」,較新譯法為「ヴィ・ヴ・ヴェ・ヴォ」。但"ва"一般習慣性的譯為「」:マリア・シャラポワ

例詞:

  • アジト(агитпункт) - 大本營/老巢
  • イクラ(икра) - 魚子醬
  • インテリ(亦作インテリゲンツィアインテリゲンチャ)(интеллигенция) - 知識份子
  • ウォッカ(водка) - 伏特加
  • オホーツク海(Охотское море) - 鄂霍次克海
  • カンパ(кампания) - 募捐
  • グラスノスチ(гласность) - 開放政策戈爾巴喬夫)
  • コミンテルン(КоминтернКоммунистический интернационал) - 共產國際
  • コルホーズ(колхозколлективное хозяйство) - 農業集體化
  • コンビナート(комбинат) - 康拜因(企業聯合)
  • サハリン(Сахалин) - 庫頁島
  • サモワール(самовар) - 俄式燒水壺
  • セイウチ(сивуч) - 海象
  • ソビエト(亦作ソヴィエトソヴェト)(Совет) - 蘇維埃
  • ソフホーズ(совхозсоветское хозяйство) - 蘇聯國營農場
  • タイガ(тайга) - 北方針葉林
  • チェカ(ЧКчрезвычайная комиссияпо борьбе с контрреволюцией и саботажем) - 契卡(全俄肅清反革命及怠工非常委員會)
  • ツァーリ(亦作ツァー)(царь) - 沙皇
  • ツンドラ(тундра) - 凍土層
  • デカブリスト(декабрист) - 十二月党人
  • トーチカ(точка) - 碉堡
  • トロイカ(тройка) - 三駕馬車
  • トロツキスト(троцкист) - 托洛茨基主義者(有輕蔑意義)
  • ノルマ(норма) - 強制工作定額
  • バラライカ(балалайка) - 巴拉萊卡琴
  • ピロシキ(пирожки) - 俄式餡餅
  • ヴ・ナロード(в народ) - 1860-1870年代俄國的社會活動家
  • ペチカ(печка) - 壁爐/烤箱
  • ペレストロイカ(перестройка) - 經濟改革(戈爾巴喬夫)
  • ボリシェヴィキ(亦作ボルシェヴィキ)(большевики) - 布爾什維克
  • メンシェヴィキ(亦作メニシェヴィキ)(меньшевики) - 孟什維克

阿拉伯語编辑

阿拉伯語起源的辭彙多是通過其他語言如荷蘭語、英語等進入日語的。

如以下例詞:トタン(鍍鋅鐵皮,白鐵皮)、じょうろ如雨露,噴壺)、コーヒー(咖啡)、ラケット(球拍)、シロップ(糖漿、果子露)、アルコール(酒精、乙醇)、アルカリ(堿、強堿)、ソーダ(蘇打、碳酸鈉、鈉鹽)、シャーベット(冰糕、果子露冰激凌)、チェス(國際象棋、西洋象棋)、チェック(最初原意是指方格花紋、格子、花格,而後因為英語借詞才有“支票”等含義)、ソファー(沙發)、モンスーン(季風)、アベレージ(平均、平均值)、ジャケット(夾克、短外套、短上衣)、ゼロ(零)、タリフ(関税、関税表)、リスク(風險)、アルゴリズム(算法、處理方式)、アドベ(砂、砂質粘土)、タマリンド(羅望子)、コットン(棉花、棉紗、棉布)、シェリフ(貴族、出身高貴)、サフラン(番紅花、藏紅花)、アドミラル(海軍上將、提督)、センナ(番瀉樹)、シュガー(砂糖、白糖)等。

科學術語亦有相當數量阿拉伯語起源的辭彙,特別是化學數學天文學等。中世紀阿拉伯帝國的科學較興盛,向歐洲輸出了知識及辭彙。

星名:

  • アルタイル(النسر الطائر‎) - 河鼓二(Altair / α Aquilae / α Aql / 天鹰α)
  • アルデバラン(الدبران‎) - 畢宿五(Aldebaran / α Tau / α Tauri / 金牛α)
  • アルゴル(رأس الغول‎) - 大陵五(Algol / β Per / β Persei / 英仙β)
  • アルビレオ - 輦道增七(Albireo / β Cyg / β Cygni / 天鹅座β)
  • ヴェガ(النسر الواقع‎) - 織女一(Vega / α Lyr / α Lyrae / 天琴α)
  • デネブ(ذنب الدجاجة‎) - 天津四(Deneb / α Cyg / α Cygni / 天鹅座α)
  • フォーマルハウト(فم الحوت‎) - 北落師門(Fomalhaut / α PsA / 南鱼座α)
  • ベテルギウス(بيت الجوزاء‎) - 參宿四(Betelgeuse / α Ori / α Orionis / 猎户座α)

西班牙語编辑

例詞:

參見编辑