梵語अभावabhāva),又被譯為非有無有無有物無有生無法無物無相無性無體等,佛教術語,為(bhāva)的反義詞,意為不存在,消失,無有,死亡等。這個術語源自於古印度哲學,在古印度學派中,如勝論派等,也使用這個名詞來進行哲學討論,延續到印度教中,無仍然是個重要觀念。

在佛教中,以緣起觀念來進行對有與無的討論,釋迦牟尼主張應遠離有、無二邊,行於中道,成為佛教的基本教義之一。

詞源 编辑

無(梵語अभावabhāva),其字根來自梵語भावbhāva),加上否定詞頭(a-)之後,形成反義詞。有(bhāva),源自於梵文動詞भू(bhū),意思為「成為」、「變成」,根源於原始印歐語系詞詞根*bʰuH-存有(英語:Being)也是來自相同詞根。作為有的反義,無(abhāva)的字面意思為非存在,不成為。

在梵文中,有另一個名詞अस्तिasti),也被譯為。其反義字नास्ति(nāsti),同樣也被漢譯為無[1]

概論 编辑

(bhāva)可以被用來指有情眾生存在的狀態,生命持續的狀態,而無(梵語abhāva)可以被用來指死亡,生命消失.不再持續。抽象的來說,無(梵語abhāva)可以用來指某個,因為喪失了其成為有的性質,也就是喪失其自性之後,不再能夠維持其存在的狀態[2]

佛教以緣起來觀察、分別,了解世間法的本性為無實,無堅固[3]十二緣起的有,是依緣起而有,其無,也是依緣滅而無[4][5]。釋迦牟尼主張,如實正觀世間集不生世間無見,如實正觀世間滅不生世間有見,遠離二邊[6]

註釋 编辑

  1. ^ 鳩摩羅什譯《中論》卷3〈觀有無品〉:「佛能滅有(asti)無(nāsti),於化迦旃延;經中之所說,離有(bhāva)亦離無(abhāva)。」
  2. ^ 鳩摩羅什譯《中論》卷3〈觀有無品〉:「有法壞敗,故名無。」
  3. ^ 《雜阿含經》卷10〈256經〉:「譬如恆河大水暴起隨流聚沫,明日士夫諦觀分別。諦觀分別時,無所有、無牢、無實、無有堅固,所以者何?彼聚沫中無堅實故。」
  4. ^ 《雜阿含經》卷10〈262經〉:「此生故彼生,謂緣無明有行,乃至生、老、病、死、憂、悲、惱、苦集;所謂此無故彼無,此滅故彼滅,謂無明滅則行滅,乃至生、老、病、死、憂、悲、惱、苦滅。」
  5. ^ 《中阿含經》卷11:「眾生因緣會相連續,則生諸法。如來見眾生相連續生已,便作是說:有生有死。若無此因,便不生彼,因此有彼。若此滅者,彼便滅也。所謂緣無明有行乃至緣生有老死。若無明滅則行便滅乃至生滅則老死滅。」
  6. ^ 《雜阿含經》卷12〈301經〉:「佛告撒陀迦旃延:『世間有二種依,若有、若無,為取所觸;取所觸故,或依有、或依無。若無此取者,心境繫著使不取、不住、不計我苦生而生,苦滅而滅,於彼不疑、不惑,不由於他而自知,是名正見,是名如來所施設正見。所以者何?世間集如實正知見,若世間無者不有,世間滅如實正知見,若世間有者無有,是名離於二邊說於中道,所謂此有故彼有,此起故彼起,謂緣無明行,乃至純大苦聚集,無明滅故行滅,乃至純大苦聚滅。』」
    《雜阿含經》卷10〈262經〉:「爾時,阿難語闡陀言:我親從佛聞,教摩訶迦旃延言:『世人顛倒依於二邊,若有、若無,世人取諸境界,心便計著。迦旃延!若不受、不取、不住、不計於我,此苦生時生、滅時滅。迦旃延!於此不疑、不惑、不由於他而能自知,是名正見,如來所說。所以者何?迦旃延!如實正觀世間集者,則不生世間無見,如實正觀世間滅,則不生世間有見。迦旃延!如來離於二邊,說於中道,所謂此有故彼有,此生故彼生,謂緣無明有行,乃至生、老、病、死、憂、悲、惱、苦集;所謂此無故彼無,此滅故彼滅,謂無明滅則行滅,乃至生、老、病、死、憂、悲、惱、苦滅。』」