烈火平原

(重定向自燃烧的原野

烈火平原》,或譯《平原烈火》、《燃烧的原野》、《燃烧的平原》,是墨西哥作家胡安·魯爾福1953年的短篇小說集。

烈火平原
作者 胡安·鲁尔福
原名 El Llano en llamas
出版地 墨西哥
語言 西班牙语
類型 短篇小說集
出版商 Fondo de Cultura Económica
出版日期 1953
上一部作品 《生活本身並不嚴肅》
下一部作品佩德羅·巴拉莫

簡介编辑

本書與《佩德羅·巴拉莫》是胡安·魯爾福少數出版的作品之一,但已奠定他在拉丁美洲文壇的地位。[1]當中共17個短篇故事,皆以墨西哥農村為背景,題材包括:1910年前後的統治及革命、農民受到的階級壓迫、貧窮和迷信;故事中多對人物及環境作誇張的描繪以作諷喻,而《北方行》故事的敍事者稱「我們都被打死了」,又向父親述說回來的經過,亦聯繫到《佩德羅·巴拉莫》中打破生死界限的寫法。[2]此外,採用敍事者角度的故事亦多用平白的描述、短句和簡單的詞彙。[3]書中數則故事皆設定在科利馬州科馬拉鎮。但魯爾福的靈感被認為源於其出生地哈利斯科州的聖蓋博,包括貧窮、家人不和、罪案等題材;[1]他寫的故事多基於本人及村民耳聞目睹的事情。[4]

最初此書題為《塞萊里諾叔叔的故事》,作為對其叔的致敬。[5]當中的兩個故事《我們分到了土地》和《馬卡里奧》早於1945年在魯爾福與作家何塞·阿雷奥拉主編的雜誌《麪包》發表。[2]另外在作家埃弗倫·埃爾南德斯的雜誌《美洲》亦單獨發表了《教母坡》(1948)、《塔爾巴》、《烈火平原》(1950)和《請你告訴他們,不要殺我!》(1951)。[4]本書的第一版收錄了15個故事,於1953年9月18日發行2000冊,1955年、1959年再版。1971年版本加入《天崩地裂的一天》及《瑪蒂爾特·阿爾康赫爾的遺產》。

標題编辑

原文的標題El Llano en llamasLlano為大楷,指墨西哥哈利斯科州的大利亞諾(Llano Grande)。[6]故事圍繞此地及附近地方發展,如《我們分到了土地》中所描述,此地不宜居住或耕作;在這種毫無生氣的地方也使語言消亡:「炎熱的天氣會使詞語本身在口中發熱……因此,誰也不想開口。」[2]評論指出魯爾福希望讀者「聽到這些無語人民的聲音,它們處於文壇以外已久。」[7]

影響编辑

1982年諾貝爾文學獎得主埃利亞斯·卡內蒂評論《請你告訴他們,不要殺我!》指:「我還沒聽過比這更完美、更動人、更親切的敘述。很難找到一個故事能將中的情感、智力和表達融合在一起,構成文學上的英雄主義。」[8]

1982年諾貝爾文學獎得主加夫列尔·加西亚·马尔克斯回憶自己寫了《枯枝敗葉》等五部小說後陷入困境,認為自己「找不到既有說服力又有詩意的寫作方式」,但在阿爾瓦羅·穆蒂斯推薦下讀了《佩德羅·巴拉莫》,並給予他繼十年前讀弗朗茨·卡夫卡變形記》後最大的震撼,並在當晚重讀一次;翌晚便讀了本書並使他同樣震撼。他自述該年餘下的時間都沒法讀其他作家的作品,感到他們不夠份量。[9]

2008年諾貝爾文學獎得主讓-馬里·古斯塔夫·勒克萊齊奧在演講中將獎項致以多人,其中包括魯爾福──以及其《佩德羅·巴拉莫》、本作和其於墨西哥鄉村拍的照片。[10]在本作於2001年出版的法文譯本,他在序言中寫道:「因為這兩本書(指本作及《佩德羅·巴拉莫》),胡安·魯爾福將成為傳奇。」[11]

故事编辑

故事 内容简介 来源
我們分到了土地 故事描述政府的土地改革。一群農民在大利亞諾長途跋涉去察看政府分給他們的土地,中途更遇劫;最後官員分給他們無法耕作的荒地,旋即離去。
教母坡 敍事者與多利古兄弟為挚交。由於土地分配及他們平時作惡,使村民與他們交惡並逐漸離開。其後兄弟兩人分別被村民和敍事者殺死。村中傳來爆竹聲。
都是由於我們窮 故事開頭即指出「這裏一切每況愈下」。敍事者的兩名姐姐由於「墮落」已被父親逐出家門,他送了一隻母牛給餘下的一名姐姐作嫁妝,但牠隨着嬸嬸離世亦因河水泛濫而被冲走。故事結尾暗示姐姐將來的「墮落」。
那個人 故事前半以第三人稱描述那個人及其追蹤者翻山越嶺,並交代那個人殺人的經歷;後半部分則以被審問的牧羊人作敍事者,描述他收留那個人的經過。
清晨 老牧工埃斯特凡於清晨趕牛回來並發現莊園主堂胡斯多·布拉姆與外甥女亂倫;其後堂胡斯多看見老埃斯特凡踢打小牛並將他打暈,其後死亡,老埃斯特凡則被關進監獄。
塔爾巴 故事先交代丹尼羅的死,據其兄(敍事者)及其妻指這必然發生;然後憶述他們陪伴病重的丹尼羅長途跋涉去塔爾巴,因他相信朝拜聖母能夠治病,最後死於該地。
馬卡里奧 從受繼母囑咐、將水坑的青蛙打死的幼童的視角,交代其各種遭遇,如捱餓、被擲石、被繼母綁住雙手等,並暗示繼母及女傭菲利巴利用其對地獄的恐懼。
烈火平原 敍事者參與由佩德羅·薩莫拉引領的起義軍,然而決乏正確的行動及作戰的領導,最終遭政府軍鎮壓。
請你告訴他們,不要殺我! 胡斯蒂諾懇求兒子為其求情,並回憶當初與莊園主堂羅貝·台萊洛斯就放養牲口爭執並致其死亡,其後散盡家財以逃避追捕,但被其成為上校的兒子捉拿。
盧維那 一人勸說另一人不要到盧維那去,並憶述他在該地打滾多年。該村環境惡劣,年輕人都離開村子,而政府則只有在村民犯事時才記得那裏。
只剩下他孤身一人的夜晚 三名戰敗的起義者長途跋涉,其中一人掉隊了。到他抵達崗哨時發現另外兩人已被吊起,士兵在等待餘下一人,不然則幹掉一名路人交差。
北方行 不獲傳授花炮手藝的兒子向父親表示到北方掙錢,後來回來說往德克薩斯州時他們都被打死了。
你該記得吧 敍事者向讀者憶述堂烏爾瓦諾、其子迪馬斯及費登西奧一家的事。篇幅較長的是迪馬斯兒子烏爾瓦諾,他與堂妹玩假夫妻遊戲被逐出校,被其叔責打後離村,當了警察回來但其後將姐夫打死了。
你沒有聽到狗叫嗎? 伊格納西奧為一搶匪,並殺了人。故事敍述他被打傷後父親艱難地背着他往托納亞求醫,途中問他有沒有傳來燈火和狗吠聲,但他說沒有。抵達後父親才聽見到處是狗吠聲。
狗吠聲作為不時重現的元素,魯爾福在訪談中指「在以前,晚上11時左右村裏便無燈火,人在漆黑中不知往哪走。只有在外面或家中藉着狗吠聲才可以找到人,知道他住在那兒。我走過許多平原,當我聽不見狗吠聲,我就知道我迷路了。」
[12]
天崩地裂的一天 鎮長和另一人憶述去年大地震後幾天,州長等人來到埃爾波喬台村視察災情。他享用了豐盛的宴會,並發表了演說,其間亦出現混亂。
瑪蒂爾特·阿爾康赫爾的遺產 老愛萊米奧厭惡其子,因他小時的叫聲使馬隻失控摔死了母親瑪蒂爾特。父親終日酗酒,不理兒子死活,在他加入叛亂份子後便加入追捕的政府軍,稱自己與當中一人有宿怨。
安納克萊托·蒙羅納斯 安納克萊托·蒙羅納斯的女信徒要求敍事者作證,以冊封其為聖徒。但他其實是騙人的流氓,並且亂倫和藉詞姦淫婦女,亦將懷孕的女兒許配給敍事者。

參考编辑

  1. ^ 1.0 1.1 Short Story Criticism Rulfo, Juan 1918–1986. Critical Reception. eNotes.com. 2009 [2009-01-14]. (原始内容存档于2009-03-01). 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 胡安·魯爾福. 屠孟超(翻譯), 编. 胡安·魯爾福全集. 雲南人民出版社. ISBN 7-222-01345-8. 
  3. ^ Juan Rulfo. George D. Schade, 编. The Burning Plain and Other Stories. University of Texas Press. ISBN 978-0292701328. 
  4. ^ 4.0 4.1 《佩德罗·帕拉莫》:30年后 [墨西哥]胡安·鲁尔福. 2018-10-23. 
  5. ^ Juan Rulfo. Toda la obra. Editorial Universidad de Costa Rica. : 451. ISBN 9788489666160. 
  6. ^ Sergio, López Mena. Nota filológica preliminar. (编) Claude Fell. Toda la obra. Costa Rica: ALLCA. 1996: xxxi–xxxii [2019-12-05]. ISBN 9788489666160. (原始内容存档于2015-04-10). 
  7. ^ Pinçonnat Crystel. La construction d'une visibilité ethnique sur la scène littéraire : le cas des écrivains amérindiens. Revue de littérature comparée. 2006, 1 (317): 53-69. 
  8. ^ Juan Rulfo: Diles que no me maten. (原始内容存档于2010-10-06) (西班牙语). 
  9. ^ 马尔克斯追忆胡安·鲁尔福. 2017-10-27 [2019-12-04]. (原始内容存档于2017-10-30). 
  10. ^ Le Clézio Nobel Lecture. Le Clézio "In the forest of paradoxes". THE NOBEL FOUNDATION. 2008-12-07 [2009-01-05]. (原始内容存档于2009-01-17). À Juan Rulfo, à Pedro Paramo et aux nouvelles du El llano en llamas, aux photos simples et tragiques qu’il a faites dans la campagne mexicaine 
  11. ^ Caleidoscopio de lecturas sobre Juan Rulfo. [2010-12-14] (西班牙语). 
  12. ^ Rulfo, Juan. Ide y vueltas: Entrevistas (訪談者 : Elena Poniatowska). Ediciones Era. "Antes, en los pueblos, apagaban la luz a las once de la noche y uno sabía donde andaba nadie en la oscuridad, si la gente estaba afuera o adentro de sus casas, y sólo por los perros, por los ladridos de los perros, localizaba uno a los cristianos, sabía uno que allí vivía la gente. Yo recorrí muchos llanos y la noche en que no oía ladrar a los perros me sabía perdido." 

外部連結编辑