打开主菜单

《白狼王歌》,又称《白狼歌》,是东汉时的一首西南少数民族用民族语言写作的诗。

白狼語
母语国家和地区 中國
年代後漢前後
語系
語言代碼
ISO 639-3 无(mis
语言学家列表 qjl
Glottolog pail1244

历史编辑

据《后汉书·西南夷列传》中记载,汉明帝永平年间(58年至75年),益州刺史梁国朱辅大力宣传汉朝政策,对附近的少数民族影响很大。“白狼王、唐菆等慕化归义,作诗三章”,歌颂中央政权的统一领导。这首诗由一个叫田恭的官员翻译为汉语,再由从事史李陵与田恭护送到洛阳。也有人认为这首歌是朱辅先授意写好汉文诗句,再由人翻译成白狼语的。

内容编辑

汉语歌辞共44句,每句4个字,共176个字。用汉字记音的“白狼语”也是44句,每句4个字,共176个字。例如第一、二句的汉文是“大汉是治,与天意合”,“白狼语”的汉字标音是“提官隗构,魏冒踰糟”。

研究编辑

中外学者通过比较语言学的方法探讨白狼语的归属。一般认为白狼语属藏缅语族,但究竟同哪种语言最近,说法不一,有緬甸語普米语嘉戎语彝语纳西语西夏语等说法。

《白狼王歌》是最早用少数民族语言与汉语对译的一首较长的古歌,是现存反映藏缅语族语言特点的最早的历史文献,是研究藏缅语族语言和汉语古音的珍贵资料。

詞彙编辑

白桂思(2008:106-107)列出了白狼王歌中的以下詞語,其中包括明顯的藏緬語詞源。

  • bi, bei:v.給予
  • bjar:v.飛
  • ča:n.太陽
  • či, čei:pron.哪個、什麼
  • gjoʔ (gjok):v.彎曲
  • jẽw (jim):n.家、家庭
  • kun:相同、一起
  • liŋŋa:n.地方、方向
  • lo:「Lo」,部落名
  • loʔ (lok):v.回來、返回
  • maʔ (mak):n.兒子、孫子
  • maʔ (mak):n.母親
  • maʔ (mak):a.負的、否定的
  • mew:n.天堂
  • ni, nei:n.居住
  • njiɴ:n.心靈、心志
  • pa:n.布
  • raɴ:a.高的
  • roʔ (rawk):n.石頭
  • riɴ:a.長的
  • rja:n.百
  • rwiɴ:n.山
  • sa:a.新鮮的
  • siʔ (sik):n.樹木、木頭
  • tʰwi:a.甜的
  • ti, tei:a.大的
  • war:n.食物

参考文献编辑

  • 郑张尚芳. 上古缅歌──《白狼歌》的全文解读. 民族语文. 1993, (1): 10–21. 
  • 郑张尚芳. 上古缅歌──《白狼歌》的全文解读(续). 民族语文. 1993, (2): 64–70. 
  • 吴安其. 《白狼歌》解读. 民族语文. 2007, (6): 12–22. 
  • 马学良,戴庆厦. 《白狼歌》研究. 民族语文. 1982, (5): 16–26. 

外部連結编辑

维基文库中相关的原始文献: