米斯特克語

米斯特克语(Mixtec)属于欧托-曼格语系米斯特克语族,分布在墨西哥,与特里基语奎卡特克语关系密切。米斯特克语方言共有近150万人使用。[3][4]识别这一复杂的方言连续体内究竟有多少种语言,是对语言学理论上限的一次挑战。取决于方言与语言的区分标准,这个数字少可至十几种,[5]多可至53种。[6]

米斯特克语
Mixtec
母语国家和地区墨西哥
区域瓦哈卡州普埃布拉州格雷罗州
族群米斯特克人
母语使用人数墨西哥530,000(2020年统计)[1]
語系
文字拉丁字母
官方地位
作为官方语言墨西哥
管理机构米斯特克语学院
語言代碼
ISO 639-3
Glottologmixt1427[2]
Mixtec map.svg
米斯特克语的分布范围:接触前(橄榄绿)和目前分布(红)
Detailed Mixtec map.svg
不同米斯特克语的分布及其系属分类,据Glottolog
本条目包含国际音标符号。部分操作系统浏览器需要特殊字母与符号支持才能正確显示,否则可能显示为乱码、问号、空格等其它符号。

名称编辑

“米斯特克(Mixtec)”是个纳瓦特尔语外名,原词是mixtecatl,由mixtli[miʃ.t͡ɬi](“云”)+-catl[kat͡ɬ](“某地的居民”)组成。[7]米斯特克语的内名据方言不同有变化,一般意为“声音”或“雨之词”,古典米斯特克语:dzaha dzavui;或“雨之民之词”,古典米斯特克语:dzaha Ñudzahui(Dzaha Ñudzavui)。

分布编辑

 
瓦哈卡州米斯特克语的分布,以及邻接语言

米斯特克语的传统语区是“La Mixteca”,是瓦哈卡州普埃布拉州格雷罗州的一部分。这一地区存在因极端贫困而外迁的人流,米斯特克语因此得以扩张到墨西哥主要的城区,特别是墨西哥州墨西哥城,以及特定的农业区域,如下加利福尼亚州圣昆汀谷地及莫雷洛斯州索诺拉州的一部分,接着延伸进美国。2012年,萨利纳斯的纳蒂维达医疗中心训练了米斯特克语和西班牙语双语的医患沟通口译员;[8]2014年3月,纳蒂维达德医学基金会的“土著口译+”计划,是“一项墨西哥与中南美洲本土语言社区与医疗口译事务”,其中包括米斯特克语、特里基语萨波特克语查蒂诺语[9][10]

内部分类编辑

 
16世纪有关米斯特克语的宗教材料,作者佚名

米斯特克语是一系列区域性方言的复杂集合,在米斯特克地区的西班牙美洲殖民地已经有所体现。方言有时会按地理区域划分,不过实际上方言的分布大多数时候和地理区域没多大关系,不同方言间的历史关系也尚未明晰。[11]这远比简单的方言连续体更加复杂,因为方言的界限常常生硬而稳固,大量的人口迁移在很长一段历史时期内都发生。米斯特克语方言的数量取决于划分它们的标准,政府机构甚至曾认定米斯特克语不存在方言。基于互通度调查与地域性书写能力调查,SIL国际识别出超过50种方言,均被分配了不同的ISO编码。[12]米斯特克语跨方言的正字法迄今没有取得突破性进展。事实上,过去几百年间米斯特克语方言都是作为不同的语言而存在的,其间不存在它们是同一门语言的特征。方言间的差异常常与罗曼语族的差异相类,而且既然社会政治因素无法表征语言的复杂程度,它们常被认为是不同的语言。

音系编辑

Chalcotongo米斯特克语[13]:12编辑

音素编辑

Chalcotongo米斯特克语辅音音素
唇音 齿龈音 龈后音 硬颚音 软腭音
鼻音 m n, nᵈ ɲ [j̃]1
塞音 b t k, kʷ
塞擦音
擦音 s ʃ, ʒ x
近音 w l
闪音 ɾ
1更受欢迎的变体是鼻化软腭近音
元音
i ɨ u
e o
a

不是所有米斯特克语都有咝音/s/。有些没有齿擦音/ð/,有些没有软腭擦音/x/。少数几个有塞擦音/ts/。一些分析中,/m//w/([β])是同位异音,区别是鼻化(下详),/n//nᵈ//ɲ//j/([ʒ])同此。

声调编辑

米斯特克语最有特色的部分是声调,这也是欧托-曼格语系的特有特征。米斯特克语的声调分析是其中相当独特的一个,部分方言有复杂的变调系统。[14](另一种米斯特克语——特里基语有世界上最复杂的声调系统之一,[15]其中的Chicahuaxtla特里基语至少有10种声调,据一些语音学家所述,有多达16种。)[16]

一般认为米斯特克语区分3种声调:高、中、低。声调可分布在整个词上,例如:

Kuu[kùū]“在”
Kuu[kūù]“死”

部分方言中,声调还用于语法功能,这是因为原先承载一定声调的元音或音节已经消失了。

在目前通行的书面语中,声调的表示方法并不统一。部分方言中,声调是唯一承载语体、区分动词肯定与否定的组分。

鼻化编辑

元辅音的鼻化是个有趣的现象,自至少500年前开始,其分布就与今日相同了,有许多种分析。所有分析都同意鼻化是一个独立的音位,不过存在某种限制。在大多数方言中,鼻化只出现在词素末尾(如动词或名词词根),向左扩展到任何阻碍音(米斯特克语辅音中任意塞音、塞擦音或擦音)。对米斯特克语更抽象的分析认为鼻化的扩展也体现为两种唇音、(/m//β/,分别是有、没有鼻化)两种硬颚音、(/ʒ/和鼻化的/j/—常简记作/ɲ/,分别是有、没有鼻化)甚至两种舌冠音的“对立”(/n//nᵈ/,分别是有、没有鼻化)。[17]与鼻化组分相邻的鼻化元音比其他环境的鼻化程度更低。

声门化编辑

元音的声门化(实现为元音后的声门塞音,早期也是这么分析的)是米斯特克语另一个音位性特征。[18]

Yoloxóchitl米斯特克语编辑

Yoloxóchitl米斯特克语(格雷罗米斯特克语)的音系如下。[19][20][21]

音系编辑

Yoloxóchitl米斯特克语辅音
唇音 齿音 齿龈音 龈后音 硬颚音 软腭音 唇化
软腭音
鼻音 m n
塞(擦)音 p k
预鼻塞音 (ᵐb) (ⁿd) ᵑɡ
擦音 ʃ (x)
闪音 (ɾ)
近音 β l j
Yoloxóchitl米斯特克语元音
i • ĩ u • ũ
e • ẽ o • õ
a • ã

注释:

  1. 音节结构是(C)V(V);无复辅音。
  2. 普通元音和鼻化元音存在对立。

声调编辑

Yoloxóchitl米斯特克语有9个声调:/˥ ˦ ˨ ˩ ˥˧ ˥˩ ˧˩ ˨˦ ˩˧/

书写系统编辑

米斯特克人与其他许多中美洲民族一样拥有自己的文字,是瓦哈卡地区的前西班牙文化最知名、最丰富的资料。伴随1522年图图特佩克政权的垮台,米斯特克人逐步被纳入西班牙人殖民统治下,许多遗迹都被摧毁了。一些手抄本幸免于难,今日大多藏于欧洲,包括Zouche-Nuttall抄本和Vindobonensis Mexicanus I抄本;Colombino抄本藏于墨西哥城国立人类学博物馆

天主教传教士最早以与安东尼奥·德·内夫里哈的《卡斯蒂利亚语语法》相似的风格编写了几部米斯特克语语法。他们还力图将米斯特克语转写为拉丁字母。近年来的微小调整由米斯特克语学院作出。早期转写与现在通行转写的主要差别有:

  • 声门化元音(或声门塞音)。早期有用h;今天更常用一种特殊的撇号。
  • 高央不圆唇元音。早期常用y;今天用ɨ。
  • 清软腭塞音。早期常用c和qu,这与早期政策有关;今日一般用k。
  • 声调。最常见的非语言学米斯特克语转写并未完整记录声调。高调一般用元音字母上加的锐音符表示;中调有时用长音符表示,但可能无标;低调有时用钝音符表示,可能无标,也可能用下划线表示。

米斯特克语学院创制的字母表,稍后由墨西哥公共教育部(SEP)推广,包含下列字母:

米斯特克语字母表(ndusu tu'un sávi)
符号 IPA 例子 含义
a a andívi
ch chitia 香蕉
d ð de
e e ve'e
g ɡ g 更多
i i ita̱
ɨ ɨ kɨni
j x ji̱'in 将掉落
k k kúmi 4
l l luu
m m ña'm 应坦白
n n kuná'ín 应停止
nd nᵈ itandeyu̱ 兰花
ng ŋ ngo̱o 定居
ñ ɲ ñuuyivi 世界
o o chiso 姨子
p p pi'lu
r ɾ ru'u
s s sá'a 狡猾
t t tájí 应送去
ts ts tsi'ina 小狗
u u Nuuyoo 墨西哥
v β vilu
x ʃ yuxé'é
y ʒ yuchi
' ˀ ndá'a

米斯特克语及其方言的分化程度之大,意味着基于一种方言的文本很可能无法使另一种方言的人理解。另外,多数使用者都不知道SEP和米斯特克学院的官方正字法,甚至有人怀疑自己的语言能否被写下来。

语法与句法编辑

代词编辑

人称代词编辑

Atatláhuca米斯特克语人称代词[22]
人称 类型 独立 附属 用于
第一人称排除式 正式 sa̱ñá 我(正式)
非正式 ru'u̱ ri 我(非正式)
第一人称包含式 yó'ó 我们(包含式)
第二人称 正式 ní'ín 您(正式)
非正式 ró'ó 你(非正式)
第三人称 de
ña
i 他/她(孩子)
ya̱
te 它(水)
第一与第二人称代词编辑

许多方言都区分第一第二人称的正式与否(第一人称复数包含式不区分)。如果是在向同龄人或长辈说话,则用正式体。第一人称排除式代词既可以是单数也可以是复数,第二人称代词也是。

第一人称包含式常常包括听众和说话人自己。

第一、第二人称代词都有独立形式和附属形式,后者用于代词在动词后做主语时,或在名词后做持有者时;其他时候都用作独立形式(存在例外)。

  • 人称代词作直接宾语

Jiní desa̱ñá knows 3m 1.EX “他知道我。”

  • 前动词位置的人称代词

Ró'ókí'i̱n va̱'a ga 2 will.go good more “你走了更好。”

  • 普通主语位置的人称代词

Va̱ni nisá'a well did 2 “你干得好。”

第三人称代词编辑

米斯特克语有好几个不同的第三人称代词,分别表示所指是男人、是女人、是动物、是孩子或无生命物体、是神圣物或是水。部分语言有男性和女性代词的敬语形式;部分语言对其他代词(如指树)也有。可通过一般复数前缀de-,或由此发展出的直接复数形式实现复数化。

疑问代词编辑

Template:Confusing 米斯特克语有两个疑问词:a vé([²na ³ve][数字表示什么?])=“什么/哪个?”和nasaa([²na.²saa]=“多少?”)。它们的声调不因时、人称或周围短语的声调而变化。

动词编辑

Template:Confusing

动词时编辑

米斯特克语的动词变化[数字表示什么?]
将来 现在 过去 含义
stéén
[s.³teẽ]
stéén
[s.³teẽ]
ni-steén
[²ni s.²te³ẽ]
skáji
[s.³ka.²xi]
skáji
[s.³ka.²xi]
ni-skáji
[²ni s.³ka.²xi]
skɨvɨ
[s.³kɨ.²vɨ]
skɨ́vɨ
[s.³kɨ.²vɨ]
ni-skɨ́vɨ
[²ni s.³kɨ.²vɨ]
stáan
[s.³ta¹ã]
stáan
[s.³ta¹ã]
ni-stáan
[²ni s.³ta¹ã]
摧毁
ndukú
[²ndu.³ku]
ndúkú
[³ndu.³ku]
ni-ndukú
[²ni ²ndu.³ku]
kunu
[²ku.²nu]
kúnu
[³ku.²nu]
ni-kunu
[²ni ²ku.²nu]
kata
[²ka.²ta]
jíta
[³ji.²ta]
ni-jita
[²ni ²ji.²ta]
kasɨ
[²ka.²sɨ]
jésɨ
[³xe.²sɨ]
ni-jésɨ
[²ni ³xe.²sɨ]
关闭
kua̱'a
[²ku¹a'.²a]
jé'e
[²xe.²e]
ni-je̱'e
[²ni ¹xe'.²e]
kusu̱
[²ku.¹su]
kíxí
[³ki.³ʃi]
ni-kixi̱
[²ni ²ki.¹ʃi]

动词有不定词形式。动词的基本形式为将来时,许多词的将来时也用于现在时。不规则动词的现在时通过一套复杂的韵律规则形成。另一类不规则动词以[k]开头,现在时中变为[xe]或[xi]。通过加助词ni-([²ni])形成过去时,该助词使得动词的声调发生改变,在非正式表达中助词本身被省略的情况下,就以声调的改变来表达。

米斯特克语缺乏未完成时过去完成时及所有其他语言中的复合时。另外,米斯特克语动词的屈折变化中不包含人称或数的指示词。

  • 将来时

Te máá ró sanaa te {kusɨɨ ni} ro̱ te kiji ró ɨɨn jínu nájnu'un domingu te kinu'un ro̱. And same you perhaps and shall-be–happy you and shall-come you one time as Sunday and shall-return you “而且可能你应该快乐、应该周日来、应该回家”

  • 现在时

Tu jíní-yo̱ ndese skánda-de te jíka kamión Not know-we how moves-he and advances truck “我们不知道他做了什么让卡车走了”

  • 过去时

Ni-steén-de nuu̱ ná. Past-taught-he to I

Steén-de nuu̱ ná. Taught-he to I “他教了我”

动词词类编辑

使役动词

使役动词被前缀s-修饰,表示动作由短语的施事完成。与其他米斯特克语助词类似,使役前缀使得动词词根的拼写和发音发生变化。当动词以[ⁿd]开头时,音素变为[t];以[j]开头的动词变为[i]。将来时和现在时无别,过去时始终以前缀ni-表示。

规则使役
普通动词:tɨ̱vɨ́

shall-decompose 它应腐烂

使役动词:stɨ̱vɨ́

it–shall-decompose 他(应)伤害(了)它

不规则使役:nd → t
普通动词:ndo'o-ña

shall-suffer–she 她(应)遭受(了)

使役动词:stó'o-ña

shall-do–shall-suffer–she 她(应)使人受(了)苦

不规则使役:y → i
普通动词:yu̱'ú-tɨ́

shall-fear–animal “动物(应)害怕”

使役动词:siú'ú-tɨ́

shall-cause-fear–animal “动物(应)使人害怕”

重复动词

前缀na-表示动作做第二次的场合,说明句中有重复的动作,由主语或另一个不明施进行。

部分不规则动词的发音会改变,例如部分以[k]开头的动词变为[ⁿd]或[n],而不是加助词na-。另外,有些动词永远带这个前缀,也即助词na-是其结构内的一部分,这些动词实际上是复合词。

规则重复动词
普通动词:Ki̱ku-ña sa'ma

shall-sew–she clothes “她应缝衣”

重复动词:Naki̱ku-ña sa'ma

again–shall-sew–she clothes “她应补衣”

规则重复动词:k → nd
普通动词:Kaa-de

shall-ascend–he “他应升起”

使役动词:Ndaa-de

again–shall-ascend–he “他应再次升起”

连系动词

连系动词(系词)可在两个名词、名词与形容词或名词与代词间建立联系。米斯特克语有4个系词:

  • kuu(是)
  • nduu(kuu的重叠式)
  • koo(存在)
  • káá(出现;不用于将来时)

Káá只与描述物体外观的形容词同用。另外3个可以与任何助词性形容词同用,不过会有with slight semantic shifts.

连系动词
Maéstrukúu-te̱e ún.

Teacher is–man a “男人是名老师”

Maestrukúu.

Teacher is–man “他是名老师”

Ndíchíkoo-ró

intelligent shall-be–you “你会变聪明”

Va̱niíyóitu.

Good is crop “庄稼还好”

Káalikuxi sɨkɨ̱ tɨ̱.

appears grey back its-(animal's) “动物的背是灰色的”

Kúkání-i̱yo-de.

Rich past–was-he “他曾经很富,但现在不是了”

叙述动词

叙述动词是一类特殊的动词,除动词外还能用做形容词。后接代词的叙述动词足以形成一个句子。叙述动词没有词形变化,永远以现在时出现。要实现过去时或将来时的功能,要加一个连系动词。

叙述动词
Kúká-de.

shall-enrich-he “他富”

Ve̱yɨnuní.

shall-weigh maize “玉米很重”

带系词的叙述动词
Vijna tekúkúká-de.

now and is-rich–he “他现在很富”

Ni-ndukuká-de.

again–grew-rich–he “他又变富了”

情态动词

情态动词是一小组能后接动词的动词。只有关系代词jee̱可以在某些场合下出现在情态动词及其联系动词间,带kuu(可以、变得可以)则不可以。

  • kuu“可以,能够”

Kuuka'u-de tatu. can shall-read–he paper “他会变得能读书的”

  • kánuú“必须”

Kánuúje̱é ki'ín-de. must that shall-go–he “他必须走”

语气编辑

陈述语气

陈述语气描述现实生活中发生了、正在发生或将要发生的动作。动词形式已于动词时一节中介绍过了。

祈使语气

祈使语气通过在动词将来陈述形式后加助词-ni形成。非正式场合下,最常用简单将来陈述式,后面往往加代词ró。有3个不规则动词,其祈使形异于它们的将来陈述形。否定祈使语气通过加má(“别”)形成。

祈使语气
正式 非正式 否定
Kaa̱n.

“说!”

Kaa̱n.

“说!”

Kaa̱nro̱.

“说!”

Má kaa̱nro̱.

“别说!”

虚拟语气

虚拟语气表示温和的命令。通过在动词将来时前加na形成。用于第一人称时,会给人以说话者在做事之前深思熟虑过的印象。

第三人称虚拟语气 第一人称虚拟语气
Nakɨ́vɨ-de ve'e.

SJV shall-enter–he house “让他进屋” Nakí'ín-na. SJV shall-go–I “那我该走了”

反事实语气

反事实语气表示动作实际上并未发生或维持在未完成的状态。反事实语气的过去时可以加ní,动词的声调从过去时变为现在时。不与从句相伴的反事实表达表示“要是……该有多好”的意思。助词núú可加在主句末或次要从句末,表示说话者的愿望,且意思不改变。

  • 用于反事实动词,通过改变过去时陈述动词的声调形成:

Ní-jí'í-de tajna̱ chi je ni-nduva̱'a-de. CNTF-PST-took–he medicine and already past–cured–he “要是他吃了药,现在他就会感觉好很多”

  • 用于简单反事实句:

Ní-jí'í-de tajna̱. CNTF-PST–took–he medicine “要是他吃了药该多好!”

  • 用于简单反事实句,加núú:

Ní-jí'í-de tajna̱núú. CNTF-PST–took–he medicine CNTF “要是他吃了药该多好!” 'Núú'ní-jí'í-de tajna̱. CNTF CNTF-PST–took–he medicine “要是他吃了药该多好!”

  • 用于简单反事实句,加núu(注意条件连词不要与前述语气助词混淆)

'Núu'ní-jí'í-de tajna̱. if CNTF-took–he medicine CNTF “要是他吃了药该多好!”

  • 用于简单反事实句,带将来时情态动词

Kiji-de te tu ni-kúu. CNTF-PST-shall-come and not past-can “他想来,但没法来”

名词编辑

名词表示人、动物、无生命物体或抽象概念。米斯特克语对抽象概念的名词很少,如果不存在对应的词,就用动词性结构代替。当一个句子内名词后接另一名词时,前者是短语的中心语,后者是修饰语。在许多此种结构中,修饰语被中心语领属。

  • 作修饰语的名词:

Ndu̱yu ka̱a stake metal "Nail"

  • 修饰短语核的名词:

Ina te̱e yúkuan dog man that “那人的狗”

名词的基本形式是单数。复数化通过多种语法与词汇工具实现。例如,名词的数可通过复数代词(仅有第一人称包含式)推导出来,也可以从动词带的词缀中推导出来:-koo和-ngoo(后缀)和ka-(前缀)。第三中表示复数的方法是(不可译的)助词jijná'an,可以放在动词、代词、名词前面或后面:

  • 以第一人称包含式为例表现复数化

Te máá-kúuñayuuyúku ndé lugar yá'a and same we-are person we-live up-to place this “我们是住在这个地方的人”

  • 加前缀ka-复数化:

Te sukúanndo'oñayuu And so PL-suffer person “人们就这样受苦受难”

  • 加前缀-koo复数化:

Te ni-kekoo'te̱e'ún And PST-arrived-PL man he “人们到了”

指示词编辑

指示副词常用于名词短语,做指示性形容词。[23]部分方言区分两种指示词,也有区分三种的(近指、中指、远指),甚至有4种的(包括指不可见物体的)。其中的细节非常多样,形式也很多样。部分方言中,指示词之一也有回指用法(指前面提到过的名词性词),部分方言中存在特殊的回指指示词(无空间用法)。这些指示词一般出现在名词短语末尾(有时后跟“限定词”)。也用于(部分方言)代词性词后,为复合代词的一部分。

连词编辑

连词负责连接两个词、短语或相似的句子。米斯特克语有12个协同连词和10个从属连词

  • 协同连词:
te (和/或)
te o (但)
jíín (与)
chi (因为/和)
chí (或)
á... chí (都)
ni... ni... (都不)
sa/sa su'va (而是)
yu̱kúan na (那么)
yu̱kúan (所以)
je̱e yu̱kúan (为了)
suni (也)
  • 从属连词:
náva̱'a (因此;以便)
je̱e (从句引导词)
sɨkɨ je̱e (因为)
nájnu̱n (怎么)
ve̱sú (尽管)
núu (如果)
na/ níní na (当……时)
ná/ níní (当……时)
nde (直到/自从)
kue̱chi (不再)

从句语序编辑

米斯特克语是动主宾语序语言。

另见编辑

注释编辑

  1. ^ indígenas y hablantes de 3 años y más, 2020INEGI. Censo de Población y Vivienda 2020.
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Mixtec. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016. 
  3. ^ 2000 census; the numbers are based on the number of the total population for each group and the percentages of speakers given on the website of the Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas,http://www.cdi.gob.mx/index.php?id_seccion=660, accessed 28 July 2008).
  4. ^ Tabulados Interactivos-Genéricos. www.inegi.org.mx. [2021-05-24]. 
  5. ^ Western Baja Mixtec. 
  6. ^ Glottolog 4.4-Mixtec. 
  7. ^ Campbell 1997:402)
  8. ^ Melissa Flores. Salinas hospital to train indigenous-language interpreters. HealthyCal.org. 2012-01-23 [2012-08-05]. (原始内容存档于2012-01-29). 
  9. ^ Natividad Medical Foundation Announces Indigenous Interpreting+ Community and Medical Interpreting Business. Market Wired. 2014-03-07 [2014-03-13]. 
  10. ^ Almanzan, Krista. Indigenous Interpreting Program Aims to be Far Reaching. 90.3 KAZU. 2014-03-27 [2014-04-06]. 
  11. ^ See Josserand (1983) for one important attempt. Adaptations of Josserand's dialect maps are published in Macaulay 1996.
  12. ^ "Ethnologue name language index",Ethnologueweb site, accessed 28 July 2008.
  13. ^ Macauley, Monica. A grammar of Chalcatongo Mixtec. Berkeley, CA: University of California Press. 1996. 
  14. ^ McKendry (2001)
  15. ^ Hollenbach (1984)
  16. ^ Longacre (1957)
  17. ^ Marlett (1992), McKendry (2001)
  18. ^ Macaulay and Salmons (1995)
  19. ^ DiCanio, C. T., Zhang, C., Whalen, D. H., & García, R. C. (2019). Phonetic structure in Yoloxóchitl Mixtec consonants.Journal of the International Phonetic Association.doi:10.1017/S0025100318000294
  20. ^ DiCanio, C. T., Amith, J., & García, R. C. (2012).Alignment in Yoloxóchitl Mixtec Tone. Presented at theSociety for the Study of the Indigenous Languages of the Americas (SSILA).
  21. ^ DiCanio, Christian & Ryan Bennett. (To appear). Prosody in Mesoamerican Languages (pre-publication version). In C. Gussenhoven & A. Chen (Eds.),The Oxford Handbook of Language Prosody.
  22. ^ Alexander (1980:57ff)
  23. ^ Bradley and Hollenbach (1988, 1990, 1991, 1992).

CNTF:反事实语气

参考编辑

  • Bradley, C. Henry & Barbara E. Hollenbach, eds. 1988, 1990, 1991, 1992.Studies in the syntax of Mixtecan languages, volumes 1–4. Dallas, Texas: Summer Institute of Linguistics; [Arlington, Texas:] University of Texas at Arlington.
  • Campbell, Lyle. 1997.American Indian languages: the historical linguistics of Native America. Oxford: Oxford University Press.
  • Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (2008).Catálogo de Lenguas Indígenas Nacionales.Diario Oficial de la Nación, January 14.
  • Jiménez Moreno, Wigberto. 1962.Estudios mixtecos. Mexico City: Instituto Nacional Indigenista (INI); Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH). (Reprint of the introduction to theVocabulario en lengua mixtecaby Fray Francisco de Alvarado.)
  • Josserand, Judy Kathryn. 1983.Mixtec Dialect History.Ph.D. Dissertation, Tulane University.
  • Macaulay, Monica & Joe Salmons. 1995. The phonology of glottalization in Mixtec.International Journal of American Linguistics61(1):38-61.
  • Marlett, Stephen A. 1992. Nasalization in Mixtec languages.International Journal of American Linguistics58(4):425-435.
  • McKendry, Inga. 2001.Two studies of Mixtec languages.M.A. thesis. University of North Dakota.

外部链接编辑

Template:Languages of Mexico