打开主菜单

罗曼语族

現代語族
(重定向自羅曼語族

罗馬语族(又稱羅曼語族拉丁语族),属於印欧语系,是从意大利语族衍生出来的现代语族,主要包括从拉丁语演化而来的现代诸语言。操罗馬语族语言的人主要包括传统意义上的“欧洲拉丁人”。罗马帝国瓦解之后,原本统一的拉丁语也随地域的不同而产生各类方言。这些方言就是今日罗馬诸语言的雏形。

羅馬语族
地理分佈: 最初在歐洲;現在還有拉丁美洲魁北克西非的很多地方。
谱系学分类 印歐語系
原始語言: 通俗拉丁语
分支:
语言代码
ISO 639-2 / 5: roa
Map-Romance Language World.svg

尽管如此,现代罗馬语族诸语言和古老的拉丁文之间已经存在很大不同了。比如,现代罗馬语多以冠词介词来替代拉丁文詞尾复杂的格变化;现代罗馬语用助动词来构成复合时态,这也是拉丁文不具备的。

尽管都是从拉丁语演化而来的,罗馬诸语言之间仍存在比较显著的差别。造成这些差别的原因包括:历史传统的彼此隔绝、古罗马帝国治前的地域性古语的影响、罗马帝国覆灭后频繁的战争和社会变迁,以及文艺复兴时期各种地域文化之间的冲突和共融,等等。

目录

历史演变编辑

Romance一词是拉丁文的romanice一词变化而来的。在拉丁语中,这个词是romanicus一词的副词形式,意为“以罗马人的方式”。

现代罗曼诸语言和古典拉丁语之间的主要差别包括:

  • 罗马尼亚语之外,其他语言已经没有格变化。
  • 现代罗曼诸语言中名词通常只有两种语法性,而拉丁语中名词则有三个语法性。当然也存在特例,比如罗马尼亚语意大利语中就保留了一些中性名词的表达,而西班牙语意大利语加泰罗尼亚语中仍然保存了一些中性的代词。
  • 拉丁语中的指示词在现代罗曼语中变成了冠词
  • 拉丁语中的将来时已经衰退,在现代罗曼语中将来时有新的构成方式,并结合了“条件式”这一新的语式。拉丁语habere(相当于英语to have)一词成为构成时态的重要助动词。很多重要时态都是由这一词的完成体或未完成体加上动词的对应变位构成的。
  • 拉丁语中的“综合完成时”在现代罗曼语中变成了由词义相当于英语to beto have的助动词加动词过去分词的合成时态。然而在葡萄牙语法语中,仍然保存了拉丁语的“过去完成时”,而罗马尼亚语则有两种完成时态,两者的意义则基本相同。罗马尼亚语中也保留了“过去完成时”,只用于直陈式中,由动词词缀-se来体现。这一词缀来源于拉丁语虚拟式过去完成时的词缀-isse

现状编辑

罗曼诸语言中使用者最多的是西班牙语,其后依次是葡萄牙语法语意大利语罗马尼亚语

在现代的罗曼诸语言中,拉丁语复杂的屈折变化和语法结构已经被大大简化。意大利语薩丁尼亞語和古典拉丁语最接近。

罗曼语族内部的诸语言在语音上彼此具有相似性,地缘接近的语言通常都有共通的部分。葡萄牙语法语罗马尼亚语是罗曼语族中最具独特性的,而这三种语言的独特性又各不相同。薩丁尼亞語是罗曼语族中最为孤立和保守的语言。通行于法国南部的奥克语被认为是最典型的西部罗曼语。

在罗曼诸语言发展的历史中,最先从拉丁语中分裂出来成为独立语言的是薩丁尼亞語,随之而来的是东部的罗马尼亚语也与拉丁语脱离,成为独立语言。第三个重要过程是意大利语与高卢-伊比利亚语言的分离。这个时候,法国和伊比利亚半岛诸国的语言仍然具有高度的一致性。罗曼语言的第四次重大变化是伊比利亚半岛的语言和法语脱离,逐渐形成非常相似的两种现代语言:西班牙语葡萄牙语。而通行于西班牙东部的加泰罗尼亚语则被认为是法语和伊比利亚语言的中间产物,因为这种语言融合了法语和西、葡两种语言的很多特征。例如,英语中fear一词在葡萄牙语中是medo,在西班牙语中是miedo,在加泰罗尼亚语中是por,在法语中则是peur

在罗曼诸语言内部存在很多方言,有些时候很难分辨哪些是“方言”,哪些是独立语言。很多语言之所以具有比较显赫的地位是由于它们是政府媒体和学校教育所采用的语言,比如法语西班牙语意大利语等。而很多语言尽管在地方学校也有教授,且具有一定的官方地位,却显得弱势得多,比如薩丁尼亞語罗曼什语等。有一些语言则长期受到官方的漠视,例如法国南部的普罗旺斯语意大利境内的威尼斯语等等。如果说这些语言仍有一些生命力的话,另外一些更加弱势的语言,如阿斯图里亚斯语阿拉贡语等,前途更加黯淡,随时面临灭绝的危险。这些语言(或方言)目前只在非常狭小的范围内通行,正在逐渐萎缩。

共同特征编辑

罗曼诸语言的共同特征主要包括:

  • 常规:
    • 罗曼诸语言的语法变化主要依靠动词的词形变化,而非依靠粘着成分。这就意味着对动作的描述更多的依赖动词自身的变化,而非类似英语中go in之类的“动词介词”结构。这也是罗曼语言构词法的重要特征。
    • 罗曼诸语言通常频繁使用两个助动词来构成时态,都是从拉丁语的不定词essestare改变而来的,一个用于描述本质,一个用于描述状态。
    • 罗曼语的动词都要依照人称及数量的不同而进行变位。在少数时态中,第三人称通常有语法性的区别,而第一和第二人称则没有。这一点和阿拉伯语相似,不同的是阿拉伯语的所有人称都有性和数的变化。
    • 几乎所有的罗曼语言中都还保留着敬词的痕迹,主要体现在第二人称单数上。例如法语中“你”是Tu,而“您”则是Vous。这一特征被称为罗曼语言的“T-V差别”。
    • 所有的罗曼语言名词都有语法性的区别,但通常名词本身没有屈折变化,尽管拉丁语中名词是有格变化的。
    • 在语音上,罗曼语言通常都将每个词的重音放在倒数第二个音节上(但在法语中,重音是放在最后一个音节上的,因为多数法语词汇摈弃了拉丁语词汇的最后一个元音),而且罗曼语言通常都有一些特殊的规定以消除声门塞音闭塞辅音等对语言整体美感的影响(例如法语中就有“联诵”的规定)。这些特征使得所有的罗曼语言都具有语速快、语调流畅的特点。
  • 书面形式:
    • 字母W和K使用得很少,通常只出现在人名和外来语中。
    • 字母C和G在前元音(如ie等)之前的时候通常读音要软化,在后元音(如aou)前则要发较硬的软腭音。
    • 在大多数罗曼语中,一些表示国籍的形容词、表示星期、月份和年份的名词通常首字母不需大写,这和日耳曼语不同。例如,在法语中,雖然“中国”這個專有名詞寫做大寫開頭的Chine,但形容詞“中国的”写作chinois,而不是*Chinois

独特性编辑

名词复数的构成编辑

在一些罗曼语中,名词复数是由名词单数词尾加字母s构成的,这是从拉丁语宾格名词的复数形式演化而来的,以这种方式构成名词复数的罗曼语言包括葡萄牙语西班牙语加泰罗尼亚语普罗旺斯语法语。然而也有一些语言的名词复数是由词尾的元音字母变化而构成的,这一特征则是从拉丁语中主格名词的复数形式演化而来。属于这一类别的语言有意大利语罗马尼亚语等。

词尾元音编辑

一些罗曼语言摈弃了拉丁语词汇的词尾非重读元音。例如拉丁语词汇luna月亮)在意大利语中仍是luna,而在法语中则变成了lune。仍然保留了词尾元音的语言包括葡萄牙语西班牙语意大利语罗马尼亚语。而法语则摈弃了词尾元音。

那些摈弃了词尾元音的语言,其词汇的重读系统也发生了变化,由倒数第二个音节重读变为最后一个音节重读。

比较级的构成词编辑

罗曼诸语言的比较级构成词也有两种,一种是从拉丁语词汇plus演化而来的,一种则是从magis一词演化来的。采用前一种构成方式的语言包括法语plus)和意大利语più);而采用后一种构成方式的则包括葡萄牙语mais)、西班牙语más)、加泰罗尼亚语més)、和罗马尼亚语mai)等。

数字“16”编辑

在罗曼语言中,“16”这个数字在计数体系中地位非常特殊。除了罗马尼亚语以外,罗曼语言普遍用“1+10”,“2+10”……结构表示11~15,用“10+7”,“10+8”……结构表示17~19。而16作为两组之间的分界线,在各语言中表达方法不同,其中法语加泰罗尼亚语意大利语等用“6+10”;而葡萄牙语西班牙语等则用“10+6”。

助动词体系编辑

有些罗曼语言用表达“有”这一含义的助动词(相当于英语的to have)来构成复合时态(比如法语中的“愈过去时”等),而有些语言则对动词做出区分,有些动词用have来构成,有些则要用be来构成。仅使用have构成的语言包括葡萄牙语西班牙语罗马尼亚语等。而混合使用两个助动词的语言则包括法语意大利语和普罗旺斯语等。

在后一类罗曼语言中,用be来构成的复合时态的动词通常是常用的不及物动词,这类动词通常描述的是无法确定目标或标明状态的动作。例如“来”、“去”、“变为”等等。而大多数动词还是要利用have来构成复合时态。

混合语和语言变体编辑

地理大發現之後,近代西方国家的全球殖民活动使得罗曼语言的传播超出了欧洲本土而扩展到世界各地。西班牙语法语的影响力尤其大。在海外传播的过程中和其他语言融合,便产生了和母语大不相同的各类混合语和语言变体。下边列出了一些重要的罗曼语言变体:

人造语言编辑

拉丁语和罗曼语也大大地促进了人造语言的发展。例如,著名的世界语拉丁国际语等人造语言就大量採用罗曼语言的特征以构成自己的语法和词汇体系。

语言系属分类编辑

由于罗曼语言都是从拉丁语衍生出来的,在历史发展的过程中经历了非常复杂的变化,因此对于罗曼语族内部诸语言派别的划分历来存在争议,目前尚没有确凿的定论。以下是一种比较普遍的分类方法:

舉例编辑

羅曼語之間以及拉丁語與其中每一種語言之間的詞彙和語法相似性,可以從以下有相同含義的句子中可以看出:

中文:在用餐之前,她總是關上窗戶。 英語:She always closes the window before she dines / before dining.

拉丁語 (Ea) semper antequam cenat fenestram claudit.
通俗拉丁語 Illa/ipsa claudi[t] semper illa fenestra antequam (later, only in Italy prima) de cenare
巴里方言英语Bari dialect (Jèdde) akjude sèmbe la fenèstre prime de mangè.
亞拉岡語 (Ella) zarra siempre a finestra antes de cenar.
阿羅馬尼亞語 (Ea/Nâsa) ãncljidi/nkidi totna firida/fireastra ninti di tsinã.
阿斯圖里亞斯語 (Ella) pieslla siempres la ventana enantes de cenar.
艾米利亞-羅馬涅語波隆那方言英语Bolognese dialect (Lî) la sèra sänper la fnèstra prémma ed dsnèr.
加泰隆語 (Ella) sempre tanca/clou la finestra abans de sopar.
北科西嘉語 Ella chjode/chjude sempre lu/u purtellu avanti/nanzu di cenà.
南科西嘉語 Edda/Idda sarra/serra sempri u purteddu nanzu/prima di cinà.
艾米利亞方言英语Emilian dialect (Lē) la sèra sèmpar sù la fnèstra prima ad snàr.
埃斯特雷馬杜拉語 (Ella) afecha siempri la ventana antis de cenal.
法蘭克-普羅旺斯語 (Le) sarre toltin/tojor la fenétra avan de goutâ/dinar/sopar.
法語 Elle ferme toujours la fenêtre avant de dîner/souper.
佛里烏利語 (Jê) e siere simpri il barcon prin di cenâ.
加利西亞語 (Ela) pecha/fecha sempre a fiestra/xanela antes de cear.
加盧拉方言英语Gallurese dialect Idda chjude sempri lu balconi primma di cinà.
義大利語 (Ella/lei) chiude sempre la finestra prima (archaic: avanti) di cenare.
拉迪諾語 אֵילייה סֵירּה סײֵמפּרֵי לה בֵֿינטאנה אנטֵיס דֵי סֵינאר.; Ella cerra siempre la ventana antes de cenar.
拉登語 Ëra stlüj dagnora la finestra impröma de cenè. (badiot) Ëila stluj for l viere dan maië da cëina. (Gherdëina)

Centro Cadore: La sera sempre la fenestra gnante de disna. Auronzo di Cadore: La sera sempro la fenestra davoi de disnà.

萊昂語 (Eilla) pecha siempre la ventana primeiru de cenare.
利古里亞語 (Le) a saera sempre u barcun primma de cenà.
東倫巴底方言英语Eastern Lombard dialect (Lé) la sèra sèmper sö la finèstra prima de senà.
西倫巴底方言英语Western Lombard dialect (Lee) la sara sù semper la finestra primma de disnà/scenà.
馬古阿方言英语Magoua dialect (Elle) à fàrm toujour là fnèt àvan k'à manj.
米蘭德斯語 (Eilha) cerra siempre la bentana/jinela atrás de jantar.
莫札拉布語 إليا كلودت سامبرا لا فينسترا أبنت د جنار. Ella cloudet sempre la fainestra abante da cenare. (reconstructed)
那不勒斯語 Essa 'nzerra sempe 'a fenesta primma 'e cenà.
諾曼語 Lli barre tréjous la crouésie devaunt de daîner.
奧克語 (Ela) barra/tanca sempre/totjorn la fenèstra abans de sopar.
皮卡第語 Ale frunme tojours l' creusèe édvint éd souper.
皮埃蒙特語 Chila a sara sèmper la fnestra dnans ëd fé sin-a/dnans ëd siné.
葡萄牙語 (Ela) fecha sempre a janela antes de jantar.
羅馬涅方言英语Romagnol dialect (Lia) la ciud sëmpra la fnèstra prëma ad magnè.
羅馬尼亞語 Ea închide întotdeauna fereastra înainte de a cina.
羅曼什語 Ella clauda/serra adina la fanestra avant ch'ella tschainia.
坎皮達諾方言 Issa serrat semp(i)ri sa bentana in antis de cenai
勞古多羅方言 Issa serrat semper sa bentana in antis de chenàre.
薩沙里語 Edda sarra sempri lu balchoni primma di zinà.
西西里語 Iḍḍa chiui sempri la finesṭṛa anti ca pistìa/mancia.
西班牙語 (Ella) siempre cierra la ventana antes de cenar/comer.
托斯卡納語 Lei serra sempre la finestra avanti cena.
中義大利語英语Central Italian Essa chjude sempre la finestra prima de cena'.
威尼斯語 Eła ła sara/sera senpre ła fenestra vanti de disnar.
瓦隆語 Ele sere todi li finiesse divant di soper.

参考文献编辑

外部链接编辑

参见编辑