打开主菜单

臺灣閩南語常用副詞

明鄭時期清治時期中國一帶的移民大量進入台灣,其中以福建省南部泉州府人以及漳州府人最為多數,使得閩南語逐漸取代了台灣原住民族諸語,成為了台灣最優勢語言,使得今日台灣閩南語成為台灣第一大方言。後台灣閩南話在日治時期更以「台灣話」稱之。

由於外來政權不斷更迭,加上日治後,兩岸逐漸隔閡,使得台灣閩南語在腔調上與原生閩南語有著些微差異,在語彙上也吸收了各時期政權以及原住民族的外來語,因此最後形成了與原生閩南語有差異的台灣話。

下方整理出台語中與華語有著些微或較大差異的常用副詞字詞與華語字詞間的對照,並採用台羅拼音為其標音。不過,需注意的是台語的部份副詞也有地域性的差異。

目录

分類编辑

程度副詞编辑

台語 華語 音標 備註 例句或慣用語
多麼地
guā
俗字「外」,常以「偌爾(guā-nī)」連用
伊講甲袂輸家己𠢕咧。(他說得好像自己厲害。)
那麼地
hiah
常以「遐爾(hiah-nī)」或「遐爾仔(hiah-nī-á)」連用
欲去遠的所在,敢毋免坐車去?(去那麼遠的地方,不用坐車去嗎?)
比較地
khah
俗字「卡」或「咔」
伊趁了比咱濟。(他賺得我們多。)
最、極
siōng
俗字「尚」
按呢是好的結果。(這樣是好的結果。)
太過於…
siunn
汝按呢敢袂做了超過?(你這樣豈不是做得超過?)
淡薄仔
些許地
tām-po̍h-á
我今仔日淡薄仔無爽快。(我今天有一點不舒服。)
這麼地
tsiah
常以「遮爾(tsiah-nī)」或「遮爾仔(tsiah-nī-á)」連用
這个笑話汝佗位聽的,哪會好笑?(這笑話哪來的,怎麼這麼好笑?)
十分地、非常地
tsiânn
這台電腦賣了俗。(這台電腦賣得便宜。)
十分地、非常地
tsin
常以「真正(tsin-tsiànn)」連用
伊今年考牢律師,無簡單。(他今年考取律師,非常厲害。)
十分地、非常地
tsiok
伊真正白目的。(他真的非常不識相。)

頻率副詞编辑

台語 華語 音標 備註 例句或慣用語
曾經地
bat
又、再
koh
俗字「擱」,本字疑為「故」
哪會是汝?(怎麼是你?)
連鞭
立即地
liâm-mi
異用書寫作「臨邊」
定定
經常地
tiānn-tiānn
定定無佇厝內。(他經常不在家。)

範圍副詞编辑

台語 華語 音標 備註 例句或慣用語
都、皆
lóng
是伊害我氣身惱命。(是他害得我氣憤填膺。)
攏總
全部地
lóng-tsóng
按呢攏總一百箍。(這些全部一百元。)
也、亦
若欲按呢做會使。(如果要這樣做行。)

語氣副詞编辑

台語 華語 音標 備註 例句或慣用語
好佳哉
幸虧地
hó-ka-tsài
竟然
suah
顛倒
反而
tian-tò

否定副詞编辑

台語 華語 音標 備註 例句或慣用語
沒有
文讀「無()」
無法度(沒辦法) · 無了時(徒勞地) · 無路用(不中用) · 無彩(浪費地)
否定地
buē / bē
本字「𣍐buē)」
否定地
本字作「𢗘)」[1],俗字「呣」或「唔」
毋免(不需要) · 毋通(不許) · 毋甘(不捨得) · 毋捌(不曾)
否定地
mài
俗字「勿」,文讀「莫(bo̍k)」

狀態副詞编辑

台語 華語 音標 備註 例句或慣用語
猶未
尚未
iáu-buē
伊猶未來咧。(他還沒有到這。)
猶原
依舊
iu-guân
伊猶原佇遐等汝。(他仍舊在那裡等你。)
上無
至少
siōng-bô
俗寫「尚無」
上無伊嘛應該愛會失禮。(他至少也應該說聲道歉。)
做伙
一同地
tsò-hué
常俗寫「作夥」
逐家做伙拍拚。(大家一起努力打拼。)
鬥陣
一同地
tàu-tīn
常俗寫「逗陣」
咱鬥陣來去揣伊。(我們一起去找他。)

文內注釋编辑

  1. ^ 連橫,《臺灣語典》,卷1:「𢗘不也。否也。」

外部連結编辑