董燕生

董燕生(1937年6月),男,北京人,中国共产党党员,中国作家协会会员[1]。现任北京外国语大学西语系教授,博士生导师。

董燕生
性别
出生1937年6月
 中國北京
国籍 中华人民共和国
民族汉族
母校北京外国语大学
职业翻译家、教授
政党中国共产党 中国共产党

生平编辑

1960年毕业于北京外国语学院西班牙语系,之后留校任教至今。1984年至1987年,担任西班牙语系主任。1980年至1981年在西班牙马德里大学进修。1989年至1990年、1998年至1999年两次在西班牙马德里自治大学任教,教授汉语和中国历史、文化课程。2007年至2010年担任“亚洲西班牙语学者协会”主席。[2]

主要作品编辑

主要著作為一套六冊的教科書《西班牙语》,以及一套四册的教科书《现代西班牙语》。主要譯作有1967年諾貝爾文學獎得主,瓜地馬拉籍作家米格尔·阿斯图里亚斯的《總統閣下》(El señor Presidente ,臺灣譯為《總統先生》,劉啟分譯)與《堂吉訶德》(Don Quijote de la Mancha)全譯本。

1995年由浙江文藝出版社出版的董譯《堂吉訶德》全譯本,受到許多中國西班牙語專家的好評,已在臺灣出版繁體版本。

他也參加人民文學出版社組織的《塞萬提斯全集》翻譯工作,負責翻譯第一卷。

荣誉编辑

参考文献编辑

  1. ^ 中国作协会员辞典. [2019-08-17]. 
  2. ^ 董燕生. 北京外国语大学. [2019-08-17]. 
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 王帆. 《堂吉诃德》译者董燕生接受西班牙艺术文学勋章. 中国作家网. 2009年9月2日. 
  4. ^ 图片报道. 人民日报. 2006年7月22日: 第3版. 
  5. ^ La Universitat Lleida nombra doctor honoris causa al hispanista Dong Yansheng. Barcelona: La Vanguardia. 2014-04-14 (西班牙语). 
  6. ^ 赵振江、董燕生获“智者阿方索十世勋章”. 中国作家网. 2015年7月1日. 
  7. ^ Dong Yansheng, investido Doctor "Honoris Causa" por la Universidad UDIMA. Madrid: El Economista. 2019-05-24 (西班牙语).