佛說觀無量壽佛經

(重定向自觀無量壽經

觀無量壽佛經》,也稱為《觀無量壽經》、《十六觀經》,總共有一,由劉宋禪師畺良耶舍翻譯[1]。為淨土三經中之一經。《出三藏記集》收入「新集續撰失譯雜經錄」,《高僧傳》載畺良耶舍譯。本經只有古漢語譯本,以及從古漢語本再翻譯的版本,沒有發現梵語原本。

现存最早的活字印刷品实物:1103年《觀無量壽經》残页

現代學者認為從《觀無量壽經》所使用的詞彙來看,例如同一人使用不同的譯名,以及敘事情節有轉移和斷裂,認為此經不是從印度譯出,而是使用來源不同的資料編輯在一起。至於是在絲綢之路上的綠洲王國還是中國編撰則無明確定論。[2][3][4]水野弘元認為本經雖不是從印度來,但是符合佛教的基本精神[5]

題解

编辑

據《高僧傳》記載,沙門僧含請禪師畺良耶舍譯出《藥王藥上觀》及《無量壽觀》,僧含筆錄。僧含以此二經是轉障之祕術,淨土之洪因,故常受持奉誦。[6]

內容

编辑

《觀無量壽經》以阿闍世王將其父母頻婆娑羅王和韋提希夫人雙雙幽禁作故事引子,帶出韋提希夫人願生阿彌陀佛極樂世界,請求佛陀「教我思惟,教我正受」的要旨。佛陀在說明如何思惟觀察極樂世界前,提出先修三福淨業,累積善因資糧,接著教導思惟觀察極樂世界的方法,即以下十六觀,並在最後三觀交帶了九品眾生的往生情況,敘述了上品、中品眾生以其所造功德,願生極樂世界,便蒙佛接引,往生極樂,功德大者,更能速成道業,又提出下品惡人臨終將受惡報,為苦痛所逼時,由稱誦阿彌陀佛之名,仍能仰仗佛力,除卻罪業,往生極樂。

十六觀

编辑
概要
初觀 日想 繫念西方日落,直至閉目、開目皆有落日歷歷在目。
第二觀 水想 觀水澄清如琉璃
第三觀 地想 轉而初見極樂國地琉璃寶地、樓閣、華幢樣貌。
第四觀 樹想 觀極樂世界寶樹、羅網。
第五觀 八功德水想 觀極樂世界八池功德水。
第六觀 總觀想 繫念、諦觀極樂世界之寶樹、寶地、寶池。
第七觀 花座想 觀七寶蓮華座。
第八觀 麁想見極樂世界 觀蓮華座上金色佛菩薩像。
第九觀 遍觀一切色想 無量壽佛眉間白毫,現八萬四千色身相好。
第十觀 觀觀世音菩薩真實色身相 觀世音菩薩真實色身相。
第十一觀 具足觀觀世音及大勢至 大勢至菩薩真實色身相。
第十二觀 普觀想 普觀無量壽佛所建極樂世界色相。
第十三觀 雜觀想 西方三聖色身相,主要提及觀相念佛方法。
第十四觀 上輩生想 觀根性上品的上中下三等眾生往生,獲西方三聖接引。
第十五觀 中輩生想 觀根性中品的上中下三等眾生往生,獲阿彌陀佛接引。
第十六觀 下輩生想 觀根性下品的上中下三等級的眾生,遇智者教導稱誦佛名而往生,獲化佛、化菩薩接引。

歷代註疏

编辑
  • 《觀無量壽佛經疏》一卷,隋智者說。據日本學者望月信亨考證,此疏為唐代人偽作,不是智顗大師手筆。
  • 《觀無量壽經義疏》二卷,隋慧遠撰。
  • 《觀無量壽經義疏》一卷,隋吉藏撰。
  • 《觀無量壽佛經疏》四卷,唐善導集記。
  • 《释觀無量壽佛經記》一卷,唐法聰撰。
  • 《觀無量壽佛經疏妙宗鈔》六卷,宋知禮述。
  • 《觀無量壽佛經融心解》一卷,宋知禮撰。
  • 《觀無量壽佛經義疏》三卷,宋元照述。
  • 《觀經扶新論》一卷,宋戒度述。
  • 《靈芝觀經義疏正觀記》三卷,宋戒度述。
  • 《觀無量壽經疏妙宗鈔科》一卷,宋知禮排定,明真覺重排。
  • 《觀無量壽佛經疏妙宗鈔會本》五卷,明真覺分會,日本實觀改修。
  • 《觀無量壽佛經圖頌》一卷,明傳燈述。
  • 《觀無量壽經直指疏》二卷,續法集。
  • 《觀無量壽佛經約論》一卷,彭際清述。
  • 《觀無量壽經箋注》,丁福保註。

现存最早的活字印刷品

编辑

1965年,在温州白象塔二层發掘出《觀無量壽經》残页。此经残宽13cm,残高8.5至10.5cm,对照同处发现的崇宁二年(1103)墨书《写经缘起》残页,认定此经本是同年或相近年代刊印,字迹特征是:字体较小,长短大小不一,排列不规则,有漏字并在纸面可见到字迹有轻微凹陷,其活字印刷的特征十分明显,经鉴定为北宋活字印刷本。此现在最早的《觀無量壽經》。

禪修洞

编辑

小南海石窟(禪修洞)的中窟刻有《觀無量壽經》的九品往生浮雕,為僧稠禪師的弟子習禪之所。[7]

註釋

编辑
  1. ^ No. 365 觀無量壽佛經 第1卷. 大正新脩大藏經 第12冊. [2020-12-08]. (原始内容存档于2020-04-30). 
  2. ^ Damien Keown. Amitāyurdhyāna Sūtra. A Dictionary of Buddhism. Oxford University Press. 2004-08-26: 10 [2020-12-08]. ISBN 978-0-19-157917-2. (原始内容存档于2020-08-06). 
  3. ^ Fujita. The Textual Origins of the Kuan Wu-liang-shou ching: A Canonical Scripture of Pure Land Buddhism. Robert E. Buswell (编). Chinese Buddhist Apocrypha. Honolulu: University of Hawaii Press. 1990 [2020-12-08]. ISBN 0585349630. (原始内容存档于2015-04-14). 
  4. ^ Silk, Jonathan A. The Composition of the "Guanwuliangshoufo-jing": Some Buddhist and Jaina Parallels to its Narrative Frame 25 (2). Journal of Indian Philosophy: 181–256. April 1997. JSTOR 23448579.  此文中譯: 喬那森·斯爾克. 由紀贇翻译. 《觀無量壽佛經》的構成:其敘事結構的若干佛教與耆那教平行本 (PDF). 新加坡佛学研究学刊. 2017, 3 [2020-12-08]. (原始内容 (PDF)存档于2022-05-19). 
  5. ^ Muller, Charles. East Asian Apocryphal Scriptures: Their Origin and Role in the Development of Sinitic Buddhism. Bulletin of Toyo Gakuen University. 1998, 6: 69 [2020-12-08]. (原始内容存档于2013-03-17). 
  6. ^ 高僧傳·卷三》:「沙門僧含請譯《藥王藥上觀》及 《無量壽觀》,含即筆受。以此二經是轉障之秘術,淨土之洪因,故沉吟嗟味,流通宋國。」
  7. ^ 曾堯民. 北朝《觀無量壽經》觀 ──以僧稠小南海石窟與淨影慧遠 《觀無量壽經義疏》為中心 (PDF). 中華佛學研究. 2017, 18: 41-81 [2020-04-20]. (原始内容存档 (PDF)于2018-05-07). 

參見

编辑

外部連結

编辑
  • The Contemplation Sutra, translated into English by J. Takakusu页面存档备份,存于互联网档案馆
  • English translation of the Contemplation Sutra页面存档备份,存于互联网档案馆
  • The Taima Mandala Image of the Pure Land from a medieval Japanese scroll, based on the descriptions found in the Contemplation Sutra. This site offers explanations in English of the various motifs of the scroll.
  • [1]页面存档备份,存于互联网档案馆) The Scripture on the Buddha’s Teaching About Meditation On the Enlightened Being ‘Of Infinite Life’ , from The Land of Pure Bliss, On the Nature of Faith & Practice in Greater Vehicle (Mahāyāna) Buddhism, translated by Peter Johnson, ISBN 978-1-7923-4208-0