Talk:傣那文

最新留言:3年前由瑞丽江的河水在话题中国傣族支系及语言文字异名诸家说内发布
          本条目页依照頁面品質評定標準被評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
云南专题 (获评初級中重要度
本条目页属于云南专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科云南类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为中重要度

中国傣族支系及语言文字异名诸家说 编辑

只讨论中国境内有分布的九大傣族支系。

支系 名称 语言 文字
异名 维基百科 维基百科 异名 维基百科
1 德宏傣族 傣讷[1]、傣那[2][1][3][4]、傣纳[5]、傣勒[1][6][7][8][4][9]、傣㐻[10][11]汉傣[1]旱傣[7][4]、傣泐[12] 傣那 德宏傣语 德宏傣文[13](德傣文[1])、傣讷文[1]、傣哪文[13][14]、傣那文[7][15][12] 傣那文
2 版纳傣族 傣泐[2][1][3][16][17]、傣仂[4][11]、傣版納[12]水傣[1] 傣仂 傣仂语 西双版纳傣文[13](西傣文[1])、傣泐文[1][16][12]、傣仂文[13][10][11][18][15]、老傣泐文[19]、新傣泐文[19] 西双版纳傣文老傣文傣仂文
3 新平傣族 傣亚[1]、傣雅[1][20][21](花腰傣[1] 红金傣语 新平傣文[1]、傣亚文[1]
4 金平傣族 傣端[22]、傣皓[1]、白傣[22][1][23][18]水傣[1][23] 白泰 傣端语 傣皓文[1]、傣端文[22][13][24][15][12]、金平傣文[22][1][13][15][14][12] 傣端文
5 元江流域傣族 傣格[1]、傣德[20]、傣涨[20]、傣卡[20][25]汉傣[14])、傣洒[25]、傣啦[1](傣拉[14])、傣仲[1][20][14]、傣沙[1](沙傣、傣赛[14])、傣尤[1](傣友[14])、水傣[1]
6 红傣 傣亮[1][12]、红傣[1] 红泰 傣赪语
7 黑傣 傣朗姆[1]、傣郎[20]、傣罗[23][14]、黑傣[1][23][18]旱傣[1][23] 黑泰 傣黕语 傣黕文
8 傣綳 傣绷[1][4][24]、傣崩[26]水傣[1] 傣绷文[1][13][27][10][11][15][12]、傣蓬文[14]、撣文[12] 傣绷文
9 傣艮 傣艮[1]、泰艮[1]、傣恒[26]水傣[1] en:Khün language 傣艮文[1]、傣痕文[13]

德宏傣族(傣那)分为傣勒和傣德,对应汉傣与水傣[6][7][8][4][9],但常把傣勒作为傣那的正溯。瑞丽世居傣族又称傣卯[6],梁河世居傣族又称傣底[8],耿马与佤族杂居的傣族又称傣来[27]

@瑞丽江的河水柳漫
我補充了一些語言文字研究的參考書籍。
印度阿薩姆邦傣族有阿函[18]、阿含[15](阿含人[28])、阿洪[15][12](阿洪人[15])、阿洪傣[15][12](即傣阿洪:tai²ahom¹)、阿洪姆[12]等稱呼-- 韋波DaegBo 2021年2月16日 (二) 09:56 (UTC)回复

参考资料
  1. ^ 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 1.19 1.20 1.21 1.22 1.23 1.24 1.25 1.26 1.27 1.28 1.29 1.30 1.31 1.32 1.33 1.34 1.35 1.36 1.37 高立士. 傣族支系研究. 中央民族大学学报. 1998, (6): 22-27. 
  2. ^ 2.0 2.1 梁敏 張均如. 壯侗語族概論. 北京: 中國社會科學出版社. 1996.05: 8. ISBN 7-5004-1681-4. 
  3. ^ 3.0 3.1 江应樑. 傣族史. 成都: 四川民族出版社. 1983: 515. ISBN 11140·24 请检查|isbn=值 (帮助). 
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 郑光鼎,李应权 主编; 云南省盈江县志编纂委员会 编. 盈江县志. 昆明: 云南民族出版社. 1997: 551. ISBN 7-5367-1492-0. 
  5. ^ 莫如德 主编; 孟连傣族拉祜族佤族自治县志编纂委员会 编. 孟连傣族拉祜族佤族自治县志. 昆明: 云南人民出版社. 1999: 45. ISBN 7-222-02625-8. 
  6. ^ 6.0 6.1 6.2 陈江 主编; 云南省瑞丽市志编纂委员会 编. 瑞丽市志. 成都: 四川辞书出版社. 1996: 671. ISBN 7-80543-518-9. 
  7. ^ 7.0 7.1 7.2 7.3 何萍 主编; 云南省潞西县志编纂委员会 编. 潞西县志. 昆明: 云南教育出版社. 1993: 420. ISBN 7-54150-685-0. 
  8. ^ 8.0 8.1 8.2 杨达伟 主编; 云南省梁河县志编纂委员会 编. 梁河县志. 昆明: 云南人民出版社. 1993: 725. ISBN 7-222-01147-1. 
  9. ^ 9.0 9.1 段月华,姜德发 主编; 云南省陇川县志编纂委员会 编. 陇川县志. 昆明: 云南民族出版社. 2005: 814. ISBN 7-5367-3082-9. 
  10. ^ 10.0 10.1 10.2 喻翠容. 傣語簡志. 北京: 民族出版社. 1980.08: 3;101. ISBN 9049·11 请检查|isbn=值 (帮助). 
  11. ^ 11.0 11.1 11.2 11.3 王均 等 編著. 壯侗語族語言簡志. 北京: 民族出版社. 1987.07: 211;309. ISBN 9049·37 请检查|isbn=值 (帮助). 
  12. ^ 12.00 12.01 12.02 12.03 12.04 12.05 12.06 12.07 12.08 12.09 12.10 12.11 范宏貴. 同根生民族——壯傣各族淵源與文化. 廣州: 世界圖書出版廣東有限公司. 2014.12: 182;202;212. ISBN 978-7-5-5100-9055-4 请检查|isbn=值 (帮助). 
  13. ^ 13.0 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 张公瑾. 傣文渊源及其近亲文字. 中国民族古文字研究 第三辑 (天津: 天津古籍出版社). 1991. ISBN 7-80504-268-3. 
  14. ^ 14.0 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.8 周耀文; 罗美珍. 傣语方言研究 语音 词汇 文字. 北京: 民族出版社. 2001: 2. ISBN 7-105-04625-2. 
  15. ^ 15.0 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 15.8 楊光遠 著. 十三世紀傣泰語言的語音系統研究. 北京: 民族出版社. 2007.02. ISBN 978-7-105-06288-1. 
  16. ^ 16.0 16.1 郑纯 总编; 西双版纳傣族自治州地方志编纂委员会 编. 西双版纳傣族自治州志 下册. 北京: 新华出版社. 2000: 497. ISBN 7-5011-5422-8. 
  17. ^ 何昆 主编; 景洪县地方志编纂委员会 编. 景洪县志. 昆明: 云南人民出版社. 2000: 124. ISBN 7-222-02989-3. 
  18. ^ 18.0 18.1 18.2 18.3 李方桂 著; 邢公畹 主編; 丁邦新 譯. 李方桂全集8——比較臺語手冊. 北京: 清華大學出版社. 2011.11: 20;21;24-25. ISBN 978-7-302-24061-7. 
  19. ^ 19.0 19.1 蔡鹏顺 主编; 云南省勐海县地方志编纂委员会 编. 勐海县志. 昆明: 云南人民出版社. 1997: 110. ISBN 7-222-02239-2. 
  20. ^ 20.0 20.1 20.2 20.3 20.4 20.5 宋自华 主编; 云南省元江哈尼族彝族傣族自治县志编纂委员会 编. 元江哈尼族彝族傣族自治县志. 北京: 中华书局. 199+3: 94. ISBN 7-101-01174-8. 
  21. ^ 李树人 主编; 新平彝族傣族自治县志编纂委员会 编. 新平县志. 北京: 生活·读书·新知三联书店. 1993: 113. ISBN 7-108-00657-X. 
  22. ^ 22.0 22.1 22.2 22.3 陳森 張秋生. 民族學報(第一期). 雲南: 民族出版社. 1981: 218. ISBN 雲南省期刊登記證岀字第096號 请检查|isbn=值 (帮助). 
  23. ^ 23.0 23.1 23.2 23.3 23.4 冯子望 主编; 云南省金平苗族瑶族傣族自治县志编纂委员会 编. 金平苗族瑶族傣族自治县志. 北京: 生活·读书·新知三联书店. 1994: 118. ISBN 7-108-00766-5. 
  24. ^ 24.0 24.1 中國少數民族文字. 中國藏學出版社. 1992: 84. ISBN 7-80057-082-7. 
  25. ^ 25.0 25.1 新平彝族傣族自治县民族事务委员会 编. 新平彝族傣族自治县民族志. 昆明: 云南民族出版社. 1992: 92. ISBN 7-5367-0637-5. 
  26. ^ 26.0 26.1 李青 主编; 云南省勐腊县志编纂委员会 编. 勐腊县志. 昆明: 云南人民出版社. 1994: 94. ISBN 7-222-00946-9. 
  27. ^ 27.0 27.1 杨铸 主编; 耿马傣族佤族自治县志编纂委员会 编. 耿马傣族佤族自治县志. 昆明: 云南人民出版社. 1995: 786. ISBN 7-5367-1033-X. 
  28. ^ 廣州外國語學院 編. 泰漢詞典. 北京: 商務印書館. 1990.02. ISBN 978-7-100-00879-2. 

--| 2021年2月14日 (日) 18:01 (UTC)回复


河水的提议 编辑

与傣族有关的维基百科条目命名非常混乱,希望能统一同一支系下语言、文字的条目名称。

  1. 德宏傣族:支系条目名傣那,语言名傣那语,文字名傣那文
  2. 西双版纳傣族:支系条目名傣泐,语言名傣泐语,文字名新傣泐文老傣泐文
  3. 新平傣族:支系名傣雅,语言名傣雅语,文字名傣雅文。英文维基百科将傣雅语(en:Tai Ya language)、红金傣语拆为两篇,中文维基也可以考虑拆为傣雅语、红金傣语两篇来写。
  4. 金平傣族:支系名白傣,语言名白傣语,文字名白傣文
  5. 元江流域傣族:支系太杂,没有统一称呼,高立士以最具代表的傣格总称之,可从此说,亦或就叫元江流域傣族。孟尊贤《傣汉词典》以“傣仲”作为元江一带傣族的统称,亦可从此说。
  6. 红傣:支系名红傣,语言名红傣语
  7. 黑傣:支系名黑傣,语言名黑傣语,文字名黑傣文
  8. 傣绷:支系名傣绷,文字名傣绷文
  9. 傣艮:支系名傣艮,语言名傣艮语

--| 2021年2月14日 (日) 18:19 (UTC)回复

@柳漫滕謄昨天已通知两位关注傣族文化语言的编辑,若无意见近期内我就将条目按上述方法改了。另外需要说明“傣赪语”、“傣黕语”是原创名称,不应使用。--| 2021年2月15日 (一) 13:57 (UTC)回复

滕謄的提議 编辑

建議均使用當地傣族自稱作爲傣語傣文條目的統一名稱。

  1. 德宏傣族:支系條目名「傣那」,語言名「傣那語」,文字名「傣那文」。
  2. 西雙版納傣族:支系條目名「傣仂」,語言名「傣仂語」,文字名「老傣仂文」、「新傣仂文」。
  3. 新平傣族:支系名「傣雅」,语言名「傣雅語」,文字名「傣雅文」。「傣雅」一詞「雅」來自地名音譯,當地傣族以「傣雅」自稱。新平傣族沒有傳統的文字,民國時期曾經使用了漢語注音符號表記,但不成系統,後有陳相木繼續使用注音符號來設計新方案,但實際並無推廣,目前當地傾向於使用德宏州的傣那文表記。此支系語言與元江地區的傣語爲同種方言,建議統一使用「傣雅」一稱。
  4. 金平傣族:支系名「傣端」,语言名「傣端語」,文字名「傣端文」。「傣端(白傣)」爲金平傣族自稱,與越南的「傣黕(黒傣)」相對應。
  5. 红傣:支系名「傣赬」,語言名「傣赬語」。
  6. 黑傣:支系名「傣黕」,語言名「傣黕語」,文字名「傣黕文」。
  7. 傣绷:支系名「傣綳」,文字名「傣綳文」。
  8. 傣艮:支系名「傣艮」,語言名「傣艮語」。
  9. 傣阿洪:支系名稱「傣阿洪」,語言名「傣阿洪語」,文字名「傣阿洪文」。
  • 關於「傣那」和「傣德」,其實是上下傣的關係,「傣那」(ᥖᥭᥰᥘᥫᥴ:tai⁵⁵lə³⁵)是上傣,即(怒江)上游傣,是使用傣那文的傣族人的自稱音譯;「傣德」(ᥖᥭᥰᥖᥬᥲ:tai⁵⁵taɯ³¹)是下傣,即(怒江)下游傣,是使用傣綳文的傣族人自稱音譯。
  • 「傣赬」「傣黕」其實是使用了壯語方塊壯字裏的顏色字,壯語紅、黑字語音也與傣語相一致。如不合適,紅傣可沿用「傣丹」,黑傣沿用「傣擔」等自稱音譯。
@滕謄西双版纳的傣泐建议用三点水的泐字,泐字更为常见,版纳傣文史书诸如《泐史》也是用三点水。傣雅我没有意见,可以把傣雅语和红金傣语合并。至于使用当地傣族自称,原则上我是赞同的,但是我没有找到明确称呼“傣丹”的汉文文献,劳请提供。至于阿洪姆人我暂时不考虑,阿洪姆人在中国境内也没有分布,如果要使用“傣阿洪”这个词,也请提供明确称呼其为“傣阿洪”的汉文文献。--| 2021年2月15日 (一) 15:46 (UTC)回复
傣德的问题你是对的,确实是傣绷的异名,我看到孟尊贤《傣汉词典》里有说到,那考虑直接把傣德、傣绷都重定向到掸族如何?傣勒重定向到傣那。不过傣绷文和掸文有什么区别?为什么不用掸文作条目名?--| 2021年2月15日 (一) 16:45 (UTC)回复
@瑞丽江的河水柳漫我的想法主要還是選字儘量貼近發音:
一、「傣仂」一稱在《傣語簡志》裏面提及,同時還提到「傣㐻」一稱(也就是傣那),使用單人旁指稱民系是以前學者的一貫做法,像壯族舊稱「獠人」也改成了「僚人」,都是一種體現民族平等的稱呼。「傣那」一稱其實也是屬於音變的音譯,原來有「傣訥」一稱,用「訥」音譯是因爲漢語裏讀[nǝ],因德宏官話泥來相混(也就是nl不分),所以就有「傣訥」、「傣那」、「傣納」、「傣勒」、「傣哪」等等稱呼,實際上這些稱呼無區別,頂多是聲母變化。在泰語裏,「เหนือ」是北也是上,「ใต้」是南也是下。這種上指北、下指南應該是原始侗台語都有的指稱習慣,至今南部壯語裏也有「nw(上)」指北,「dawj(下)」指南。綜合其他壯傣語的發音,正溯應爲「nǝ」,也就是用n聲母的字更加合適。所以我建議使用「傣那」一譯。當然,如果與「傣仂」相稱,用「傣㐻」更好。
二、「傣阿洪」這個稱呼在范宏貴《同根生民族——壯傣各族淵源與文化》196-197頁有介紹,裏面還提到「阿含」這一譯稱,我認爲這個稱呼比較接近ahom的語音,「含」字中古漢語裏唸作*[hom],與傣阿洪自稱語音最爲接近,都是鼻音韻尾,當今部分漢語方言仍有此音。另,「阿洪姆」一譯,「姆」字本質上也是對m尾的音譯。如無不妥,我建議使用「阿含」之音譯。
三、「傣綳文」和「撣文」本質上沒有區別,就是一種文字。德宏地區的傣族和緬甸撣邦的撣族屬於同一支傣支系,「撣」一稱屬於緬甸人對撣邦傣人的稱呼,也有稱之爲「暹(siam)」,所以「撣」應該是「暹羅」之「暹」的音譯變化,但無論「撣」、「暹」都屬於他稱。長體「傣那文」早於圓體「傣綳文」進行改革,德宏地區在撣邦對傣綳文進行改革之前都沿用舊傣綳文,1984年撣邦吸取傣那文的改革經驗,對傣綳文進行了改革,受撣邦推廣影響,目前德宏地區使用傣綳文的羣衆也普遍使用了這一改革方案。撣邦傣族人也自稱「တႆး (IPA:tai55)」,漢語譯爲「岱」,英語譯爲「Tay」,不過「岱」和「傣」都是對tai的音譯,可以統一譯作「傣」。「傣綳文」沿用「傣綳」舊稱我覺得沒有問題。-- 韋波DaegBo 2021年2月16日 (二) 05:25 (UTC)回复


User:瑞丽江的河水/沙盒/2#民族模板我做了一个中国傣族的导航模板,也请帮助审阅补充。--| 2021年2月15日 (一) 18:57 (UTC)回复

@瑞丽江的河水柳漫再補充一些觀點:

  • 梁敏、張均如先生《侗台語概論》中提到:「傣族自稱tai²,各支系還有tai²nə¹(或lə¹、na¹)“傣那”,tai²taɯ³“傣德”,tai²lɯ⁴“傣泐”,tai²la²“傣拉”,tai²tsuŋ²“傣仲”,tai²jun²“傣爰”等自稱」。儘管書中未指明地區,但根據現有的語料發音,很明顯可知道「傣那」、「傣德」是講德宏傣語方言傣族的自稱,「傣泐」、「傣爰」是講西雙版納傣語方言傣族的自稱。也可看岀「傣那」有nə¹、lə¹、na¹三種自由變讀。
  • 根據方言、文字屬性來分的話,西雙版納的「傣仂(傣泐)」、「傣痕」其實和緬甸撣邦的「傣痕」以及泰國北部的「傣允」是一個支系,這羣傣人講同一方言、使用同一種文字,因自稱(與地名相關)不同而歸爲不同支系,我認爲有失偏頗。建議「傣仂」、「傣艮」、「傣允」等均統一合爲「傣仂」一支。
  • 在周耀文先生《傣語方言研究》中第10頁提到「德宏方言使用人口最多……。同我國德宏州毗連的緬甸撣邦北部自稱“傣綳”的“撣族”(他稱)也使用此方言。」,也可推斷緬甸撣族自稱爲「傣綳」。按書中描述,撣邦撣語與德宏傣語方言實際上也是同種方言,理應與德宏的傣那爲同一支系,可與「傣那」合併,而「傣德」、「傣綳」等作爲支系別名,文字分爲兩種,分別爲「傣那文」、「傣綳文」。不過傣那方言與傣德方言有一定區別,也可考慮將兩者分開,分爲「傣那」、「傣德」(「傣綳」則作爲傣德的異名),文字沿用「傣綳文」稱呼。-- 韋波DaegBo 2021年2月16日 (二) 09:56 (UTC)回复
跨境傣族只要是同一民系,就不該分兩個詞條。比如把撣文定向到傣綳文是應該的。既然有文獻把阿洪姆語寫作傣阿含語,那麼也可以後者爲主條目,把前者重新定向到後者。--柳漫留言2021年2月16日 (二) 10:38 (UTC)回复
@柳漫滕謄可以采用“傣仂”,但是“傣㐻”太少见,还是用“傣那”吧。至于“傣阿洪”的用法,有文献提出也可以使用,我没有意见。用傣绷文作条目名,原则上我也没有意见,但是应该在首段说明和掸文的关系。关于傣仂和傣艮我比较主张拆开来写,可以在条目里说明他们之间的关系非常密切,这并不是说条目编者主张他们是两个支系(实际上也确实有这样的分法),就像傣族掸族泰族佬族也拆成了四篇条目,概念也很清晰,傣族就是中国境内的傣掸民族,掸族就是缅甸境内的傣掸民族……这并不是否认他们都是傣民族,反而对写条目来说更容易编写。举个简单例子,中文维基现有的一篇民族优良条目,苞米君的中国哈萨克族,就是只介绍中国境内哈萨克族,如果让他写整个哈萨克族想必也是力不从心。只从中文维基条目编辑的角度来说,相较于找景栋或者清迈的资料,搜集西双版纳的资料难度就要小很多,单写西双版纳傣仂,在人口数据、社会情况、历史等方面的编写都比三者合在一起容易得多。关于傣那的条目,我建议和傣仂同样处理,就是中国境内的掸族(大傣),将傣德、傣绷并入编写,掸族条目就写缅甸境内的掸族,在傣那的条目开头强调傣那内部的差异,并阐释傣德、傣绷的概念。--| 2021年2月16日 (二) 18:26 (UTC)回复
根据以上讨论,我再次修改了傣族模板:

--| 2021年2月16日 (二) 18:33 (UTC)回复

境外傣族保留單獨條目,我也沒問題。模板的「分佈」是不是可以放在「支系」之前?並再加一欄「人口」,或與「分佈」合作「人口及分佈」一欄。-- 韋波DaegBo 2021年2月17日 (三) 13:55 (UTC)回复
@滕謄已将分布放到支系前,但是人口好像没有单独写条目的必要吧,也不是很好写成一篇条目,内容只是简单的数据罗列,合并到傣族或者各支系的条目里就可以。这个关于条目命名的讨论差不多算是达成一致共识,我开始逐步修改各条目了。--| 2021年2月17日 (三) 21:26 (UTC)回复

柳漫的想法 编辑

中國主要幾支傣族都叫“傣某”,所以只要“傣某”有可信來源盡量用“傣某”,以求統一。那麼表中第四個叫“傣端”比叫“白傣”好。第五和第八是同支,就叫“傣繃”。第六、七、九分別叫“傣亮”“傣擔”“傣艮”。這些都是有來源的,不算在維基原創。@滕謄提到的傣阿洪已經被印歐語系民族同化了,保持死語言阿洪姆語即可。--柳漫留言2021年2月15日 (一) 20:39 (UTC)回复

@柳漫阿洪語曾經是死語言,但現在阿薩姆地區的傣人在恢復使用,如今不能算是死語言,況且阿洪傣人是從德宏地區遷出的傣人後裔族羣,也不算純粹的外國傣支系。使用的文字也是和傣那文同出一源(字形絕大部分與傣那文、傣綳文同形,除了因語音變遷增多了幾個字母)。還有一點就是,「阿薩姆語(侗台語)」曾是傣阿洪人的語言「傣阿洪語」的稱呼,傣阿洪人也曾稱「阿薩姆人」,因政權失落並融入阿薩姆當地民族纔變成今「傣阿洪人」,現今「阿薩姆語」是印度-雅利安語支的語言。爲了與今「阿薩姆」相別,我建議使用「阿含」或「阿洪」之稱。-- 韋波DaegBo 2021年2月16日 (二) 05:25 (UTC)回复
返回到“傣那文”页面。