Talk:文字学

最新留言:2个月前由LittleScroll在话题有点可怕内发布
          本条目页属于下列维基专题范畴:
语言学专题 (获评未知重要度
本条目页属于语言学专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科语言学相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

外語對照 编辑

  • 請問所謂文字學的英語對照是?--Bellenion 12:31 2005年6月12日 (UTC)

有点可怕 编辑

中文语境下的文字学应该是汉字的古文字学,文字学是小学(中国古典语言学,包括文字学、音韵学和训诂学)中的一部……中文和日文维基百科现在都是这个毛病,philology、grammatology、etymology和中国的传统文字学搞得一团糟……音韵和训诂倒是还好。Celestial Phineas留言2018年3月17日 (六) 07:04 (UTC)回复

关于相关学术术语翻译的讨论请参见:[1]。有待和香港、台湾语言学专业的维基人进一步讨论译名。Celestial Phineas留言2018年5月23日 (三) 07:44 (UTC)回复

一般所謂「文字學」,應譯為「paleography」或「Chinese paleography」,最符合中英文實際使用習慣,雖不中亦不遠矣。如魏根深所著之《中國歷史手冊》中,將裘錫圭《文字學概要》的書名譯為「Essentials of paleography」,可為一證。「paleography」多譯為「古文字學」,應無疑義。所謂「文字學」與「古文字學」的差異,大概不過是文字學較不著重文物方面的研究而已(唯嚴格來說,paleography 以研究古代手寫文字為主,不包含石刻、印刷等媒介)。至於「grammatology」,理論上可以解釋為「書寫的科學」,可翻譯為「文字學」。然而其一,此詞太罕用,實際上多以德希達的專門用法為主,作為文字學的一般稱呼,稍嫌牽強。其二,傳統上稱為「文字學」的範疇,並非廣泛的書寫系統之研究,而是以漢字與漢字歷史為主。Ignace Gelb 所稱「grammatology」,是提倡以比較各種文字的類型學(typology)為基礎,各種傳統古文字學中,較為狹隘、缺乏系統比較、以及以歷史敘述為主的研究,反而正是 Gelb 所反對的。另外,當前條目中所提及 Chinese Grammatology 一書,實際上並未以「grammatology」作為「文字學」的翻譯。相反的,此書提到文字學時,僅稱其為「the Chinese philological tradition」。LittleScroll留言2024年1月19日 (五) 10:53 (UTC)回复
返回到“文字学”页面。