Talk:易经

最新留言:2年前由KaFai98在话题中立性和立场角度有问题内发布
基础条目 易经属于维基百科藝術主题的基礎條目扩展
条目「易经」已被列為文化中文領域基礎條目之一。請參見中文領域基礎條目以了解詳情。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目页依照頁面品質評定標準被評為丙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
哲学专题 (获评丙級未知重要度
本条目页属于哲学专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科哲学领域类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。
汉字文化圈专题 (获评丙級未知重要度
易经」是漢字文化圈專題的一部分,一個主要對(即漢字文化圈,或称「東亞文化圈」「儒家文化圈」等)為主題的文章作編輯、收集、整理、完善的專題。如果您愿意參與,可以編輯這篇文章,或者访问本專題頁面了解專題的工作,並歡迎參與討論
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。
书籍专题 (获评丙級未知重要度
本条目页属于书籍专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科書籍相關條目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。
中国专题 (获评丙級高重要度
本条目页属于中国专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科中国领域类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为高重要度

未命名的討論 (2005) 编辑

英語大家好,我是索朗追珠,IP是219.237.144.192,很高兴能够和大家交流对《易经》的见解。2005年1月26日12:08,我对原条目进行了比较多的内容添加,随后又进行了两次小修改(三次修改中前两次没登录用户名),但发现词条中著作的“著”,乾坤的“乾”两字改不过来,这样不符合汉字简体规范,请问谁知道该如何调整吗? --索朗追珠 04:43 2005年1月27日 (UTC)

请在编辑状态下查看如何解决:
乾 vs 乾
--CCFS 02:23 2006年4月3日 (UTC)

未命名的討論 (2006) 编辑

看看英文维基百科的易经条目,再看看中文维基的易经条目,作为炎黄子孙,真是觉得痛心...--CCFS 02:32 2006年4月3日 (UTC)

我也有同感,看看英文的看看德文的都比中文的归纳的强多了。不过我不像你那么悲观,毕竟维基百科在国内还不是很出名,并且哪个词条你不满意,你也可以添加内容呀,前人栽树,后人乘凉。希望以后我们讲中文的,都尝试着做“栽树的人”--sidazhang
不仅仅是维基百科,兄弟看看法国人搞的网站:温故知新,看看老外如何重视华夏的经典,我未见一个出名或不出名的华人的网站如此……“毕竟维基百科在国内还不是很出名”,现在不是出不出名的问题,是能不能访问的问题,兄弟在德国大概还不了解国情,在中国大陆维基百科从去年10月份被封杀至今……上维基百科的,只要不是蓄意破坏的,哪个不是栽树的人……这些都是题外话,不再多说--CCFS 15:21 2006年4月12日 (UTC)

未命名的討論 (2009) 编辑

=变易、变化的意思,指天下万物是常变的,故此《周易》是教导人面对变易的书。

=物质世界是绝对运动的,思维反映存在,所以思维也应当是不断变化的,与时俱进的,即天人合一。

=天人合一

我看不出这3段话有什么不同,我认为就是一个意思。O1345 (留言) 2009年12月17日 (四) 18:30 (UTC)回复

如果“天人合一”代表中国精神的最高境界,那么易并不代表神秘、不可理解。O1345 (留言) 2009年12月17日 (四) 18:46 (UTC)回复

建议这个条目从英文维基百科对应条目:I Ching翻译,大家意见如何? 编辑

--CCFS 15:21 2006年4月12日 (UTC)

可以考虑翻译,至少64卦的图表需要。

看了英文页面,我也觉得比中文页面详细不少。 我想,也许是真正研究易经的学者对internet接触不多或者对wikipedia并不重视把。要理解易经,没有哪个民族比中国人更有优势。 况且,易经研究属于和商业利益基本不沾边的研究,从现实角度上讲,我相信只有等中国大部分普通民众都衣食不愁的时候才会兴盛起来。 --Karaaxx 09:33 2006年5月10日 (UTC)

英文的虽然丰富,却很粗糙.当然中文即简陋又粗糙.

没有必要,中文研究《易经》的资料太多太多太多了,只待有心人收录了。过几天我把易经中的筮法更新一下。 Ante Chin留言2019年1月5日 (六) 06:16 (UTC)回复

无须自贬 编辑

本人亦研究易经多时。易经文字从春秋时期开始已经不易读懂,何况今世?易经是一门博大精深的学科,各家各派对其认识的角度都不一样,但都有道理。作为百科全书,如要详述,究竟把哪家哪派的摆上来呢?我觉得百科全书只需把常识的,共通的元素阐述清楚,中文易经页面已经做得很好。不少人说外文易经页面做得很详尽,我们自身需要汗颜,我认为大可不必。外国人看中国的深奥学科其实是不大懂的,很多都是牵强附会,于是可以写很多想当然的延伸性东西。比如乾代表Dragon,坎代表Pig,又比如坤代表Belly,艮代表Hand之类的,若我们中文版的易经条目也加上这些不是笑话吗?另一方面英文易经条目内有对64卦每一卦的解释,但每一卦的意思很多尚无定论,洋人可以随便理解随便写,但我们不可以。比如涣卦,是否Dispersion的意思,在中国尚无定论(我个人不同意此意思)。因此中文Wiki不蛇足表明,一如国画留白之美,也与国人做学问时谦逊自敛的气质相符。 --St.BB Wolf

  • 我認同 Wolf 的觀點,並不是我們中文維基能力不好,只因投入的人才不夠,加上中國金盾工程阻擋成更多才人,個人覺得就算目前內容品質不太好,也不應自眨我真正的五千年文化精要,自己的文化也唯有自己深根者才能真正體悟,勿直譯以誤華夏子孫萬世,待有解禁或機緣者來到才是。郭朝益(ChaoYi, Kuo) (留言) 2010年10月28日 (四) 15:37 (UTC)回复

CCFS,关于简体繁体我的看法 编辑

乾坤就是这两个字,没必要用简体把。 而且我觉得繁体字是很重要的文化,几千年来一直如此,应该尊重和保留。 当简繁都可的时候,还是尽量使用繁体。

请这位没有留下签名的兄弟(估计是新人)明察秋毫,我没有说要用简体还是繁体,而是解决“乾”这个字简繁体冲突的问题,请大家不要扯的太远,有关简体字的是是非非可以到简体字条目去论说。
正本清源:乾这个字是会意字,其本义为:
“Plants sprouting (乙) towards early light(乾去掉乙).”
正在发芽的植物(乙)朝向早上(旦)的第一缕阳光(乾去掉乙)。暗示阳光(天)的作用是给万物生长提供能量。请体会易的作者为什么不直接用“天”或者“日”来命名而是使用(可能也是专门为这个卦象造的)“乾”这个很美妙的字为其命名。
由乾的本义自然就引伸出阳光可以使湿的物体变干。--CCFS 01:55 2006年8月20日 (UTC)

说的极端一点,真不知道简体字诞生的意义在哪里--Karaaxx 09:38 2006年5月10日 (UTC)

答:毛泽东那批人的时候搞的,已然成为一种政治信仰。据说当时不仅有汉字简化计划,还有汉字拉丁化计划。作孽啊!- 218.106.82.163 12:04 2006年7月8日 (UTC)
“老毛造简体字”的谣言遗毒不浅啊 可惜06年的那位用的IP--·Cirno⑨· ·文文情报屋· 2013年9月5日 (四) 17:04 (UTC)回复

八卦是基本法 编辑

八卦:易之八,是四面八方,四通八達,全方位,全面。 八的古音讀為別。“說文”說:八就是解為別,別是分別,有所分別就是各不相同。別:亦是辨別,辨別於各不相同,若把乾稱為實、而坤稱為虛,這就是截然不相同的分別,辨別於一切,辨別這一些是叫做房屋,那一些是叫做樹木,這一些是叫做文盲,那一些是叫做有錢人,那一些是自己經常遇上的難題,別於萬事萬物,必於求知求識,有知有識者必能辨別於事物。 卦:圭卜也。中國文字是象形,會意,假借,拼音,形聲等並出。有如卜字,是古代的大部份人民因知識甚少的時候,為了自己的無知無識而向人請問、請教的情況下,卻遇上了騙徒的欺詐,言之用龜甲置于火上燒至有卜一聲的裂紋之長短,便可辨別于處事之法及吉凶。這樣,卜字的延伸意義就是向人請問,求知求識的行為舉止。而甲骨文亦是相繼的時間用來記事,刻於不相同的圖文而應用,這一些都是在文字上可推斷、考據出來的。 圭:是基本的度量法制,古時稱六十四黍為圭,有所法則有所方,有所方則有制及約,制約則延伸于一切,至國際、宇宙、萬事萬物。例如國際貨幣兌換,現時來說,不能說用一港元兌換一百美元。於天時,不能說今天是大暑而明天就要是寒冬。法制則能準則一切,準則亦各之因由承乘而定,制約就是出于自然、必然。例如人的基本生活方法就需要食物,食物之中有如稻米、蔬菜,而稻米、蔬菜基本需要植田,植田基本需要肥沃的泥土,圭就是重土,就是基本的種植植物的條件,基本的法律,自然的法律。 八卦,就是全面而基本之法學。 六十四卦,看起來象重覆卦,這是不懂易經的人裝懂,叫做重覆卦。 六十四卦的任何一卦,並沒有一卦是相同的、重覆的。 六十四卦是稱之為交卦,有所交則必有新文化、新景象,不能泥於重覆。 交:六乂也。乂是解為相會,相乂已是產生了變化,況于六乂? 若把明天看成是今天的重覆,就是無知無識的被動者,況于裝懂扮教人于重覆? 易曰:貞吉(大壯九二)貞是解為問,問是為了學。吉者好也。 貞吉是解為學好。 若是沒有學好,對一切的人、事、物均為免談。 好的定義亦是有所準,亦是無所準。是三餐溫飽為好,還是身纏萬貫為好,是努力拼搏為好還是懶閒為好,是中學畢業為好還是博士、專家為好。 易經作者是認為學之為好,能知能識為好,能知能識亦因于學,必于學至好,必于學好。 學字,易經作者認為學就是不懂,不懂就是需要學,學就是能懂,懂就是好,學亦就是好,學之為好,所以謂之學好(貞吉)。 貞吉是學至于好,若不能或未能學好,則餘事免談。所以經云亦只有(貞吉)學好的這兩個字。 歡迎與我交談及賜教! 斯勤 11:16 2006年9月4日 (UTC)

合併八卦與六十四卦,合併陰陽和太極 编辑

而且我覺得六十四卦八卦可以合併為八卦,陰陽太極也可以合併,沒有必要變成兩個條目。大家覺得呢? --LC 19:10 2007年3月13日 (UTC) "六十四卦"是"别卦",“阳阳”是从“太极”抽象的。 李重溪留言2014年4月16日 (三) 15:00 (UTC)回复

易經的影響 编辑

花了不少功夫介紹易經,主要從英文條目譯過來,但覺得缺少了易經對中醫、音樂的影響,這些都是值得寫的,但能力有限,只能等待有心人了。 --LC 2007年5月1日 (二) 10:40 (UTC)回复

优良条目评选 编辑

移动自Wikipedia:優良條目候選最后修订版本
↑該用戶不符合資格,投票者必须在本討論發起時已为自動確認用戶,所以投票無效,但意見仍可供參考。
移动结束—长夜无风(风语者) 2008年7月26日 (六) 05:06 (UTC)回复

發音 编辑

漢字在不同方言有不同發音, 或同一漢字在同一方言有不同發音, 本來就是很常見的事. 為了一個粵語發音, 特別把易字做了那麼長的發音解釋是個累贅. 如果閩語, 吳語, 贛語...的使用者都要把發音記上, 那不是沒完沒了?-- Marcus Hsu  talk  2009年9月21日 (一) 06:21 (UTC)回复

繁简转换问题 编辑

大陆简体中,"乾"都变成"干"了,检查源码是正确的。望相关负责人设定一下转换特例--林卯 (留言) 2010年10月1日 (五) 21:06 (UTC)回复

中立性和立场角度有问题 编辑

本文在科学性和中立性上有严重缺失,将迷信色彩贯穿全文,并且有鼓吹本书之嫌。文章和讨论中国家情绪十分强烈,难道是中国古代的就是好的吗,个人认为,《周易》在日后被世人扭曲,帮助了迷信道教在中国猖獗,并且严重影响了学术性道家的名声。

有道理,害了很多人 KaFai98留言2021年4月26日 (一) 13:49 (UTC)回复

与二进制的关系 编辑

各位先生好!请问关于《易经》与二进制的关系问题是否应该引入新证? 从胡杨、李长铎二位《莱布尼茨与伏羲八卦图考》提供的最新证据来看,《易经》与二进制关系密切。原来词条编辑引用材料不足采信。 证据一:莱布尼茨临终忏悔《致德雷蒙先生的信——论中国的自然神教》一直被封存。从胡杨、李长铎实地查证提出的证据看,莱布尼茨临终忏悔否认了先前自己关于独立发明了二进制的不诚实的说法,坦白了自己“二进制”确实是受了《易经》的影响的事实。这个影响来自于十二世纪的阿卜杜拉·白达瓦鲁斯和魏格0、1、2、3四进制。 证据二:德国神学家斯比塞尔的《中国文史评析》直接将易图翻译为二进制,这时间是1660年,早于莱布尼茨“发明”二进制几十年。 证据三:所谓二进制就是逢二进一。《易传》不仅有“易有太极,是生两仪,两仪生四象,四象生八卦”明确的二进制表述,也有丰富的十进制表述,如“天数二十有五,地数三十”,如“五位相得而各有合”等等运算。 所以,强烈建议修改《易经》与二进制部分。 谢谢!打破砂锅留言2014年7月3日 (四) 08:23 (UTC)回复

点赞!点赞,顶!学术风暴留言2014年7月4日 (五) 01:52 (UTC)回复

郭书春先生、梁宗巨先生引用材料早已过时,大多不足采信。学术风暴留言2014年7月4日 (五) 05:55 (UTC)回复

2014年9月9日 版本处理声明 编辑

鉴于2014年9月9日  ‎ Shizhao 无理由回退过去版本。之前我所编辑的文字图片部分视为无效!图片授权已取消。

中文网络百科全书做易经条目不止维基一家。在下有权在其它网站用我在维基之前编辑的文字图片。

特此告知。

--Ymaccn留言2014年9月12日 (五) 08:06 (UTC)回复

关于《易传》作者的考证 编辑

《易传》(《十翼》)的作者不是孔子。欧阳修在《易童子问》中对《易传》作者是不是孔子提出过怀疑,清人崔述在《洙泗考信录》中列举了更多证据证明《易传》并非孔子所著。
《十翼》不是一个人的作品,也不是一个时期的作品,大致可估测是秦汉之际儒家学者的作品。在《十翼》中有许多话是引孔子的话,冠以“子曰”二字。其中真伪还需要更多的考证,但可反推知没有冠以“子曰”二字的话显然不是孔子所说。
详细的论证过程可以参考冯友兰所著《中国哲学史新编试稿(上)》第十五章第一节。
Ante Chin留言2019年1月5日 (六) 04:05 (UTC)回复

返回到“易经”页面。