Talk:熱帶擾動
關於disturbance的翻譯编辑
我不是氣象專業,不過在Google查詢,兩岸三地似乎都沒有以「擾動天氣」這種名詞來稱呼該片氣壓,一般都是直呼其爲「擾動」。尤其是「擾動天氣轉向東北」這句話聽起來有點彆扭,改爲「該擾動轉向東北」是不是較順?-- Marcus Hsu talk 2016年9月22日 (四) 00:28 (UTC)
我不是氣象專業,不過在Google查詢,兩岸三地似乎都沒有以「擾動天氣」這種名詞來稱呼該片氣壓,一般都是直呼其爲「擾動」。尤其是「擾動天氣轉向東北」這句話聽起來有點彆扭,改爲「該擾動轉向東北」是不是較順?-- Marcus Hsu talk 2016年9月22日 (四) 00:28 (UTC)[回复]