Talk:萊昂哈德·歐拉

最新留言:1年前由Mosowai在话题「尤拉」是港台通用的譯法,並非錯誤譯名内发布
條目里程碑
日期事項結果
2019年1月25日同行評審已評審
同行評審本條目已經由維基百科社群同行評審並已存檔,當中或有可以改善此條目的資訊。


香港譯名問題 编辑

就和很多在香港大眾中不夠知名的知名數學家和物理學家一樣(我對生物學家和化學家所知不多), Euler 沒有十分固定的譯法,起碼我看到的繁體書籍(忘記是哪些書)既有譯造歐拉,也有譯造尤拉,不過,我起碼還清楚記得小時候看香港電台電視部製作的教育電視譯有尤拉公式(點線面那個,不是 e 和 i 那個),節目標題和其他具體內容已忘記, 以「"教育電視" "尤拉"」為關鍵字 Google 到起碼這些 http://etv.edb.gov.hk/resource/17426.docGoogle cache html versionhttp://www.ltfc.edu.hk/HealthSummer/ITEdu/ETV.htmlhttp://218.188.32.174:8080/ited/ITERC/Cal/cCalIndex.asp ,因為原來的資源已被移除,所以無法確認我以前看的是否這個節目。

請問 JAK 為何刪去由 Jurian0101 加入後經 Hoising 和 刻意 修改的註釋?

尤拉這個譯法或許可以當成訛名en:misnomer)。

--LungZeno(talk) 2009年8月1日 (六) 00:08 (UTC)回复

  • 去開投票吧,台灣才譯尤拉,香港多數都是譯歐拉的,我看過好多書都是歐拉,譯法和「歐洲」、「歐羅」一樣。
  • 而且,當時只有大陸和台灣亦名轉換,未有香港,所以請重視先到先得。
  • 而且本來的註法非常落後,頂多我修為先進版吧,不過無論如何,我都是一片好心加入港譯,你卻………唉。

尤拉是錯誤的譯名! 编辑

只要是念數學系的都知道他的名字應該唸成歐拉才對,也根本沒有註一當中所謂的「常見的英文讀音」這種事(就算是英語國家的人也都不會唸成尤拉),「尤拉」完全是不懂的人翻譯出來的名字,請改正過來!

亂扯,這只是人名音譯,音都差不多類似,唸尤拉或歐拉都可以。

同行評審(第一次) 编辑

萊昂哈德·歐拉编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志
评审期:2018年12月26日 (三) 14:53 (UTC) 至 2019年1月25日 (五) 14:53 (UTC)
下次可評審時間:2019年2月1日 (五) 14:54 (UTC)起

準備提GA/FA,求意見Cmsth11126a02留言2018年12月26日 (三) 14:53 (UTC)回复

「尤拉」是港台通用的譯法,並非錯誤譯名 编辑

「歐拉」和「尤拉」都是Euler約定俗成的譯名。只不過現今大陸通行「歐拉」,港台通行「尤拉」(已有來源證實,包括國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網香港教育電視及香港培生《新高中數學與生活》教科書)。如果嚴格按音譯,則應該是「奧伊拉」(沒有地方如此翻譯)而不是「歐拉」。

我認為應加入「歐拉」與「尤拉」的地區詞轉換。--Mosowai留言2022年9月4日 (日) 00:12 (UTC)回复

返回到“萊昂哈德·歐拉”页面。