Talk:远大前程 (小说)

基础条目 远大前程 (小说)属于维基百科藝術主题的基礎條目扩展。请勇于更新页面以及改進條目。

新條目推薦 编辑

~移動自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最後修訂
 
~移動完畢~天上的雲彩 雲端對話 22:57 2007年3月30日 (UTC)

是英國風格,還是英式中文 编辑

~移動自Wikipedia:互助客棧/其他~(最後修訂

遠大前程最近正翻譯成中文, 因為自己唸書時曾看過這本書, 前天起協助修改一些文句, 但今日來回, 看見修訂內容已被回退和取消。跟原作者相討後, 回退的原因是新版本有違原意, 有失「英國」風格。實在不明所以,縱然是「英國」風格,但總不成硬繃繃地寫「英式中文」,才算做「英國」風格。

這是原版

這故事就著皮普一生的經歷分為三個階段。第一階段共19章,與其他各佔20章的兩個階段構成了這部59章的作品。在一些版本中,章數在每一個階段都重新由第1章開始,但最起初的版本及最新的版本都是由第1章開始連續地到59章。在第19及第39章的結尾,讀者們都被正式通知他們已找到皮普前程一個階段的結局。

在第一個階段,皮普與他壞脾氣的姊姊和她強壯而溫柔的丈夫喬伊十分貧困地生活著。皮普對這種生活及他的朋友感到十分滿意,直到他被富有卻憤世忌俗的郝薇香小姐僱用,成為她及她美麗而高傲的養女艾絲泰娜的同伴。從那時候起,皮普希望脫離他的簡單生活並成為一個紳士。在郝薇香小姐及艾絲泰娜僱用後數年,他成為喬伊的學徒,讓他將來能當鐵匠維生。但在一個倫敦律師賈各斯先生的拜訪後,這生活改變了,那律師告訴皮普他要到倫敦被訓練成為一名紳士,而這是一個無名捐助人的指示。

在第二個階段是皮普在倫敦,他學習所有成為一名紳士的細節,有輔導教師、好衣服,並參與富文化氣息的上流社會生活。相反,在他年輕點時他把時間多花在體力勞動上,他現在有大量的津貼支持著生活。他學習如何適應這新環境,並嘗試不只是友情,也在像艾絲泰娜的圈子中找到競爭,艾絲泰娜是很多人示愛的對象,尤其是她喜愛的本特利·朱穆爾。皮普的地位改變了,他亦有了改變社會階級的想法,並當喬伊探訪皮普和室友赫伯特,傳送一個重要的消息時,皮普因喬伊的無文化感到窘迫,儘管他與喬伊從前是很要好的朋友。在這階段的尾聲,皮普介紹到了他的恩人那裡,並再次改變了他的前途。

第三個階段,也是最後一個階段,由別人資助的上流社會生活,到最後他領悟到他一定要面對道德、身體上及財政問題的困難,從而改變了皮普的一生。他認識到不少令人吃驚的真相使對他以前熱烈渴望的價值觀有所懷疑,也得悉當他漫不經心地拋棄某些重要事物後,大部份都不能取回。現時的故事結局有異於狄更斯原本的意思,其中本來結局配合了皮普命運的陰沈而顛倒,以代表他最後的前程。在狄更斯那個時代,他習慣因讀者口味而改變一個結局,這個新的結局是現時所出版而且公認為最後的版本。

狄更斯以皮普作為作者的身份,以第一者的身份敘述他對生命的經驗,而整個故事不是現在式的記敘文或日記,而是以回憶的寫法表達箇中舊事。雖然皮普知道 所有事情的結果,但他只用隱約的預兆(foreshadowing),使讀者只有事件發生時才知曉。但是,他刻薄地使用經歷慘痛教訓後的觀點對他早年的生活加以評論。

這是修改版

《遠大前程》全書共59個章節,敍述皮普三個階段的人生。第一階段共19章,第二、三階段各佔20章。在一些版本中,每一個階段的章數都是從第1章計起,但原作及最新版本都是由第1章一直寫到59章,作者刻意在第19及第39章的末端,告知讀者皮普已完成一個人生階段。

在第一階段中,皮普是一名孤兒,與壞脾氣的姊姊和溫柔的丈夫喬伊一同生活。雖然衣食貧乏,但皮普對這種生活及他的朋友感到滿意,直至他被憤世疾俗的郝薇香小姐僱用,陪伴她那位高傲而美麗養女艾絲泰娜玩耍。從那時起,皮普對絲奉娜漸生情愫,對自己的家勢和身邊朋友感到鄙視。皮普原本跟鐵匠喬伊學藝,希望得到一技之長而求糊口,但一夜間,倫敦著名律師賈各斯受神秘人委託,要讓他到倫敦接受紳士訓練,皮普的人生自此出現大逆轉。

第二個階段的舞臺是倫敦。皮普在那裡學習紳士禮儀、受良好教育、穿起漂亮衣服,過著上流社會的生活。童年時,他要靠體力勞動過活,如今卻擁有優厚的生活津貼。適應這一新環境時,他不但交上大批名流後人,還要與他們競逐絲奉娜的芳心,最大對手正是情敵本特利·朱穆爾。皮普不止改變了身份地位,他亦開始出現階級觀念:當喬伊向皮普傳送一個重要的消息時,皮普對這位昔日故友有欠教養的舉止感到蒙羞。就在此刻,供養他過著上流社會生活的神秘人出現,皮普的夢想破滅,展開人生另一新階段。

第三個階段,也是最後一個階段,他在刻意營造的上流生活中,漸漸領悟連串道德、身體及財政的困難。一個個令人吃驚的真相,令他對以前渴望的價值觀深感懷疑,而他過去輕率拋棄某些重要事物後,如今已覆水難收。原作的結局是陰沈而令人哀愁,但在出版社壓力下,狄更斯為皮普寫下一段較圓滿的結局。這一新結局是公認為最後的版本。

全書中,狄更斯一直以皮普的身份,追憶往事,自述他對生命的看法。雖然皮普從第一章起已知道所有事情的結果,但他只用預示(foreshadowing)的手法,使讀者只有事件發生時才知曉。

--Kevin wong 11:50 2007年3月28日 (UTC)

不過,有必要花那麼長的篇幅鉅細彌遺介紹劇情嗎(遠大前程#劇情總結)?WiDE 寫於世界時間 13:17 2007年3月28日 (UTC)
遠大前程#劇情總結真是過於詳細, 但英文維基不少書籍和電影的文章, 也有劇情細節的介紹, 可能是維基一種風格啊。--Kevin wong 16:03 2007年3月28日 (UTC)
我一直以為,詳細介紹劇情實無必要(劇情都講光了,還看書作啥,看過書的也不會去看劇情詳介),所以我自己翻譯條目時,也都是略過劇情詳介不譯(我個人認為劇情詳介是英文維基的一項陋習),自己另寫一則長度兩三百字的劇情概要作為代替。該文本的創作源起、創作過程、對外界的影響等等,才是支撐條目的紮實根基。WiDE 寫於世界時間 16:17 2007年3月28日 (UTC)
如果我自己翻譯時,也是只會重寫劇情概述,把英文版的概述加多一些內容。但現在這篇文章既然仍在翻譯中, 或許等他翻譯好後, 才修改一下內容吧。--Kevin wong 04:29 2007年3月29日 (UTC)
所謂原版,我不會叫做中文,那是用漢字寫成的英文。把他人的編輯貿然回退、不尋求妥協,也是極為失禮的事情。-- tonync (talk) 15:19 2007年3月28日 (UTC)
唉...... 由衷希望不會再這樣就好了。--Kevin wong 16:03 2007年3月28日 (UTC)
能不能成熟面對他人的指教,就是修養問題了。WiDE 寫於世界時間 16:17 2007年3月28日 (UTC)
老實說與其看原版的編輯,倒不如去看原文。--Ellery 01:34 2007年3月29日 (UTC)
关于剧情或内容提要,我觉得还要注意到不要过于详细,否则可能会侵犯版权--百無一用是書生 () 07:51 2007年3月29日 (UTC)
即使內容如英文版般詳細, 應該遠遠未達到侵權的地步啊。看過書生兄一些關於版權原則的提示時, 內容固然是嚴格, 也有部分是必需和重要, 但有些細節卻走上極端。 --Kevin wong 10:07 2007年3月29日 (UTC)

好了,好了,Kevin wong,我已向你道歉,並表明翻譯完畢才開始提升的工作,避免重複改寫,會影響文句的原意。既已強加改寫,維基是人人可編輯的,我也拿你沒辦法,我不回退了。十分同意書生兄與WiDE兄的說法,故已經刪除劇情總結。Kevin wong,你罵是罵夠了,請不要再繼續罵下去了吧!你既認為自己的翻譯很好,你就多點翻譯吧!翻譯得好並不是攻擊人家的武器,翻譯得不好也不應該是被人攻擊的弱點。是的,我是回退了你的編輯,但已告訴你,翻譯完畢才開始提升的工作,可避免重複改寫,會影響文句的原意,你就硬是不聽。好的,算了吧!我也只可以說這麼多。你可以說我不講理,其實早已告訴你我的打算,你就不聽。你亦可以說我擅自回退人家的編輯,不與其他人討論,但我已經在你開始罵我時解釋了一切。總而言之,你要繼續這樣罵下去,我是沒有你辦法的。--王者之王 入宮晉見王者之王 ☆★☆戰績 08:59 2007年3月29日 (UTC)

網上社群很難理會網友的年紀, 大家只昐望可以成熟地處理意見紛歧。 別要常常把一些意見, 當成是臭罵自己的說話, 好嗎? 其實我之前也跟你說過, 我覺得你有點陰晴不定, 正是這個原因, 我兩天前已暫停編輯那篇文章, 現在只是討論文章。如果你覺得討論也有問題, 我真的無話可說。 嘗試放開心懷吧, 網上壞人不如想像中多, 沒有人有意傷害你的。 --Kevin wong 10:07 2007年3月29日 (UTC)

Kevin wong的言詞實在有點那個,即使Chaplin的翻譯不好,也沒必要這樣作,忘掉這個問題吧。 Chanueting 14:13 2007年3月29日 (UTC)

移完 Chanueting 02:51 2007年3月31日 (UTC)

返回到“远大前程 (小说)”页面。