Template talk:CGroup/Warcraft

最新留言:10年前由TianyinLee在话题魔兽世界和争霸已分开内发布
          模板依照頁面品質評定標準无需评级。
本Template属于下列维基专题范畴:
ACG专题 (获评模板級不适用重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 模板级模板  根据专题质量评级标准,本Template无需评级。
电子游戏专题
本Template属于电子游戏专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子游戏内容。您若有意参与,欢迎浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务
 模板级模板  根据专题质量评级标准,本Template自动获评模板级

关于译名 编辑

本转换组的译名是统一采用官方译名还是酌情使用常用译名呢?可以预见在大陆如“潜行者”之类的译名还会大量出现,在下是不建议收录此类译名,不知其他人意见如何—Leon3289 (留言) 2009年8月3日 (一) 12:16 (UTC)回复

官方>常用--Fantasticfears留言+记录2009年8月16日 (日) 08:09 (UTC)回复

现在大陆的官方译名已经是潜行者了,当然要加入进去啊。-印天胤留言书信 2012年11月25日 (日) 14:11 (UTC)回复

编辑提醒 编辑

该组分类需要更细化,且要有原文,希望有生之年能完善。--Fantasticfears留言+记录2009年8月16日 (日) 08:09 (UTC)回复

这个太消沉了吧,不过有些词语的原文还真难找—Leon3289 (留言) 2009年8月16日 (日) 14:18 (UTC)回复
首先,字词转换需要有人提出或者熟悉魔兽的台湾和大陆同学,然后还要有资深玩家的原文..--Fantasticfears留言+记录2009年8月17日 (一) 00:16 (UTC)回复
同意—Leon3289 (留言) 2009年8月17日 (一) 00:24 (UTC)回复

这个翻译组是有多久没人整理了?但是看到都已经有了新的潘达利亚部分的内容了想来还是有人关注的吧。我觉得应该把魔兽世界和魔兽争霸分成两个翻译组吧,不然好多翻译都不能放进去,各地自己的争霸和世界的译文都不同怎么能整合,比如druid台湾之前叫做督依德现在魔兽世界里面还是叫做德魯伊。这样就比较难搞定,所以我认为应该分开魔兽世界和魔兽争霸翻译组,或者放弃之前的魔兽争霸翻译?投个票吧,分开魔兽争霸和魔兽世界的翻译组-印天胤留言书信 2012年11月25日 (日) 14:18 (UTC)回复

(=)中立更倾向于分开。-印天胤留言书信 2012年11月25日 (日) 14:18 (UTC)回复

魔兽世界和争霸已分开 编辑

魔兽世界和争霸已分开,魔兽世界繁简转换参见Template:CGroup/Wow--印天胤 2013年10月27日 (日) 09:09 (UTC)回复

返回到“CGroup/Warcraft”页面。