关于此版块

,骑鹿的阿瑟先生

既往讨论已于2017-02-07存档在User talk:骑鹿的阿瑟先生/存档 1

MediaWiki message delivery (留言贡献)

您好,由于缺乏维护和兼容问题,维基媒体基金会和社群有意弃用结构式讨论(又称Flow),现在使用结构式讨论的讨论页未来将转换成Wikitext(维基文本)。因为您的讨论页启用了结构式讨论,所以向您递送此消息。我们邀请您参与相关讨论,并建议您先行考虑关闭此功能。如有问题,亦可至互助客栈求助区留言。給您帶來的不便,我們深表歉意。

回复“结构式讨论弃用通告”

邀請參與中文維基百科管治相關討論

1
MediaWiki message delivery (留言贡献)

2024年管理人員制度改革意向調查經已結束,調整管理人員上任標準容許用戶獲得臨時管理員權限設立仲裁委員會修订管理员长期无活动解任方针已獲社群共識採納,目前正在討論實行的細節。請踴躍參與以上討論,提出建設性的意見。

MediaWiki message delivery留言) 2024年1月5日 (五) 06:04 (UTC)


本条消息是使用群发消息功能发送给您的。如果您不希望在未来接受所有使用本功能发送的消息,请在您的讨论页加入Category:不接受消息发送这一分类。

回复“邀請參與中文維基百科管治相關討論”

投票通知:試行安全投票(SecurePoll)

1
MediaWiki message delivery (留言贡献)

由於2021年維基媒體基金會針對中文維基百科的行動暴露了本地社群自治的一些問題,社群展開了一連串的討論以嘗試修補此前選舉制度的漏洞。

參與討論的編者認為,使用安全投票(SecurePoll,一種維基媒體內部投票系統)可能可以解決一些既有問題,包括拉票等,但是是否施行此制度則需要社群共識決定。

據此,現決定舉行一場安全投票,以決定是否在管理人員選舉中試行安全投票制度。本次投票有三個問題,除了第一題為測試題以外,其他問題的結果都可能影響中文維基百科的未來發展。

本次投票之投票期為2021年12月11日 (六) 00:00 (UTC)至2021年12月25日 (六) 00:00 (UTC)。

關於安全投票:
  1. 保密:閣下投票之內容將獲得保密,除選舉管理員以外無人可以得知。本次投票將由基金會職員擔任選舉管理員。
  2. 自由:閣下投票後到截止前,可以任意改票。新的投票內容將覆蓋先前的投票內容。
  3. 公平:為避免傀儡操控投票結果,投票時將紀錄一些技術數據,此與閣下平常編輯維基百科時相同。

參與投票

希望閣下能夠踴躍參與投票! MediaWiki message delivery留言) 2021年12月11日 (六) 09:58 (UTC)


此訊息由大量訊息發送功能傳送給所有合資格投票人(包括延伸確認使用者或管理員權限持有者,在投票開始時被封禁者除外)。
如果您不希望在未來收到所有透過大量訊息發送功能發送的訊息,您可以在您的使用者對話頁內加入Category:不接受消息发送這個分類。

回复“投票通知:試行安全投票(SecurePoll)”
A2093064-bot (留言贡献)

Information icon 您好。根據解除權限方針,任何超過六個月沒有任何編輯活動用戶可被除權,因此如果您在1個月內沒有任何編輯紀錄,您的IP封禁例外權限將被移除。如果您希望保留權限,請開始編輯(您也可以在您的用戶頁或沙盒做任意的編輯)。如果您已被解除權限,您可以在有需要編輯時再次提出申請

回复“因不活躍而取消IP封禁例外權限的通知”
BenedictusFX (留言贡献)
骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

谢谢!

DreamerBlue (留言贡献)
和平星章
高考加油。
骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

谢谢大佬。

Octave97 (留言贡献)

司法审查立法的合宪性这一理念并没有被发展,且守卫现在权利应是立法机构而非法院的职责;

宗教宽容也被为国教天主教特殊制定的条例所限制;

发布对“法律的执行和国家的安全”必需的法令和规定。

不光中文本身就是病句,你连原文都没看懂。法律这么难的你都敢翻译。看了你创建的一些条目,你还是别创建新条目了,很多译名都不符合译名规则,还有法律、法令,规定这几个词都不能乱用,都是不同机构颁布制定的

Octave97 (留言贡献)

因为只有国王拥有将法律草案递交给议会的权力(第十六条)以及颁行或扣留议会通过的法案的权力

withhold在这里是撤销的意思

Octave97 (留言贡献)

国王也对立法机构有巨大的影响力,

legislative在这里不是名词立法机构,是形容词,legislative power立法权

Octave97 (留言贡献)

并目标重建旧制度

是什么意思,难道我们平时这么说话吗

Octave97 (留言贡献)

chief executive 在这里是政府首脑

Octave97 (留言贡献)

due process 正当的程序

Octave97 (留言贡献)

且守卫现在权利应是立法机构而非法院的职责

逻辑关系反了

Octave97 (留言贡献)

这句换得意思是说,对法律进行合宪性审查本应是法院的责任,但它在这里却成了立法机构的责任,也就是说在当时,立法机构对自己的立法进行合宪性审查

Octave97 (留言贡献)

因为只有国王拥有将法律草案递交给议会的权力

定语太长,需要做句式变换

宗教宽容也被为国教天主教特殊制定的条例所限制

同样需要变换句式,可改为主动句式

Octave97 (留言贡献)

Nevertheless, the concept of the judicial review of the constitutionality of legislation was undeveloped, and it was the responsibility of the legislature, not the courts, to defend these rights.

然而,对法律合宪性进行司法审查的观念并未完善,而且,捍卫宪法并未成为法院的责任,而是由立法机关负责。

Octave97 (留言贡献)

Freedom of the press, in particular, was subsequently restricted by harsh press censorship laws, which were deemed to violate the spirit of the charter.

特别是新闻自由,它后来被苛刻的新闻审查法所限制,这些法律被认为是对宪章精神的违背。

subsequently是时间关系上的先后,新闻自由跟合宪性审查不存在因果关系

Octave97 (留言贡献)

或许有,我再看看

骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

你说的很对,是我的错,我改。希望你可以帮我。我暂时不会翻新条目了,把1814年宪章写完后我就来改旧的条目。真心希望你可以帮助我,指出我的错误,我不过一个无才无德的高中生。

另外,不要清空我的条目。有什么问题我会改,没必要用这种方法,谢谢。

骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

我中文很差,希望可以谅解。

Octave97 (留言贡献)

你翻译的我可一个字都没改,是别人清空转到“1814年宪章”的

骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

我一篇篇改,改到你满意为止。

骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

我今天还要模考,晚上再改条目。

Octave97 (留言贡献)

那个已经有了习惯的叫法,我就直接改了,至于“牧月政变”,我也拿不定,所以我迟迟不想创建“牧月政变”的新条目

骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

一定要用移动来改条目,不然还要各种改重定向。

Octave97 (留言贡献)

“Chambre retrouvée” 或许可以叫“有双议院”,一是作为对无双议院的对应,二是作为对无双议院的戏虐,本以为无双,结果又有了一次

骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

这个不好翻啊,之前说过,有人翻的是重获的无双议院,我感觉这个还行。复得一般般,有双这个词语很奇怪,还不如叫成对呢。

Octave97 (留言贡献)

the King had great influence over the legislative power

这里我说错了,legislative power在这个语境下是应该翻译成立法机构

Octave97 (留言贡献)

国王对立法机构有巨大的影响力

骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

宪章我稍微改了一下,你去看看,那个国王权力的不会改,感觉这样还可以。

骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

那个法律执行国家安全也没改。

Octave97 (留言贡献)

错误太多了,你想听吗

骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

我当然知道错误很多,我也在改啊。

骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

有些事又不是一蹴而就的。

骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

你先写下吧

骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

我有空再改。

骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

我过几天要高考所以估计没什么时间了,不过你先写吧。

骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

不要骂我。谢了

Octave97 (留言贡献)

没有,否则我就自己改了,我把改的机会给你

骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

好的谢谢。

骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

以后也要多多指教。

Octave97 (留言贡献)
骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

不需要提删,直接移就可以啦

骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

Padua Circular翻成帕多瓦声明还是宣言还是通告还别的什么?

Octave97 (留言贡献)

通告照会 circular note是外交照会 diplomatic note的一种,Padua Circular 应该是帕多瓦通告照会的缩写,所以应该翻译成“帕多瓦照会”

骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

好的谢谢。

骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

中文维基上居然没有外交照会这个条目,英文倒有

由DreamerBlue做出的摘要

脚本似乎出错了。发了个重复的。

DreamerBlue (留言贡献)
和平星章
高考加油。

一杯咖啡送給您!

2
由骑鹿的阿瑟先生做出的摘要

谢谢大佬

靖天子 (留言贡献)
您好,感謝您最近對法國歷史條目的貢獻!
骑鹿的阿瑟先生 (留言贡献)

谢谢!