打开主菜单

维基百科:互助客栈/条目探讨/存档/2013年6月

< Wikipedia:互助客栈‎ | 条目探讨‎ | 存档

目录

東方之門

東方之門竣工了沒有?若已經竣工應修改條目。--淺藍雪 2013年6月1日 (六) 08:05 (UTC)

快了吧,还没有完全竣工。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2013年6月1日 (六) 08:12 (UTC)

這條目是使用者破壞?

問:世界各政權受承認狀況列表

此條目的名稱是「世界各政權受承認狀況列表」,為何沒有美國法國德國之類的國家?這些國家應該也是算是"政權"吧--M940504留言) 2013年6月3日 (一) 04:45 (UTC)

問題出在當初條目命名得不太恰當,如能改為「世界未獲廣泛承認政權列表」之類的條目名,就不會有這種疑慮了。--泅水大象訐譙☎ 2013年6月3日 (一) 05:07 (UTC)
剛才查看了一下修訂沿革,發現原本名稱叫做「未被普遍承认的国家列表」,不過有用戶認為“未被普遍承认”的标准有爭議,才改了條目名稱。不過我覺得原本的名稱比較不易被誤解--M940504留言) 2013年6月3日 (一) 09:11 (UTC)

哥斯达黎加拥有多样的动植物。没有陆军和海军,是野生动物的乐园。

应该是错误叙述。—以上未簽名的留言由183.13.217.94對話貢獻)於2013年6月3日 (一) 05:31 (UTC)加入。

請指出錯誤點?--全無尊嚴先生留言) 2013年6月3日 (一) 09:57 (UTC)

編輯受保護條目「香港大學」

「港大」和「Kong U」是現時學生口耳相傳的中文(粵語)暱稱。「Hong Kong University」是香港大學的英文「簡稱」而不是中文「暱稱」(nickname),只適合在英文維基百科編輯。有關編輯是14.198.203.200在2013年4月3日 (三) 03:54所作之破壞,請回退之。--116.49.137.206留言) 2013年6月3日 (一) 13:53 (UTC)

問:维基中文6月5日首页错误

--183.62.161.121留言) 2013年6月5日 (三) 02:25 (UTC) 历史上的今天


6月5日: 663年大明宫决定将大明宫作为明朝政府所在地和皇室居住处。

关于Google玩笑和复活节彩蛋列表‎外部链接格式

如题,例如下面这个彩蛋:

其外部链接应显示为目前这样,还是应为搜索“字谜的定义”? --Qiyue2001 2013年6月7日 (五) 03:46 (UTC)

这种事情怎么处理

偶然看到上古文化艺术馆条目。看过一些网友和博物馆微博上的讨论,很多人认为这个博物馆有问题,用当代仿造甚至是臆造的“艺术品”冒充文物(至少是打擦边球),误导或欺骗观众。我支持这种看法。比如所谓的馆藏“千年之恋”,以我这个票友的眼光来看,有臆造的嫌疑。可惜的是正式的媒体没有这样的报道,搜得到的尽是溢美之辞。按维基的方针,来不得原创研究,看来没法加入质疑的部分。可我也不甘心让维基帮着这种单位宣传。我想请教,除了等某位专家对媒体点破(这样就有来源了),还有什么办法能在文中合规地加入对此馆的质疑?(或者,如果维基上有专家,可不可以对着媒体讲点话?)--如沐西风留言) 2013年5月30日 (四) 14:41 (UTC)

维基百科不是宣传场,你可以在自己的博客、微博等可以自行发表的地方宣传,也可以向可靠来源提供线索。但是决定条目如何选材仍旧是可靠来源的工作,维基人不能越俎代庖。另外,维基百科并非可靠来源,很多引用维基百科的作文甚至不获通过,以维基上存在负面宣传为由来说服别人并不是一个有力的证据。--Skyfiler留言) 2013年5月30日 (四) 23:31 (UTC)
  囧rz...大哥你看懂我写的是什么了么?是我中文太差还是你理解能力不行啊……--如沐西风留言) 2013年5月31日 (五) 03:02 (UTC)
只要有可靠的第三方参考资料就可以了啊,这一点方针里不是说的很清楚么?没有的话就挂关注度然后提删就可以了。
PS:右边那幅图是搞基图片么?我的眼睛要被亮瞎了  囧rz...。--某人的移动城堡|欢迎调♂教 2013年5月31日 (五) 04:04 (UTC)
除非有可靠參考來源,否則主觀地在文中加入帶有質疑味道的評語並不適合。但是,這條目有明顯的廣告嫌疑,主文者本身也疑似該館的相關人員、有自我宣傳之疑慮(連「我館」如何如何都寫出來了,真是不懂瓜田李下呀!)應該可以用這理據將內文裡太過吹捧的敘述砍一砍……--泅水大象訐譙☎ 2013年5月31日 (五) 04:33 (UTC)
WIKI GLAM未必是錯,唯此圖Google Image 搜查的結果[1],看來不妙,似乎真的是上傳者自己的作品有待質疑,建議以此逼上傳者說明和該機構的關係,否則就以侵權刪圖。--(研究維基v百度百科hanteng) 2013年5月31日 (五) 15:21 (UTC)

注意這張圖已經被覆蓋的早期版本,就會看到圖片上面有該博物館的浮水印與上傳者自己的個人網址,所以擺明他其實就是該博物館的工作人員跑來自吹自擂利用中文維基替其打廣告。該是搬出狗頭鍘來把它給砍了的時候了!--泅水大象訐譙☎ 2013年5月31日 (五) 16:39 (UTC)

(:)回應:Wiki-GLAM的交流什麼是不當廣告,什麼是推廣人類知識,還需要更多實踐和思考。並不是所有博物館的工作人員來中文維基推擴/宣傳其館藏就是不當廣告。砍文章的不當廣告理據在此案是較充分,但砍圖的不當依據,若真的是版權擁有者要上傳/貢獻其內容,那麼應該以確認著作權的機構性釋出為佳。--(研究維基v百度百科hanteng) 2013年6月4日 (二) 11:04 (UTC)
圖片本身已被從WikiCommons上砍除,但砍除前是用什麼理據已經查不到,我之前只有注意到該圖片有三個上傳版本,其中最早的版本有博物館跟User:Sgshine3的浮水印在照片上,所以推論此用戶是該博物館的相關人士。對於圖片本身只要授權符合規定我沒意見,我認為該砍除的是條目內文中明顯屬於廣告性質的敘述。當然維基百科並沒有強制要求相關者不可參與條目編輯的避嫌條款,但是如果已經知道編輯者本身是相關人士的話,在審驗其編輯內容的過程中用比較嚴格的角度去處理,應該是符合一般邏輯的作法,同理其他用戶在編輯與自己有利害關係的條目主題時,也應該用比較嚴謹的態度自我審查。目前經過修改的條目內容我認為算是比較符合中立要求了,所以主要的問題在於欠缺適當的參考來源等技術性問題。--泅水大象訐譙☎ 2013年6月5日 (三) 11:02 (UTC)
  • 整篇條目無來源亦無相關報導,所以交給WP:關注度去處理即可,搞不好使G11也能通過。--安可留言 ) 2013年6月7日 (五) 16:22 (UTC)

建議刪除「Category:福特貨車」

小弟建議刪除「Category:福特貨車」,因為現已用新分類「福特市售車」來概括這個舊分類,謝謝。攻殼機動隊員留言) 2013年5月21日 (二) 03:52 (UTC)

  • 什麼是「市售車」?似乎不是標準漢語。--Qui cherche trouve 2013年5月21日 (二) 04:26 (UTC)
  • 您好,「市售車」當然並非標準漢語,而是一般俗成既定的用語,這個詞是相對於「概念車」、「改裝車」的。一般來說,各家車廠先發展出概念車,再修正成可以達到大量生產化的產品,然後上市銷售。消費者購買此產品後想加強懸吊、動力、底盤、制動、內裝外觀等,自行花錢改裝後則稱「改裝車」。如果您有更好的用詞,歡迎提出,甚至可以直接修改。攻殼機動隊員留言) 2013年5月21日 (二) 15:15 (UTC)
用「市售車」來當分類名感覺很古怪,一般常見的分類應該是用「量產車」(mass production car)來與概念車或賽車作區隔吧?--泅水大象訐譙☎ 2013年5月21日 (二) 15:29 (UTC)
同大象(我想「市售車」應該只是台灣本地的詞彙,在其他華語地區似乎並不流行。)--Qui cherche trouve 2013年5月22日 (三) 03:03 (UTC)
  • 各位好,此種分類用來收錄車廠正式上市販售的車型,所以昨夜小弟想到新分類名稱「福特全車系」或「福特全車型」,不知大家覺得如何?攻殼機動隊員留言) 2013年5月22日 (三) 03:28 (UTC)
怪怪的,難道概念車或原型車就不是福特車系的一部份嗎?--泅水大象訐譙☎ 2013年5月22日 (三) 03:46 (UTC)
但是「貨車」應該都算是「量產車」的一種。建議保留「貨車」分類,另建「私家車」分類如何?--Qui cherche trouve 2013年5月22日 (三) 04:00 (UTC)
  • 大象兄:將來「福特概念車」可以另立子分類,雖然目前沒有相關條目。

SiuMai兄:我當然贊成保留「貨車」分類,但建議刪除「福特貨車」子分類。請參考英文版維基百科,並沒有「品牌+貨車」這樣的子目錄。
各位大哥:如果沒有更好的用詞,小弟目前傾向「福特量產車」這個名稱。攻殼機動隊員留言) 2013年5月22日 (三) 04:10 (UTC)

本人之前就於分類:梅賽德斯-平治車輛之下建了「梅賽德斯-奔馳貨車」的子分類,用以區分Benz的貨車。--Qui cherche trouve 2013年5月22日 (三) 04:31 (UTC)
 
這是台灣所謂的「大貨車」
 
在台灣所謂的「大卡車」
其實我認為「(某某品牌)貨車」這樣的分類也有點怪怪的。一般來說,雖然也有公司採取比較特例的分法,但世界上大部分車輛製造商都會把產品分類為「commercial vehicle」與「passenger vehicle」兩個部門,然後再細分。因此我建議若要把某家汽車製造廠的車輛產品作分類,可以考慮分成「(某某品牌)商用車」與「(某某品牌)乘用車」。順道一提的是「貨車」這稱呼在台灣這頭其實是有歧義的,因為一般口語上若說「貨車」,大部分的人直接聯想到的都是後面有個貨艙或是頂蓋的商用車,而平板或是開篷設計的通常稱呼為「卡車」。雖然說因為地區用語差異考量分類不見得需要遷就台灣用戶的慣用名,但如果其他地區的慣用稱呼方式可達到避免這種分類模糊狀況的效果,建議還是採用可以更準確說明車輛種類的敘述方式來當分類或條目名稱。
福特目前並沒有生產commercial/truck這個領域的產品,他們旗下的所謂「貨車」應該是指F series吧?F series從最小的F-150到大型的F-750用途與尺寸落差很大,但一般來說這類的車都被分類在pickup至light-truck之間,所以應該同時屬於福特的乘用車與商用車分類底下。--泅水大象訐譙☎ 2013年5月22日 (三) 05:14 (UTC)
福特Transit不是「貨車」是甚麼?--Qui cherche trouve 2013年5月22日 (三) 05:29 (UTC)
至少在福特自己的品牌內是把Transit分類為「Van」,算是light-commercial分類底下的類別。以台灣來說習慣叫這種車輛為「小貨車」,以便與truck-base的「大貨車」區隔。底盤版本比較短、車重比較輕的van在全世界都是使用一般乘用車(小客車)執照就可以駕駛,所以通常會跟需要特殊商用車駕駛執照的truck作出區隔,只是各國的法規與市場級距算法都不同,所以比較難訂出一個一刀兩斷的分類系統,中間一定有些跨級或是在某些國家屬於A類、其他國家又屬於B類的模糊地帶存在。--泅水大象訐譙☎ 2013年5月22日 (三) 05:48 (UTC)
  • SiuMai兄:不過那個「梅賽德斯-奔馳貨車」子分類就沒有相對應的跨語言分類,不是嗎?英文版維基百科是條目最多的版本,小弟一直堅持以此語言版本作為相對應。您建立的分類:梅賽德斯-平治車輛給了我靈感,或者把「福特市售車(量產車)」改成「福特車輛」(可對應英文版的Category:Ford vehicles)?
    • 同意使用「福特車輛」。分類最重要是易用與邏輯性,有否相對應的跨語言分類,個人認為是次要。--Qui cherche trouve 2013年5月22日 (三) 07:04 (UTC)
    • (+)同意:目前的狀況使用「福特車輛」還算適宜。等此分類中真的收錄了過多車輛條目時,再來依照車輛用途、種類或產品線來拆分更細的分類也不遲。--泅水大象訐譙☎ 2013年5月22日 (三) 07:15 (UTC)
  • 題外話:要相對應的跨語言分類,到英文維基建個分類不難。--Qui cherche trouve 2013年5月22日 (三) 07:19 (UTC)
  • 本人已查證過英文維基,所有汽車品牌的市售車子分類皆用「Category:(品牌名) vehicles」,所以中文維基皆可以「Category:(品牌名)車輛」相對應。另,是否只有管理員才能修改分類名稱?若是的話,麻煩請通知管理員,小弟設立的「Category:福特市售車」、「Category:日產市售車」、「Category:馬自達市售車」、「Category:速霸陸市售車」等四個子分類都要修改名稱,謝謝。攻殼機動隊員留言) 2013年5月22日 (三) 07:59 (UTC)
其實分類是沒辦法移動的,要更改分類名稱得先創立新分類後,將舊分類中的條目都移入,然後替舊分類掛上刪除模板。原則上只有管理員可以執行最後一個步驟,其他的部分一般用戶也可進行,但是我經先幫您把Category:福特車輛Category:日產車輛Category:速霸陸車輛Category:馬自達車輛幾個分類與相關的母分類、wikidata連結都設定好,您只需要動手把條目移入就成。--泅水大象訐譙☎ 2013年5月22日 (三) 09:02 (UTC)

我自己做了一个转换组,希望大家扩充下:{{CGroup/Traffic}}-- ──★──  2013年5月30日 (四) 09:00 (UTC)

{{NoteTA|Gx=Traffic}}-- ──★──  2013年6月6日 (四) 08:48 (UTC)
不好意思我忍不住想小小指正一下:在這場合轉換組的名稱應該用「transportation」比較適合,「traffic」跟「transportation」的意義其實是有點不大相同的。--泅水大象訐譙☎ 2013年6月11日 (二) 04:40 (UTC)

問:所有中國大陸大學条目里最下面的“中央部属高校”怎麼都自動變打開了?

這樣影響条目觀感,能不能弄一下?--Chunon425留言) 2013年6月8日 (六) 08:57 (UTC)

今天又變成這樣了,為什麼?--Chunon425留言) 2013年6月11日 (二) 08:41 (UTC)

條目正文第一次提及人物時應使用哪個名稱?

條目正文提及人物時,若該人物有多個名稱,應使用最常用名稱還是本名?如本因坊道策條目提及毛榮清,但此人在文獻中的最常用名稱是濱比嘉親雲上,應使用哪個?--Ws227留言) 2013年6月8日 (六) 22:27 (UTC)

因為是描述琉球人與日本人下棋,建議寫成「和名(唐名)」,即「濱比嘉親雲上(唐名:毛榮清)」。--Kolyma留言) 2013年6月11日 (二) 11:36 (UTC)

"同治陕甘回变"條目非法刪去屠殺漢人事實

--Leon119留言) 2013年6月11日 (二) 12:57 (UTC) 爲什麽要刪除屠殺漢人的並有歷史記載的事實?還鎖定?維基百科還有公信力嗎?!!!請問!!? 赤裸裸侵犯漢人人權。這個種族死了千多萬人都不能記載在維基百科上嗎?因為他們是漢人就該死嗎?死了也不準說是誰殺害他們的嗎? 爲什麽回族宗教被清廷壓迫就能寫上去,漢人辛苦種的田地糧食被回民牛羊了也是回漢矛盾之一卻吃不能寫上去?爲什麽回人死了人可以寫上去,爲什麽漢人無辜平民被殺也不能寫上去?厚此薄彼,不分青紅皂白全部以回族主管利益為主,客觀嗎這樣? 誰能夠還一個公道? 建議恢復Smallsky在2013年6月2日 (日) 10:43‎ 的版本,或者給出其他能夠客觀的解決方案。

如果欲解除保護得以編輯請至Wikipedia:请求保护页面#请求解除保护提出要求,這裡沒有什麼「回族主管」,保護是因為條目發生編輯戰而採取的措施,當事兩方皆被封禁處理,沒有偏袒的問題。--全無尊嚴先生留言) 2013年6月11日 (二) 15:00 (UTC)

姊妹项目链接模板有重大调整

我最近用 {{sister}}、{{sister-inline}} 这两个模板统一了大部分姊妹计划链接模板的样式(被保护模板除外),还从英文维基百科引进了几个同类模板。我还利用这些模板为一部分语言类条目扩充了一些链接,希望大家能继续以此为其它语言类条目扩充内容,并更新 Wikipedia:姊妹项目这个页面。如有必要,可以对此类模板加以改进。-- ──★──  2013年6月5日 (三) 15:13 (UTC)

我最近用 {{tl}sister}}、{{tl}sister-inline}} 统一了大部分姊妹项目链接模板有的样式(被保护的模板除外),并且我还从英文维基百科引进了一部分模板。-- ──★──  2013年6月6日 (四) 08:52 (UTC)

不光是语言类条目,其他任何条目也可以用这个链接到其他维基项目的内容。-- ──★──  2013年6月7日 (五) 10:45 (UTC)

如果把这个分类里面被保护的模板也改用 {{tl}sister}} 构建的话,不知馆里猿有何意见?-- ──★──  2013年6月12日 (三) 14:27 (UTC)

問:育空條目的歷史部分用語是否適切?

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%82%B2%E7%A9%BA 剛剛看到育空條目的歷史部分 「這裡的原住民的體質較為健康,如果選有智慧的基因攜帶者將是很好的人種基因優勢;就像歐洲那樣,能歷經嚴寒的考驗自然篩選出優秀的基因人種。」

這樣的用語適切嗎? 覺得怪怪的但不知道如何修改。

--Imobert留言) 2013年6月13日 (四) 01:06 (UTC)

那段敘述似乎已經被其他用戶刪除了。撇開這點不談,如果看到可疑的敘述卻不知真假與否或該如何修改時,可以使用請求來源模板將其標示起來,如果標示之後過了很久仍無人改善時,就可以據此將其刪除。--泅水大象訐譙☎ 2013年6月13日 (四) 03:01 (UTC)

問:關於標題翻譯

目前在GA條目上,貌似有著不能翻譯參考文獻之規定,那請問,關於模板{{cite journal}}、{{cite web}}、{{cite book}}等的「trans_title」參數還有必要嗎?還是標題是能翻譯的?謝回答。--Ai6z83xl3g留言) 2013年6月5日 (三) 08:37 (UTC)

然後變成外部連結要翻譯……--KOKUYO留言) 2013年6月5日 (三) 09:14 (UTC)
第一次在dyk時看到就覺得很莫名,參考不準翻、外連要翻...—Ai6z83xl3g留言) 2013年6月5日 (三) 13:18 (UTC)
路過說幾句,下面如果需要直接引用我的話就好,不需要回覆我了。(其實格式方面已經懶得管了)使用cite模板時可以在trans_title里翻譯標題,但不要在title里直接翻譯標題,其他參數類似。而且,參考和外連章節的性質其實不同——參考更像是給編者本人看的,即使大多數讀者無法理解參考的內容,在找不到中文代替品時還是要用它來支撐條目;外連的目的則是讓讀者擴展閱讀,如果外文頁面對不懂外文的人也有一定意義,我可能考慮添加,如果大多數讀者無法理解,它也就沒什麽添加的價值了。基於這點,參考文獻標題很多時候翻譯過來意義不大(而且不翻譯也是慣例),除非內容直接參考標題時,翻譯會有些意義;至於外部連結,如果是我的話可能會選擇“[http://www.example.org Orig. Title] {{xx icon}} - 中文簡短介紹”這種形式,這樣不懂外文的讀者來說,至少可以決定是否應該點進去。--铁铁的火大了 2013年6月5日 (三) 15:01 (UTC)
我必須作出修正。外鏈固然是讓讀者看額外資料的地方,但實際上參考資料對讀者是更有作用、更為重要的。維基百科的眾多內容,真確性只能通過後人檢視參考資料而判斷。這些後人往往是讀者,我就是其中一個。在寫論文找研究資料的時候,我把維基百科當作快速起點,找到相應的內容後,再從資料源頭作更多的閱讀。因此參考資料的標題不能直接翻譯,必須譯文並列,因為一旦改成其他的語言,就無法在第三方搜尋器中找到原出處。這樣,內容的真確性就不得而知了。如果理解了列出參考資料在維基百科(乃至所有學術文獻)的用途和地位,就能夠明白為何這些文字不可翻譯了。鋼琴小子 打個招呼 查看貢獻 2013年6月13日 (四) 16:14 (UTC)

正文内译名与原名的对照问题

我近日在自己的文本编辑器里翻译堡垒 (电子游戏),但碰到了如题所述的问题,总觉得比较矛盾。

具体来说,条目内有许多英文人名,按zhwiki的习惯,条目内人名应尽量翻译,尤其是GA/FA;但若无原名参照,就不利于查询。不过,问题是,应怎样对照呢?

我个人有几个方案:

  1. 使用{{ilh}}跨语言链接对照,即{{Tsl|en|原名|译名}}。不过无论是zhwiki还是enwiki,都无这些人的条目,这样无异于制造“有(英文)条目”的假象。
  2. 使用{{span-tl}}对照,即{{span-tl|译名|原名}},显示为译名,鼠标移上后出现原名。
  3. 使用红链作隐式对照,即[[原名|译名]]。只是,这会造出很多红链,且多无足够关注度,无法立条目。
  4. 译名({{lang-en|原名}})式对照。这是很常用的做法,但一旦多了就很占版面,而且很难看。

依序带上效果:据说是译名英语据说是原名据说是译名据说是译名,据说是译名(英语据说是原名)。

以上方法各有优劣,个人觉得多害相权取其轻(听起来是有点怪……),{{span-tl}}似乎最好。

不知各位感觉如何呢?如果有什么更好的方法,也请不吝赐教,在此先谢过了  - Dr. Cravix Electric Café♪ 2013年6月9日 (日) 05:31 (UTC)

條目文中第一次出現以(4)lang-en為主(符合一般出版品做法),其他再出現可以不用原名,若其他再出現採用(2)span-t也行。現在的多數編輯習慣不是這樣嗎?--(研究維基v百度百科hanteng) 2013年6月9日 (日) 06:53 (UTC)
1的话将来enwiki上建了一个有歧义的条目(同一个名字的另一个人)就乱了。Liangent留言 2013年6月9日 (日) 07:18 (UTC)
嗯,没错,而且不仅这样,其实1也有3的问题。{{span-tl}}若要说有什么问题,就是过于“隐式”,看不出来。所以,各种方法都不怎样,但一时间想不出更好的方法…… - Dr. Cravix Electric Café♪ 2013年6月9日 (日) 07:34 (UTC)
最近留意到似乎有幾位特定用戶大規模地在把條目中已經有藍鏈的名詞之(第一次出現時之)原文註釋刪除,我經常會斟酌那些被刪除的註釋之知名度,回退恢復一些較為冷門名詞的原文註釋。我個人認為縱使已經有藍鏈,如果一個條目中有著大量陌生名詞、或是譯名版本不統一的名詞,為了搞清楚所指為何還需要反覆點入不同的條目中比對觀看原文,其實是有礙於閱讀方便的一件事。我支持名詞第一次出現時使用(4)來註釋,之後可選擇性的利用(2)的方式補充的作法(看兩次出現時中間的間隔篇幅吧,如果間隔不遠似乎沒必要註釋太多次,但如果上下文差很遠,補充一下也無壞處)。我也認為Liangent君提到的那個問題是個風險,因為英文中出現同名同姓的人物機率還不低,因此在對應語版尚未存在條目之前,不建議使用ILH模板來產生註釋效果。--泅水大象訐譙☎ 2013年6月11日 (二) 04:36 (UTC)
不开玩笑地说,大象君的发言挺有意思,谢啦 我在正文内也多使用样式4(以前用样式3),而人名译名很可能永无条目参照,更麻烦点。
说来还有个更麻烦的问题:在首段和信息框内,译名与原名要用什么方式对照?或许这也是我一开始真正想问的问题,“正文”只是附带提到(虽然用着样式4,但仍不喜欢),因为这两部分是条目的门面,如果用显式对照的话,整个条目就显得很难看,但是有些信息下文并未提及,不对照就没地方对照了。 - Dr. Cravix Electric Café♪ 2013年6月11日 (二) 08:24 (UTC)
想了下,暂时采用{{span-tl}}了,至少不会影响效果吧:P - Dr. Cravix Electric Café♪ 2013年6月13日 (四) 13:29 (UTC)
我想這裡的討論目前有的粗略共識是第一次出現用(4)來說明译名({{lang-en|原名}}),其他再次出現則各種方式有好有壞吧。--(研究維基v百度百科hanteng) 2013年6月13日 (四) 15:25 (UTC)
這種個人習慣問題感覺沒什麼好討論的……--KOKUYO留言) 2013年6月13日 (四) 15:36 (UTC)
嗯,这种习惯问题并不触及方针指引,的确不需“共识”,定太死反倒既不灵活,也不便利 其实我只是想了解有没有更好的方法,或者谁能说服我用哪种方法而已,毕竟每种方法都有问题,自觉有点矛盾吧  - Dr. Cravix Electric Café♪ 2013年6月14日 (五) 00:23 (UTC)
雖說是在分享個人習慣,但其實習慣是可以改變的。重點還是怎樣的作法對於讀者的閱讀與理解最好呢?--泅水大象訐譙☎ 2013年6月13日 (四) 17:27 (UTC)
理解便易的确重要,不过就我之见,版式美观(呃,至少不混乱)也不可或缺,毕竟两者都是让条目“可读”的重要因素,而几种方法都难在两者间取得平衡,所以觉得有点  囧rz...这也是我提问的缘由(其实就像之前{{ilh}}效果投票时,也有许多人因为“太难看”反对直接对照式呢)。因此,我一般在正文内采用样式4简化版(不用模板,直接放译名),在信息框和首段则使用样式2。 - Dr. Cravix Electric Café♪ 2013年6月14日 (五) 00:23 (UTC)

TVB五虎将

這是由外文翻譯回中文的嗎?大部份劇名都錯誤,文句也不通--Nivekin請留言 2013年6月14日 (五) 12:10 (UTC)

能不能在维基百科:权限申请插上元维基的申请链接

RT。-- ──★──  2013年6月14日 (五) 13:58 (UTC)

Portal:VRMMO該在主題列表裡放到哪一類?

  • 由於相關技術還在持續研發中,他是基於VR與MMO這兩種領域的整合運用,目前大多出現在科幻類虛構作品裡(小說、動畫、漫畫)。但是在世界各地真的有人提出相關的研究,但是這該算是「娛樂」?還是「科學」?-P1ayer留言) 2013年6月10日 (一) 11:01 (UTC)
  • MMO是Massive Multiplayer Online game的縮寫吧,那不就是遊戲?--C933103(留言) 2013年6月14日 (五) 12:40 (UTC)
  • 目前先放在「技術與工程」那邊,因為遊戲的部份,目前很少吧?而且若參照小說的說法,會有醫療相關的用途。只是有一堆未來科技。-P1ayer留言) 2013年6月14日 (五) 14:55 (UTC)

首頁問題

今天的優良條目條目名稱首次出現並沒有以粗體顯示。--PORTALandPORTAL2Rocks 2013年6月14日 (五) 15:03 (UTC)

條目 臺南市私立興國高級中學 受破壞

如題,條目臺南市私立興國高級中學受破壞。呃是說在這邊發表是對的嗎?--小風☆留言) 2013年6月16日 (日) 01:03 (UTC)

求助版还是这里都应该没差...直接撤消/回退破坏编辑就好. - Dr. Cravix Electric Café♪ 2013年6月16日 (日) 01:22 (UTC)

关于Template:Infobox Film

最近看一些电影条目,满屏的万国旗。是实在太难看了,页面的清爽美观和平衡性完全被打破。我已经无法忍受,提以下几个建议:

  • 鉴于维基百科:格式手册/旗帜尚未达成共识,特在此单独为该模板设立旗帜使用规则,避免滥用。建议除“产地”参数外,其余参数禁用旗帜模板。多国产地不宜再使用旗帜。
  • “上映日期”参数中请使用{{Film date}}或直接列出(例子)。所列出的上映日期不宜过多,建议只包含全球首映日期、出产国上映日期,或可加上中港澳台马新等地上映日期,个人认为较为实用,需再权衡。
  • 其他参数中,若各地有不同情况,在各地内容后括号加注信息,均不使用旗帜模板。

简而言之,我希望部分喜欢用旗帜的朋友们了解一点,旗子多了,真的很丑。--InstantNull留言) 2013年6月8日 (六) 04:10 (UTC)

同意。卍田卐JC1 2013年6月8日 (六) 04:40 (UTC)
同意,并且我认为即使在产地也直接使用汉字。发售日期赞成列出首映日期,产地国上映日期和中文版上映日期。--铁铁的火大了 2013年6月8日 (六) 09:12 (UTC)
  • 任何可以減少版面變得花花綠綠的建議我都支持!--泅水大象訐譙☎ 2013年6月11日 (二) 14:26 (UTC)
强烈支持啊!电影旗帜多的蛋疼。--Qa003qa003留言) 2013年6月16日 (日) 13:49 (UTC)

積壓工作

總於把Category:缺少living变量的传记专题页面清空了,大家有時間的話來把分類:維基百科積壓工作清理一下吧。:)卍田卐JC1 2013年6月17日 (一) 10:39 (UTC)

等侍批准

這就是DYK,FA,GA連過三關,在首頁輪展的條目的導言的結論。這就是維基百科首頁及特色條目portal出現的文字。這就是眾人精心閱讀,謹慎投票,萬中選一選出來的結果。 --63.139.242.50留言) 2013年6月1日 (六) 22:58 (UTC)

看來大家又把這個當不知所云的陳述了.為什麼不google一下呢?大家就會發現這個維基百科之特色如何影響到眾多資深維基人.以及百度百科的高效率.63.139.242.50留言) 2013年6月30日 (六) 22:58 (UTC)

無法接受one of the -est翻譯成「有數的」

會員Snorri屢次到氣旋加菲洛條目把「最……之一」改成「有數的」,然而一般根本沒有這種用法。該會員不僅不接受,首先侮辱我漢語知識不足,後來還到我的討論頁公然毀謗,誣陷我用拙劣謊言說謊並人身攻擊。-- Meow 2013年6月2日 (日) 18:41 (UTC)

历史记录谁都可以查,字典谁都可以查。我没有侮辱你汉语知识不足,我只是针对你的问句“什么是有数的?”叫你自行翻查字典。而你查完字典後开始以谎言来作为回退的理由。谎言说的再多也无助于讨论,你拒绝理性沟通,把持条目内容,已经影响到他人的编辑。—Snorri留言) 2013年6月2日 (日) 19:00 (UTC)
(!)意見,我高中英文老師只有教過one of the -est應該翻成「最……之一」,從來沒聽過可以翻成「有數的」。--Znppo留言) 2013年6月5日 (三) 10:00 (UTC)
路過插話:我認為「最……之一」較為貼近一般讀者可以理解的白話用法,如果一定要二選一,我認為此用法較適宜。--泅水大象訐譙☎ 2013年6月3日 (一) 02:32 (UTC)
同上,最之一沒有問題,以前做語文題也有作為正確答案出現。--淺藍雪 2013年6月3日 (一) 10:11 (UTC)
又或者「其中一個最……的……」。「有數的」是甚麼?--Risk留言 2013年6月3日 (一) 10:18 (UTC)

余光中先生曾经就各种英式中文“流毒”作出检讨。载于1987年《明报月刊》的文章:《怎樣改進英式中文?──論中文的常態與變態》就提到了“最……之一”的问题。至于“有数”的含义,真心推荐查字典。—Snorri留言) 2013年6月3日 (一) 11:06 (UTC)

維基百科不是中文學堂,一個翻譯要讀者查字典後才知意思,就是失敗的翻譯。--Risk留言 2013年6月3日 (一) 11:25 (UTC)
我翻過字典(民國七十多年出版),上面的解釋:數量不多的;明瞭。現在很多人只知道後一個意思了,不過其實推理一下就能理解,「無數」是很多,「有數」當然就是很少。--全無尊嚴先生留言) 2013年6月3日 (一) 11:30 (UTC)
“有数”真的不是什么难懂的生僻冷词,随便在金庸里面找一句:“郭靖心想,廣宁子郝大通是全真教中有數的高手,江湖上武功胜過他的沒有几人,他說這几句話的聲音微微發顫,對頭自必是极厲害的人物”,各种文章里面也常常用到。—Snorri留言
不是每人像Snorri你有如此高的語文素質,既然「最……之一」沒有錯,為何不選這個常用又易明的用法?--Risk留言
金庸怎么就成高素质了?我还可以找出更多国中生写的网络小说,里面“有数”用到烂。至于“最……之一”为什么不好,余光中的文章里面已经说的很清楚了。—Snorri留言) 2013年6月3日 (一) 11:47 (UTC)
上面四位用户都認為「最……之一」沒問題,不是說“有数”錯,但總不能因余光中十多年前的文章就推翻較常用及易明的用法。--Risk留言 2013年6月3日 (一) 11:55 (UTC)
虽然可能冒犯,但依照维基百科可靠性的方针,余光中的文章比起四位用户的感受来说才是更应参考的可靠来源。我认为以余光中在中文文学和语言学的地位来说,这样说并不过分。—Snorri留言) 2013年6月3日 (一) 12:00 (UTC)
而且除了“有数”以外,完全可以探讨其他的可能用法。翻译并不是一一对应的转换,one of 就一定要对“之一”,否则和机翻无异。—Snorri留言) 2013年6月3日 (一) 12:03 (UTC)
連普通用語也要可靠來源?翻譯最重要是讓人理解,「最……之一」比「有數」常用及易明,相信絕大部份人包括你都會認同吧?余光中又不是說不可用「最……之一」,而那文章寫在十多年前,語文是會轉變的。--Risk留言 2013年6月3日 (一) 12:07 (UTC)
我只是说以可靠性标准来说的话,余光中对“最……之一”的看法比普通用户的看法更有分量。至于“有数”和“最……之一”,哪个更易明,我认为是同样易明,但後者不够好。另外,不用“有数”,也可以用“佼佼者”、“顶尖”、“仅有……之一”,不同的情景下可以用的替代说法有很多。总之我觉得“最……之一”应该少用乃至不用。—Snorri留言) 2013年6月3日 (一) 12:16 (UTC)
維基百科是大眾的百科全書,文字應以user-friendly為目標,看維基的可不只是余光中,而是普羅大眾,我不認為余光中的看法比普通用户及讀者的看法更有分量。你一來就叫人「请自己查字典」,不就說明“有数”是不常用?上面有誰不是查字典才明白“有数”之義?難道你又要讀者自己查字典?--Risk留言 2013年6月3日 (一) 12:28 (UTC)
我是不想說哪個較適當,但是又沒說不能改用詞,既然正確就沒什麼好爭的。--全無尊嚴先生留言) 2013年6月3日 (一) 12:27 (UTC)
查字典和常用不常用有什么关系?见过没见过因人而异,想要说明十几亿中文人口的认知的话怎么能仅凭几个人的经验就断定。反正我是认为余光中的见解比普通维基用户的见解有分量得多,而且是可靠的来源。即便不用“有数”,也完全可以有其他更好的用法。另外,遣词用字正确不正确是很模糊的,否则就不会有“劣质翻译”和“好翻译”,“行文粗劣”和“行文流畅”的说法了。有的用法比另一些用法要好,为什么不改用?—Snorri留言) 2013年6月3日 (一) 12:39 (UTC)
余光中又不一定正確,他可是會因為意見不合把人用白色恐怖來迫害的。他誤以為中文本來沒有「之一」這種句法,是外國帶來的,所以認為不是純正的中文用法而反對。但古代明明就有這種用法了,所以「之一」根本不是他說的流毒。對現在人,「最……之一」、「有數」,以前者最白話,讓人明白。--Outlookxp留言) 2013年6月3日 (一) 12:33 (UTC)
余光中不见得正确,但《明报月刊》肯刊登他的文章,说明他的观点起码得到编辑认可,总比维基用户的感受要更符合可靠来源的标准。古代有“最……之一”的用法还请给出证据。我不反对用“之一”,但“最”和“之一”结合是很别扭的。—Snorri留言) 2013年6月3日 (一) 12:44 (UTC)
我是針對余光中所說中文原無「……之一」的舉反例,例如《北齊書》:「亦為佐命之一。」但古代確實有人用“最……之一”如:
  • 周亮工尺牘新鈔》:「誠旋乾轉坤之最捷最易之一着也。」
  • 戴望《颜氏学记》:「又使复还于无始而为最上之一圈。」
  • 胡绍煐《文選箋證》:「凡胜水相合者但取最遠之一源爲源。」
  • 于宝轩《皇朝蓄艾文編》:「則將三人中舉,最多之一一人再舉。」
  • 硏農《西域紀要》:「鄂羅斯,北外最大之一國也。」
  • 盛康《皇朝經世文編續編》:「...且不狻近年最少之一。」
Snorri閣下,這樣的證據您接受嗎?--Outlookxp留言) 2013年6月3日 (一) 13:43 (UTC)
(:)回應:这里的“最……之一”是指“最……的那一个”,恰好说明“最”只能单指。。。算了,姑且当有吧。大家随意使用就好了。—Snorri留言) 2013年6月3日 (一) 18:20 (UTC)
  • 如果要在中文維基執著那一種文筆比那一種好,只要隨便找一條出來也可吵上一年半載,請繼續努力吧--Nivekin請留言 2013年6月3日 (一) 12:37 (UTC)
    • 話說用「条目探讨」而不用「条目探究」的可靠来源在哪?--Risk留言 2013年6月3日 (一) 12:47 (UTC)

Snorri,拜託你不要把余光中的雞毛當令箭。語言習慣不是你一個人說改就改得了的。即便不引經據典,之一的用法已經更加通俗也是無疑的。--Zhxy 519留言) 2013年6月3日 (一) 15:53 (UTC)

我真的没有一个人说改就改。我要一个人说改就改的话,还举余光中、金庸为来源干什么?当然现在余光中被搞臭了。—Snorri留言) 2013年6月3日 (一) 18:20 (UTC)

「最…之一」真的比較普羅,余老先生德高望重但是太陽春白雪,咱們維基是希望下里巴人也能看的。請Snorri不要那麼堅持這種語文教學。--Reke留言) 2013年6月3日 (一) 16:10 (UTC)

我觉得这不是单纯看常用性的问题,语文总有好坏之分。另外我不觉得这是什么阳春白雪和下里巴人的问题,我倒觉得“有数”才是下里巴人(网络小说言情小说里面到处都在用),反是“最……之一”才是浑身带着欧洲贵族气的阳春白雪。—Snorri留言) 2013年6月3日 (一) 18:20 (UTC)

Snorri你知道余光中將「bumbler」一詞翻譯成什麼嗎?受到眾人嘲笑已經不是第一次了。--章安德魯留言) 2013年6月3日 (一) 17:13 (UTC)

是不是被人耻笑几次就没资格说话了呢?很多人被人耻笑了N次还照样出来秀下限呢。维基百科要不要建一个耻笑记录榜,被耻笑超过一次就不能够作为来源?—Snorri留言) 2013年6月3日 (一) 18:20 (UTC)

鉴于余光中已经被各位搞臭,我也无话可说。下面另外列举几篇讨论“最……之一”的文章,供大家参考。其中意见不一,希望大家摒弃成见看了再说。

  1. 曹国安的《“最……之一”新论》,惠州学院学报,2012年。Google可搜到pdf版本。主要观点是:仅当“最”所修饰的概念是1.几个完全相同的最高级概念,比如某班级有两个最高的人(身高相同),可称一人是班里最高人之一,2.主观上无法分辨的多个概念:我认为这是我吃过最好吃的牛腩面之一(最好吃是主观概念,而且作者自己也分不清哪次比较好吃)。客观上可以分清或需要分清的概念不应该用“最……之一”。
  2. 崔国明《“最……之一”正误辨析》,2002年,这篇文章和曹国安的意思相近。
  3. 倪采青,别让西化中文污染了你的作品,观点是“最之一”是不符合中文逻辑的怪句,是西化中文。
  4. 田懋勤,《关于“最……之一”》,1985年,主要意见是:“最”後接的是一个群体,故可以用“最……之一”。
  5. 范庆华,《试论“最……之一”格式》,1985年,并行叙述两个主要观点:1.“最……之一”是自相矛盾,逻辑错误的句式。2.也需要考虑将错就错的惯例,承认“最……之一”合法性。

以上基本是从1980年代起有关“最……之一”争辩的主要观点。希望大家能够看看。维基百科上面要说服一个人看来是不可能的,反正最后写条目的还是大家。—Snorri留言) 2013年6月3日 (一) 19:13 (UTC)

看到以上各位资深编辑、管理员对维基百科行文质量的看法,感到很无奈。我一直想讨论:到底是否维基百科所有事物都以常用性为唯一判据?这样说来常用错别字是否应当取代正字?常用错误观念(光年是时间单位什么的)是否应当取代正确观念?常用易懂的网络语言、方言口语是否应当取代现代书面语?最后,既然大家都拼常用性,那么大陆13亿人的用法是否该比港澳台地区的用法优先?好像又不是?—Snorri留言) 2013年6月3日 (一) 18:27 (UTC)

涉及地區用語差異時不可以直接大數決論,但是,各地區內部的習慣用語檢討,仍然需要遵循最常用用法為主的原則,兩者並不衝突。或許對於中文用語Snorri君您有自己的理念,如果您想將這樣的理念發揚光大可以自己撰寫blog或個人網頁努力推廣,但是在中文維基這裡既然共識是如此一致的,那就請大家還是遵循之吧!--泅水大象訐譙☎ 2013年6月3日 (一) 19:03 (UTC)
这个“最常用用法”是指维基用户的直观感受吗?是否只要有5个维基编辑认为“这很常见啊”,就证明了常用性呢?—Snorri留言) 2013年6月3日 (一) 19:23 (UTC)
既然大家都觉得“最……之一”是最常用最明白最好的用法,我也不多说了。只希望遇到类似的内容时遵循先到先得的惯例,不要强制将之改为“最……之一”。—Snorri留言) 2013年6月3日 (一) 19:29 (UTC)

為了如此冷僻的詞彙脣槍舌戰,擺明唯我獨尊、瞧不起主流意見,既然自認語文能力那麼好,為何不花心思在其他成千上萬水平低下的條目?為了你最愛的「有數的」公開批鬥我「翻譯能力不足,中文水平不夠,導致條目文字質量低下」,即便資深編輯又如何?心態明顯有問題,竟意圖把維基百科搞成古文觀止。-- Meow 2013年6月3日 (一) 20:11 (UTC)

文革词语共产中文又出现了。我从未有批斗或被批经验,可能要问问家中长辈到底是什么。至于你「翻譯能力不足,中文水平不夠,導致條目文字質量低下」是我的观点。就我看到的贡献历史,你翻译的水平确实低。起码我认为这里辩论的各位的翻译水平和中文水平都比你好。你无法接受这个批评的话我也没什么办法。不接受他人批评的人多的是。至于我是否想把维基百科搞成古文观止,自有公论,我又不是囧王。—Snorri留言) 2013年6月3日 (一) 20:46 (UTC)
Snorri你是誠心誠意討論,還是抓緊一切時間攻擊對手呢?--Zhxy 519留言) 2013年6月4日 (二) 03:03 (UTC)

(!)意見:有點不明白主題為什麼會從「有數的」換到「最……之一」。雖然Snorri閣下可能會不相信,小弟首次得見「有數的」一詞,正是在維基百科。這詞對小弟來說真的不常見啊。這也不是小弟一個人的看法。另外,試試在搜尋器搜尋「有數的」,卻被一片「心中有數的」所掩蓋。未知閣下對此現像有何看法?-Hijk910 2013年6月3日 (一) 20:14 (UTC)

歪楼不是维基的传统么(笑)。实际上“有数的”只是我为了改进“最……之一”提出的一个替代词语,所以最后焦点还是回到了“最……之一”。至于“有数的”是否是古文,以及它的含义。我想说,“有数”作为“稀少”之一当然少于它最常用的义项,但这不说明它本身不常用。提到這不禁想起法国文学界每年会让小说家“领养”一些较少人用的“孤儿词语”,在新的小说中使用,让它们“重见天日”。中文界无此习惯,甚为可惜。—Snorri留言) 2013年6月3日 (一) 20:40 (UTC)
顺便说一句,就心理学的观点来说,产生“首次见到某事物”的时刻并不总是真正首次见到某事物的时刻,因为人往往会忽略细节,“视而不见”是很常见的现象。也许你看书看报的时候已经见过“有数”这个用法,但当时上下文衔接自然,让你很轻易地懂得了整个文段,从而没有追究这单个词语。比如说如果你看过《神雕侠侣》(一本我认为很常见的武侠小说),应该就见过“有数”这个用法,但你应该没有什么印象,这很正常。—Snorri留言) 2013年6月3日 (一) 20:56 (UTC)
請區分「語言習慣」與「科學概念」之間的分別,「語言習慣」本身沒有對錯,只有常用與否。例如維基百科行文中若使用「難兄難弟」一詞,絕對不是「難為兄、難為弟」義,而是取「兩者處境差不多慘」義;行文中若使用「經濟」,除了極少特例得透過前後文提示來做為「經世濟民」義,大多數也都是當成「物質與服務的交換活動」的稱呼;維基上使用「她」字,肯定是指「女性、第三人稱」,而不是當成「姐」字用。上面都是積非成是,或者外來語用法取代地道漢語用法的例子,只不過取代的時間久些罷了。余光中文中還有「劉伶是竹林七賢的同人」的取代建議,你會認為中文維基應該把「同人」當成「之一」用嗎?那中文維基很快就會變成腐女最容易被騙入的網站了。--Reke留言) 2013年6月4日 (二) 01:20 (UTC)
你的意见类似于范庆华的《试论“最……之一”格式》(1985年)的意见。对此,“最之一”论证中其他专家的看法是:积非成是是一个过程,一部分人较快接受的同时,也会有另一部分人较慢接受甚至不接受。一个用法从被少量人接受到被大多数人接受是需要很长时间的。“最之一”还处在积非成是的过程中,接受者有之,不接受者也有之。具体请看我上面列举的从1985年到2012年的各种文章中提出的各种观点。到2012年的论文中,对“最之一”的分析已经很深刻了。—Snorri留言) 2013年6月4日 (二) 02:20 (UTC)
如果我告訴你,日語常用「有數」,你這種用法已經可以被視為歐式中文之外的日式中文了,你還想這麼堅持嗎?你不知道你現在經常見到很多台灣用戶就變得異常亢奮,像戴了有色眼鏡一樣,無理也要爭三分嗎?你這樣的多次爭執,是真的爲了維基好,還是把維基當成你的撒氣桶?--Zhxy 519留言) 2013年6月4日 (二) 03:03 (UTC)
你要這樣說我也無話可說。我說的都是建立在可靠來源之上的。我辛辛苦苦找參考找來源,不知道為什麼就變成了無理的一方。這個討論裡面除了我以外就只有outlookxp能夠將自己的論點建立在自己的參考論據之上。而且在這個討論中我也自問從未因為對方是台灣用戶就改變我的看法和立場,如果對台灣用戶造成了這樣的印象,我感到抱歉。“最……之一”的爭論是兩岸三地中文界持續討論了30年的話題,我現在只是希望大家能夠看一看我辛苦找出來的資料,大家在可靠的參考來源上建立自己的論點,理性地討論難道不好嗎?—Snorri留言) 2013年6月4日 (二) 03:25 (UTC)
Snorri回應我的很有建設性啊,澄清了古代有「最……之一」,也指出古代與現在用法的差別。--Outlookxp留言) 2013年6月4日 (二) 09:34 (UTC)
如果你把這些論文放進一個介紹中文差異的條目裡邊介紹「之一」和「有數」的爭執,那無疑是非常正確的做法。但語言習慣不是,即使有權威如此指點,我們的習慣也不是第二天就能改,維基的用詞的改法也不是這樣。理性不是壞事,但不該站上理性的制高點就看低一切,這樣就像是無理的壓人。--Zhxy 519留言) 2013年6月4日 (二) 03:38 (UTC)
我現在是真心求教:維基百科決定一個詞語用法的常用性的依據是什麼?是否只要有若干個維基編輯覺得“這個用法最常見最好”,就OK了呢?如果是的話以後我就按照這個流程去做了,免得每次辛苦找一大堆資料還讓人覺得我在無理蠻纏,吃力不討好。另:大家雖然都覺得“最……之一”是好中文,但我辛辛苦苦找到的資料也請大家看一眼,裡面的觀點並不是傾向於我的或傾向於這裡的任何一方,而且我覺得說的很有道理,希望大家能夠讀一讀,說不定能對“最……之一”的使用有新的改觀。—Snorri留言) 2013年6月4日 (二) 03:47 (UTC)
看來詞語的用法你真是想太多了。不錯,遣詞造句就是可以多人共識來決定的,還有一點就是先到先得。找資料雖然不得不說你努力錯了方向,終究不是壞事,相信諸位讀過後總會增加瞭解,今後動筆前每每想到也會三思。--Zhxy 519留言) 2013年6月4日 (二) 04:02 (UTC)
那希望能夠把這個流程定為指引,以便後人按此操作。既然“最……之一”最好已經成為共識,我也就不反對了。討論就此結束。順便說一下:強烈建議各位看一看以上的兩篇論文,對“最……之一”問題應該會有更深的認識。—Snorri留言) 2013年6月4日 (二) 04:08 (UTC)

結束?如果我沒理會你偷偷修改成「有數的」,你會特別投下反對票並公開說我語言程度低下?還一直強調我說謊,你這不是公然毀謗加批鬥又是什麼?中文維基百科就是有你這種偽專家才搞得烏烟瘴氣,我沒投訴你人身攻擊就不錯了。-- Meow 2013年6月4日 (二) 05:49 (UTC)

我已經收回相關言論。在此向你道歉。—Snorri留言) 2013年6月4日 (二) 05:53 (UTC)
我學過一年翻譯概論,余光中的理論是最主要的教材,因此當然知道要避免「歐化中文」。但這裡是維基百科,應該要用正確而且多數人知道的用法,我才認為「有數的」不太適合。中文維基百科許多條目濫用「一個……」、「做出…的動作」等歐化中文,我起碼避免了很多。-- Meow 2013年6月4日 (二) 07:40 (UTC)
  • (:)回應:我將Wikipedia:新條目推薦/候選回應在此。我說:「氣旋加菲洛#氣象歷史陳述方式或許可以做個調整……」,這當中抓出不少不適用於自然現象的形容用詞,但不代表這是要求你惕除這些形容用詞(我從沒這麼說),而且你說:「氣象報文那些你們覺得「唱戲」的字眼全是機構慣用語……」,我這建議編者應負起校對責任,不是別人寫什麼就沒思考地照抄進去,否則唱戲不成反成抄襲,這有沒有侵權就得看官方,這只不過純粹對條目提供改善的意見,形容用詞調整的好可使條目閱讀起來更加貼近及順暢,更何況都已經叫Wikipedia:新條目推薦/候選,理當會有人提出意見與建議,你想不想改善也沒人控制到你的手去做修改,所以當你說:「各位不要更動結構」,我建議你若沒心理準備去看待別人給條目的意見與建議,請別將條目推薦,因為我們說的都是對條目而言,根據Wikipedia:条目的所有权,別有著條目是編者一人所有,否則別人不會因為你而不去修訂或改善你推薦的條目。另外提醒,維基百科不是在上語文課,也就沒必要特開此討論「最……之一」改成「有數的」,還是別花太多時間在鑽牛角尖上,假如真覺得條目現狀沒有需要被調整或改善之處,那麼又為何討論呢?--36.232.211.242留言) 2013年6月4日 (二) 17:26 (UTC)
很奇怪,是否在维基条目的主要作者就没有条目编辑的主导权呢?--ミカサ留言) 2013年6月5日 (三) 12:47 (UTC)
沒有。條目的編輯權利是由全體參與者公平分享。--泅水大象訐譙☎ 2013年6月5日 (三) 13:03 (UTC)
  • 看到以上的讨论,越发感觉自己的语文水平是维基中有数的差了。--維基小霸王留言) 2013年6月12日 (三) 14:28 (UTC)
这是我在维基里见过有数语言西化的讨论了。--Gqqnb留言) 2013年6月20日 (四) 12:21 (UTC)

蔣介石圖像資料庫

新數位化的歷史素材,或可按出版時間轉錄至Wiki commons後做為相關條目內容 [2]

「人民公敵」為一關於反對或批評蔣介石者於整個二十世紀的不同期間所創作的圖像資料庫。其包括了一系列來自各個國家,由各種團體單位或個人所創作的政令宣傳影像。此收藏彙集之建立,旨助於顯示由迥異的團體單位對於蔣介石的負面描繪之相互影響,且這些圖像的演變亦受到創作者個人背景所牽動。此影像收藏彙集來源包含日本、台灣、中國大陸、美國和英國的圖像作品。此資料庫可依據主題、標題和創作者等來搜尋。 除了圖像以外,本網站亦包含許多特定圖像的背景資訊、其延伸介紹(目前僅提供英文版本)及相關的閱讀文獻和其他資訊的連結。如果您有任何關於本收藏彙集的疑問,請賜電郵至英國諾丁漢大學Jeremy Taylor博士(戴杰銘博士)jeremy.taylor@nottingham.ac.uk。

--(研究維基v百度百科hanteng) 2013年6月19日 (三) 19:39 (UTC)

不错!--百無一用是書生 () 2013年6月20日 (四) 02:03 (UTC)

请帮助验证一张有关日军屠杀的照片在中文来源中的出处

照片如右(File:Nanjing 1937 self-organized burial team.jpg)。有亲日人士在commons对一系列日军暴行照片发起提删([3][4]),对这张照片提删的理由是Life Magazine在图片数据库里有版权声明。但Life Magazine的数据库里没有这张照片的作者和拍摄时间等信息,这说明照片作者多半不是Life自己的记者。而且1937年秋冬季节拍摄的照片直到第二年才发表,因此我认为这张照片应不属于Life,而是照片的拍摄者主动向Life提供的(比如前后几期很多关于南京大屠杀的照片是南京国际红十字会主席约翰·马吉提供给Life的)。我以前曾经在中方文献里看到这张照片,但现在已经记不得来源了。请问谁能帮忙查找一下哪一本抗战时期(很可能就是1938年)中国方面发行的书(或者其他宣传品)里也发表了这张照片,如果能找到就能以PD-China使用了。非常感谢。--Gilgalad 2013年6月20日 (四) 17:48 (UTC)

没有人知道线索吗?给几个民国书报的数据库也行啊。--Gilgalad 2013年6月22日 (六) 16:28 (UTC)

警告管理員乌拉跨氪不應濫用管理權介入

—以上未簽名的留言是于2013年6月25日 (二) 14:42 (UTC)之前加入的。

有關洗瓶重寫的事宜

日前,我創建的條目洗瓶因可能侵犯版權後,我重新重寫了該條目,並確定重寫的文字沒有侵犯版權,現己儲存於洗瓶/temp以便供管理員評審。謝。——WTC (留言) 2013年6月27日 (四) 17:59 (UTC)

瑣碎資訊過多的行政區條目

可能是地方愛太深吧,有用戶堅持在深坑區這條目中加入大量不適合維基百科的瑣碎資訊,連便利商店的地址跟公共機關的網路熱點代號都堅持要放入,做過修改適當簡化又被回退。雖然修改條目是每個用戶的權力,但我不想背上濫權的惡名,所以求各位提供意見蒐集一下共識,這樣的資訊該留還是不留?--泅水大象訐譙☎ 2013年6月29日 (六) 03:23 (UTC)

引用WP:NOT#INFO第三點“不是旅遊指南”、第七點“不是商業黃頁、名錄”吧:“請不要在條目中純粹列出公司名稱、位址等一般資訊,或是用來招攬生意。請對公司的歷史、發展、現狀、特點等進行介紹。”而這些商戶對於深坑區這個條目而言也不是重要組成部份。-Lif…lon 2013年6月29日 (六) 04:11 (UTC)
把那些「旅遊指南」搬到維基導遊去吧,那邊現在還蠻需要文章的(話說有沒有人知道要滿足什麼條件中文維基導遊才能「孵化」?)。--祥龍留言) 2013年6月29日 (六) 05:02 (UTC)
正處理申請:m:Requests for new languages/Wikivoyage Chinese。去看看有甚麼可以先解決掉的吧。-Lif…lon 2013年6月29日 (六) 18:58 (UTC)

关于各语言维基百科条目

各语言维基百科条目中有的用维基百科名字空间,有的用条目名字空间。请问应该用哪种名字空间?我们有相关的方针或指引吗? --风雨同舟留言) 2013年6月29日 (六) 08:01 (UTC)

N--铁铁的火大了 2013年6月29日 (六) 09:21 (UTC)
一个是维基百科项目的自述简介(wp:维基百科),一个是由多方可靠来源组成的条目(维基百科)。两者是不同的。——♠白布¤飘扬§§ 2013年6月30日 (日) 04:26 (UTC)

關於「拍攝場景」「經典台詞」等

請問真愛黑白配#拍攝場景美味的想念#經典台詞我租了一個情人#重要場景等章節算不算「陳列雜項、瑣碎資料」?該不該留?台劇條目有大量類似資訊,求關注和幫忙。-Hijk910 2013年6月29日 (六) 17:21 (UTC)

P.S. 台劇條目侵權情況異常嚴重,希望大家可以幫忙巡查。-Hijk910 2013年6月29日 (六) 17:41 (UTC)

坦白說,我一直對於中文維基裡很多跟華文影視娛樂有關的條目很感冒。您講的這些都是原因之一,此外還有很多直接從官方網站或不知道哪裡複製來的劇情、人物簡介。看起來真的就是愛好者網站。我覺得你提到的「經典台詞」和「拍攝場景」都算「陳列雜項、瑣碎資料」,而且台詞「經典」與否究竟是誰決定的呢?就算真的是重要的台詞,也應該是收錄在維基語錄才對。拍攝場景不是不能提(如果真的很重要的話),但應該參考其他優良的影劇作品類條目,將他們以文章而非條列的方式歸類在「製作」章節中。之前看到侵權的台劇和電影條目都會順手清理,但真的是問題很嚴重。--mkpn留言) 2013年6月30日 (日) 07:01 (UTC)
我也認為經典台詞的「經典」因為涉及個人主觀判斷,根本不需收錄。至於拍攝場景,看到的條目中收錄的地點實在是太瑣碎了,除非真的是整部作品大部分都是在某特定地點拍攝(例如日劇《美麗人生》中,男主角木村拓哉的工作地點、位在表參道旁的理髮店「lips」),本來就很知名的景點(例如美國電影《西雅圖夜未眠》裡面的紐約帝國大廈觀景台),或是因為某特定作品發表後而大紅甚至成為觀光景點的地點,例如中國大影《非誠勿擾》在北海道北濱車站拍的外景,日本電影《鐵道員》的幾寅車站(在電影中的虛構名字是「幌舞」)、日劇《戀愛世代》裡面的東京台場彩虹大橋,或是經典的奧黛麗·赫本在《羅馬假期》中把手伸進去的真理之口等等。像上述條目裡如果連一個市區裡的快炒小餐廳都要說是「重要場景」,實在是太令人難以信服了。--泅水大象訐譙☎ 2013年6月30日 (日) 08:35 (UTC)
我认为,除非有独立发表的文章对影视作品的某句台词作出评析、研究,或者有文章专门提到某个地点和某个影视作品的关系,证明这些台词、地点已经因为影视作品的关系对现实世界产生了足够的影响,否则不应该收录“经典台词”、“场景”之类的内容。—Snorri留言) 2013年6月30日 (日) 09:13 (UTC)