维基百科:可靠来源/布告板
|
欢迎来到可靠来源布告板。此页面用于讨论特定情境下某些特定来源是否可靠。 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||
虽然我们试图提出第二意见,并且通常可以依赖几位编辑的共识,但答案並非官方意見。 | ||||||
请关注来源的可靠性。这不是讨论其他问题(如编辑行为)的地方,请参阅争议解决指南。 | ||||||
如果您正在寻找特定来源的副本,请去维基百科图书馆。 | ||||||
| ||||||
# | 💭 話題 | 狀態 | 💬 | 👥 | 🙋 最新發言 | 🕒 (UTC+8) |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | buspedia的來源是否可靠? | 等待中
|
5 | 4 | Liuxinyu970226 | 2024-09-10 10:20 |
2 | 新浪体育官方账号的來源是否可靠? | 讨论中
|
5 | 3 | YFdyh000 | 2024-10-04 21:54 |
3 | 香港NOW新聞對球會、球員等香港譯名的來源是否可靠? | 讨论中
|
3 | 2 | 神秘悟饭 | 2024-10-03 17:34 |
4 | 建議細化對《東網》和AM730(香港)的分類 | 讨论中
|
26 | 8 | Uranus1781 | 2024-10-09 13:14 |
5 | 大紀元時報以及其他法轮功媒体的來源是否可靠? | 讨论中
|
17 | 8 | 甜甜圈真好吃 | 2024-10-10 13:51 |
發言更新圖例 |
---|
|
|
|
|
|
特殊狀態 |
已移動至其他頁面 或完成討論之議題 |
手動設定 |
當列表出現異常時, 請先檢查設定是否有誤 |
存档 |
---|
早於3(已結束)或7(討論中)日的討論將會由Hamish-bot存檔。 |
buspedia的來源是否可靠?
编辑狀態: 等待中
- 來源1:https://buspedia.top/line/bey8qk
- 條目:草稿:上海公交82路
- 內容:类似Wikipedia,无reference.
- 提交的維基人與時間:-Lemonaka 2024年8月23日 (五) 05:54 (UTC)
- 非可靠来源。WP:WIKISRC。--YFdyh000(留言) 2024年8月23日 (五) 16:18 (UTC)
- 共筆網站,不可靠,跟百度百科一樣。--派翠可夫 (留言按此) 2024年8月23日 (五) 17:14 (UTC)
公示 通常不可靠:7天。---Lemonaka 2024年8月23日 (五) 23:23 (UTC)
- 18天都过去了,该达成共识了。--Liuxinyu970226(留言) 2024年9月10日 (二) 02:20 (UTC)
新浪体育官方账号的來源是否可靠?
编辑狀態: 讨论中
- 來源1:https://sports.sina.cn/sa/2009-05-07/detail-ikknscsh8514921.d.html?from=wap
- 條目:彭立峣
- 內容:彭立峣条目对传主名字的写法不统一,经查询找到了新浪体育的一篇报道。现在的新浪体育有大量自媒体文章,鱼龙混杂,个人认为不可靠,但本报道是新浪体育官方账号发布的,不知是否可靠?
- 提交的維基人與時間:杰里毛斯(留言) 2024年9月27日 (五) 03:14 (UTC)
- 落款的周游,不知道是不是“新浪棋牌主编周游”[1]。感觉半可靠。--YFdyh000(留言) 2024年9月27日 (五) 03:48 (UTC)
- 半可靠:官方帳號即代表是其編輯團隊審閱過的資料。新浪畢竟是大站,而且2009年是該網如日中天的時代。不過終究是大陸媒體,以他們對資訊的態度難以給出更高評級。--派翠可夫 (留言按此) 2024年9月27日 (五) 16:02 (UTC)
- 几天没有回复了,是应该公示吗?——杰里毛斯(留言) 2024年10月4日 (五) 13:40 (UTC)
- 可能无法定论。2024年的新浪体育文章,页尾标注“仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场”[2],稿源不明。2009年的文章,则有编辑团队的体现,“(新浪体育刘峰 发自吉隆坡)”。“来源:其他”。#奥运早晚报#视频内容,画面模糊、口型不对、声音死板,高度疑似AI生成不注明。--YFdyh000(留言) 2024年10月4日 (五) 13:54 (UTC)
香港NOW新聞對球會、球員等香港譯名的來源是否可靠?
编辑狀態: 讨论中
- 來源1:迪祖亞拿
- 來源2:拿舒維爾
- 條目:盧卡斯·卡瓦利尼
- 內容:本人根據香港NOW新聞對PÑēüḾôňïę1357可靠來源譯名。PÑēüḾôňïę1357不斷說(NOW新聞)譯名是與原文發音明顯不符、地區詞破壞、忽略一切常識。由於事實上原文發音明顯不符我認為有必要檢查香港NOW新聞對球會、球員等香港譯名可靠性。
- 根據PÑēüḾôňïę1357正確翻譯, Club Tijuana是「提華納足球會」不是「迪祖亞拿足球會」。Nashville SC是「納士維足球會」不是「拿舒維爾足球會」。
- 提交的維基人與時間:Winston(留言) 2024年9月30日 (一) 00:54 (UTC)
- @PÑēüḾôňïę1357--Winston(留言) 2024年9月30日 (一) 00:55 (UTC)
- 應終止在可靠來源佈告板,自行以音近程度評判站外既成音譯名的優劣乃至可不可靠。理由同下。--— Gohan 2024年10月3日 (四) 09:34 (UTC)
狀態: 讨论中
- 來源1:東網
- 來源2:AM730
- 條目:馬克西姆·克雷浦
- 內容:具體建議為「以上兩個來源在作為法語人名/地名譯名的來源時不可靠」,暫時不涉及其他方面。
- 提交的維基人與時間:📕📙📒📗📘賭博機構最堅定的反對者戒賭熱線:2343-2255 2024年9月30日 (一) 15:44 (UTC)
- 如果这是一个值得关注的问题,建议提供更多案例、相关讨论(我没要求可靠来源,如果是会更好),不然我倾向这属于个人主张。--YFdyh000(留言) 2024年9月30日 (一) 16:04 (UTC)
- 同意, 你能提供更多案例嗎?同時你可以提供「以上兩個來源在作為法語人名/地名譯名的來源時不可靠」的原因嗎?--Winston(留言) 2024年9月30日 (一) 23:32 (UTC)
- 我也是最近某個姓W的用戶用以上兩個來源作為選用明顯不符合原文發音的擋箭牌,才開始留意這兩個來源,因此請恕我暫時沒法提供更多案例。至於原因嘛,歸根究底還是因為這兩個來源使用的譯名「基比奧」與「Crépeau」的原文發音明顯不符(而且「基比奧」不像「西塞羅」,不是個已經沿用超過一百年的譯名),然後自由雨日君提議我在這裏發起討論。
- 在我看來,將譯名發音和原文發音進行比較,其重要性等同於判定哪個來源可靠,哪個來源不可靠;從數個現成譯名中選擇最貼合原文發音的譯名,其重要性等同於從數個參考來源中選取最可靠的一個,不能簡單地以「原創研究」/「原創總結」為理由摒棄。否則,按照同樣的邏輯,判定哪個來源可靠,哪個來源是垃圾,同樣也屬於編者的原創總結。📕📙📒📗📘賭博機構最堅定的反對者戒賭熱線:2343-2255 2024年10月1日 (二) 03:22 (UTC)
- FYI AM730世界盃陣容有加拿大隊, 你可以選名字一一評論。--Winston(留言) 2024年10月1日 (二) 07:02 (UTC)
- @PÑēüḾôňïę1357我還幫你開一個香港NOW新聞對球會、球員等香港譯名的來源是否可靠話題, 你可以去說服其他人不使用香港NOW新聞對球會、球員等香港譯名並使用你的譯名。只要大家同意香港NOW新聞對球會、球員等香港譯名的來源是不可靠然後你可以使用原文發音明顯符合的譯名。--Winston(留言) 2024年10月1日 (二) 07:52 (UTC)
- 你說「兩個來源作為選用明顯不符合原文發音的擋箭牌」不只是我,這是自由雨日、傑里毛斯、YFdyh000和我的共識。這也是可靠来源的共識。--Winston(留言) 2024年10月2日 (三) 05:28 (UTC)
- @PÑēüḾôňïę1357 華文媒體使用的譯名「里杰卡尔德」(根據《世界人名翻譯大辭典》荷兰语发音「赖卡尔德」)與「Rijkaard」的原文發音明顯不符(而且「里杰卡尔德」不像「西塞羅」,不是個已經沿用超過一百年的譯名)。你會考慮提出建議細化對華文媒體的分類,具體建議為「華文媒體在作為荷兰語人名/地名譯名的來源時不可靠」?--Winston(留言) 2024年10月2日 (三) 09:20 (UTC)
- 另 @Kethyga @ItsLiana--Winston(留言) 2024年10月1日 (二) 02:15 (UTC)
- 我一直都支持用最接近原文發音的譯名,但你們討論的好像只有香港譯名,我一個台灣人沒資格決定香港譯名。但就我之前寫條目查港譯的經驗,有些球員在不同家香港新聞的譯名都不一致,害我也很困擾到底用哪家新聞的譯名才是正確的。
- 再說一個別的,新聞給的譯名有時候不見得是最準確的,尤其是非英語的人名譯名。像西班牙的Jennifer Hermoso,對她很熟的球迷都知道她名字是唸Yen-ni-fe-r,但我查了每一條她的中文新聞都照英語讀音的Jennifer譯為珍妮弗。給人一種感覺好像根本沒對西語人名做讀音研究,直接撿現成翻譯來用。——Liebhart 💬👩🚀⚽ 2024年10月1日 (二) 08:19 (UTC)
- 沒關係, 每個人都有資格決定香港譯名可靠性。PÑēüḾôňïę1357提出《東網》/AM730在作為法語人名/地名譯名的來源時不可靠。歡迎您提出意見。另我從不同意新聞給的譯名是最準確的。--Winston(留言) 2024年10月1日 (二) 12:59 (UTC)
- 請恕我強烈反對「台灣人沒資格決定香港譯名」這種觀點。在我看來,有沒有資格決定香港譯名(嚴格來說是參與香港譯名的選擇),首先取決於此人懂不懂粵語廣州/香港話發音(甚至懂南寧話發音都沒問題),而此人的出生地/居住地反而不應該考慮。
- 另外,我雖然在這裏主張「東網/AM730作為法語人名/地名譯名並非可靠來源」,但我選擇譯名從來都不會只看一個來源,然後「一本通書讀到老」,而是會從幾個現有的譯名中選取最貼近原文發音那個。正因如此,我才會從「基普」和「基比奧」之中選擇「基普」。📕📙📒📗📘賭博機構最堅定的反對者戒賭熱線:2343-2255 2024年10月2日 (三) 04:57 (UTC)
- 順便說一句,我認為如果你直接提出調整可靠来源(例如: 包括譯名發音和原文發音進行比較)進而得到一個新的共識會更適合您的情況。否則如YFdyh000說,傾向這屬於個人主張。--Winston(留言) 2024年10月2日 (三) 05:35 (UTC)
- @PÑēüḾôňïę1357,您是否有意将多个来源中选择最贴近原文发音那个作为可靠的香港译名加入方针?--HeihaHeihaHa-麻瓜了……(留言) 2024年10月2日 (三) 13:33 (UTC)
- 真能這樣的話,那絕對是值得喜大普奔。然而,這段時間的經歷讓我對此不抱任何希望,因為中維仇視我這種原音派的用戶不是一個半個。閣下可以看看這裏:寒吉僅僅是因為桃花影落飞神剑考慮了原文發音,就直接要求管理員封禁桃花影落飞神剑。我甚至可以說:能把「不得禁止考慮原文發音」「任何用戶不得因考慮原文而遭受任何懲罰」寫進方針,我就得殺一百隻雞酬神了。📕📙📒📗📘賭博機構最堅定的反對者戒賭熱線:2343-2255 2024年10月2日 (三) 16:11 (UTC)
- @Heihaheihaha 「基普」來自半可靠來源, 如果這樣的話我們如何在可靠/不可靠來源劃一條界線?是不是考慮香港譯名可以忽略可靠/不可靠來源?另同意直接放入方针討論。--Winston(留言) 2024年10月2日 (三) 23:06 (UTC)
- 另 @Liuxinyu970226--Winston(留言) 2024年10月2日 (三) 02:38 (UTC)
- 另 @Heihaheihaha 想問你對提報我「不可靠的內容發佈者」的提報者的提議有什麼看法?--Winston(留言) 2024年10月2日 (三) 05:46 (UTC)
- 同YFdyh000,如果有相关更多案例,这个讨论会更有价值。或者更广泛地讨论如何确定译名来源的可靠性、如何选择译名的来源。--HeihaHeihaHa-麻瓜了……(留言) 2024年10月2日 (三) 13:38 (UTC)
- 单单从该两个来源将“Crépeau”译成“基比奥”来看,我有点倾向同意@PÑēüḾôňïę1357的主张,即该两个来源在提供法语译名方面并非可靠来源。但仍希望提供更多例子进行审视。若有共识该两来源并非可靠来源,且没有其他可靠来源给出译名,我认为@PÑēüḾôňïę1357可以根据新通过的《WP:非原创研究#翻译》方针选用非可靠来源的发音或根据工具书来翻译,甚至自行翻译(但最终译名仍需达成共识——当然共识并非一致同意也不是投票——如果无法达成共识,那就只能用原文了)。--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月2日 (三) 16:46 (UTC)
- 請問原文是什麼意思?--Winston(留言) 2024年10月2日 (三) 22:44 (UTC)
- 。。法语。--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月2日 (三) 23:37 (UTC)
- 好的,明白了。謝謝你的解釋。--Winston(留言) 2024年10月3日 (四) 01:24 (UTC)
- 。。法语。--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月2日 (三) 23:37 (UTC)
- 請問原文是什麼意思?--Winston(留言) 2024年10月2日 (三) 22:44 (UTC)
- 應終止在可靠來源佈告板,自行以音近程度評判站外既成音譯名的優劣乃至可不可靠,此非可靠來源佈告板應有之義,亦非維基社群需要插手的事務。可靠來源的作用在於保證事實準確以及各方觀點合乎應有比例。錯誤(意)譯文可能曲解原意而扭曲原文之實,尚屬可靠來源佈告板管轄領域;人名音譯一般無關事實正誤或觀點比例,故無需可靠來源佈告板處理。況且,以原語言音近程度評判音譯名及其來源的優劣,會推翻幾乎所有音譯慣例,亦打臉近現代衆多中文翻譯家。近現代翻譯史上,諸多流傳至今的音譯人名、地名、國名等不從原語言翻譯,或/且故意不取用音近(不論是何種漢語族語言)的中文字。例如,「John」、「Trump」、「Michelle」等英語發音在標準華語或粵語中與「約翰」、「特朗普」、「米歇爾」等相去甚遠,且存在發音更接近的中文字;如此類推,豈非推翻所有包含此等譯詞的標準規範及來源,亦即幾乎全部標準規範及知名來源?此外,此動議亦未區分該來源自創譯名與跟用外界譯名至少兩種情形,這在實務中也難以區分。站外音譯人名自有社會優勝劣汰,無需維基社群干涉。「常用」等方針指引已夠用、好用。如一英語國/英語人「Michelle」若在香港(一定程度來源)被叫做「米歇爾」的機率是其他譯名的百倍以上,不論「滅雪」等粵語發音更相似,則應稱作「米歇爾」。--— Gohan 2024年10月3日 (四) 09:33 (UTC)
- 同意。只要使用该译名的媒体有足够的受众(即意味着译名足够常用),无论是否“贴近原文发音”,都应视作完全可靠。--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月3日 (四) 09:40 (UTC)
- @Winstonhyypia在之前指出过,香港译名的问题在于多家媒体的译名并不统一,可靠来源不可及,译名是否常用无法评价,实非可靠来源布告板所能终止之议题。更细分地说,来源对于译名和内容的可靠程度亦未必相同,此情形下译名确定方法并非没有单独讨论的价值。当然,上面的讨论也不见得是在聊这个。--HeihaHeihaHa-麻瓜了……(留言) 2024年10月3日 (四) 09:54 (UTC)
- 亦同意。注意我前面评价该两来源“并非可靠”的理据单单仅是从那两个法语译名来判断,且也强调应提供更多例子进行讨论,而未考虑其他因素(如“常用”)。如果能证明常用,无论是否“符合原文发音”都应视作可靠。且即便其“不常用”而被评价为翻译资质不够,我仍倾向使用这种“非可靠”来源中的译名,而非自行翻译(尤其是在没有明确规范标准、无翻译工具书可参考的地区)。--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月3日 (四) 09:58 (UTC)
- @Winstonhyypia在之前指出过,香港译名的问题在于多家媒体的译名并不统一,可靠来源不可及,译名是否常用无法评价,实非可靠来源布告板所能终止之议题。更细分地说,来源对于译名和内容的可靠程度亦未必相同,此情形下译名确定方法并非没有单独讨论的价值。当然,上面的讨论也不见得是在聊这个。--HeihaHeihaHa-麻瓜了……(留言) 2024年10月3日 (四) 09:54 (UTC)
- 我覺得你的觀點和我在澳门彩票公司的來源是否可靠很相似--Winston(留言) 2024年10月5日 (六) 00:08 (UTC)
- 同意。只要使用该译名的媒体有足够的受众(即意味着译名足够常用),无论是否“贴近原文发音”,都应视作完全可靠。--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月3日 (四) 09:40 (UTC)
- 先说一下结论:我非常认同神秘悟饭君关于本页面不适合讨论一个来源人名地名翻译是否可靠的问题,这里应该更多探讨各来源的内容本身是否可靠,同时我也认为今后应该明确可靠来源/布告板不应再做类似探讨,并将过往在此处针对部分来源译名可靠性的探讨全部认定为无效。
- 举一个典型的例子:加拿大有个著名短道速滑选手Charles Hamelin,中文圈很多人其实不知道加拿大部分媒体、奥运会的现场播报都是按照法语读法念他的名字的[3][4][5][6](这事情在加拿大国内也引起过讨论),然而绝大多数中文媒体都是叫他“哈梅林”,包括新华社在内[7][8][9][10](稍微懂点法语的都知道,法语里面“h”通常是不发音的),所以其条目到底是应该用最为常用的英语译法,还是按照据称是他本人使用的法语念法来翻译呢?
- 还有一个你们可能不知道的事,大家熟知的Novak Djokovic,在中国大陆其实是应该叫做焦科维奇的,然而不少大陆媒体还是翻译成德约科维奇[11][12][13],以讹传讹,最后硬生生变成了一个可靠的译名。(顺带一提,新华社是有在用“焦科维奇”的[14][15][16])
- 另一方面,港澳台不像中国大陆那样,有新华社这样的相对最为权威且统一的人名地名翻译标准,及收录量大的人名地名大辞典,而事实上即便新华社,也是有在新增及调整译名的,比如Yasemin在新华社世界人名翻译大辞典里面只有“亚塞明”一种译法,没有分男女,但新华社的历史数据库(当然你现在查不到,但我以前是查过的)里后来追加了相对应的女名“娅塞明”。
- 还有就是所有主要小语种里面,法语的人名/地名是最最最缺乏一个稳定的翻译规律的,有一个网站有列出各种法语人名翻译的一些特例,以及所谓“特例中的特例”[17],里面列了不少新华社的例子,有的报道难免碰到法语人名地名,常用的已经列入新华社数据库的倒还好,不常用的恐怕就不好说了。
- 总之结论很明确了,就是在这个地方探讨各媒体人名地名翻译准确性根本没有任何意义可言,真要这么搞的话,绝大多数的中文媒体都可以拿来挑毛病,本来不少媒体根本就没有办法做到小语种翻译能够更贴近原文发音,连新华社这样的最权威的都不是100%准确,更别说别的大陆媒体有个标准摆在那里都未必会按照这个标准去翻译人名。--💊✖️2️⃣3️⃣(留言) 2024年10月7日 (一) 12:55 (UTC)
- 除非報導的主題人物本身不存在,例如瑞士生物學家威爾遜·愛德華茲,或者媒體對該主題人物的敘事有明顯的錯誤,扭曲至遠離事實,單單是媒體在報導中所採用的中文譯名,不足以推翻該媒體對該主題人物在整篇報導的真確性,及將該媒體列為不可靠。由於媒體之間及同一媒體在不同年份的報導所用的譯名也有不一致的情況,把譯名加入作為可靠性的準則勢必會有大量媒體會被提報於本板。若然只是對譯名不滿意,用戶在客棧的條目探討或在條目討論頁提出正確的譯名,比在本板提報有關媒體的可靠度為合適,在本板尋求將有關媒體的全部譯名列為不可靠及排除之,目前的理據尚不充分。--Uranus1781(留言) 2024年10月9日 (三) 05:14 (UTC)
大紀元時報以及其他法轮功媒体的來源是否可靠?
编辑狀態: 讨论中
- 過往討論連結:
- Wikipedia_talk:可靠来源/存档2#建议将大纪元作为不可靠来源
- Wikipedia_talk:可靠来源/存档3#大纪元时报与新唐人是否可靠来源?
- Wikipedia:可靠来源/布告板/存档/1#大紀元時報、新唐人電視臺、阿波羅網
- Wikipedia:可靠来源/布告板/存档/1#对大纪元时报可靠性讨论
- Wikipedia:可靠来源/布告板/存档/2#《明报》“大纪元”“阿波罗网”“博讯”的可靠性
- Wikipedia:可靠来源/布告板/存档/2020年6月#大纪元不是可靠来源,应完全禁止使用
- Wikipedia:可靠来源/布告板/存档/2021年11月#大紀元時報的來源是否可靠?
- Wikipedia:可靠来源/布告板/存档/2023年6月#建议将法轮功系媒体降级为通常不可靠
- 现行结论(2020年):
大纪元有法轮功背景。社群对大纪元的可靠性存在意见分歧。多数意见认为大纪元属于不可靠来源,至少某些类别的文章非常不可靠,但也有部分编者不认可这种看法。社群较为明确的共识认为: 为明确的共识认为:
- 大纪元时报在涉及中国相关议题时可能会非常不可靠(尤其是法轮功相关,以及与中国相关的政治和宗教类话题),甚至存在严重的利益衝突
- 大纪元时报在科学/技术领域通常不可靠,与生命科学/医学、COVID-19及疫情相关者尤为不可靠;
- 大纪元时报在2016年以后美国政治相关主题通常不可靠,涉及2020年美国大选者尤为不可靠;
- 大纪元时报在其它领域和主题上的可靠性,社群未得出共识
社群比较明确的共识是,在使用大纪元作为来源时,应该谨慎,注意甄别信息的真伪,尽量采用更为可靠的来源作为替代。
- 內容:鑒於英語社群早已將大紀元時報列為應停用,所以要重新討論一下法輪功媒體的可靠性並將相關來源(大紀元時報、看中国、新唐人电视台)视为同一主体进行合併評級。
- 提交的維基人與時間: 柯文哲:在京华城案收取的资金99%用于公共利益,所以不算贪污!--吃瓜群眾 2024年10月3日 (四) 12:11 (UTC)
- 列入黑名單:比大紀元時報可靠的來源多了去了。📕📙📒📗📘賭博機構最堅定的反對者戒賭熱線:2343-2255 2024年10月3日 (四) 20:53 (UTC)
- 極其量是 加入防濫用過濾器。本人不認為它比甚麼東方日報、大公報、文匯報、環球時報之類的東西不可靠。如果客觀環境依現時進程發展,該媒體日後可能還要比照每日北韓處理(見相關討論)。--派翠可夫 (留言按此) 2024年10月4日 (五) 16:59 (UTC)
- “
不认为它比什么东方日报、大公报、文汇报、环球时报之类的东西不可靠
”,呃。。--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月4日 (五) 17:12 (UTC) - (:)回應:起碼《東方日報》、《大公報》、《文匯報》、甚至《環球時報》都不會大張旗鼓地全盤否認進化論,但《大紀元時報》會,而且是到了皇帝不急太監急的程度。這就是《大紀元時報》必須被列入黑名單的原因之一。📕📙📒📗📘賭博機構最堅定的反對者戒賭熱線:2343-2255 2024年10月4日 (五) 17:21 (UTC)
- 您所說的皇帝是誰?李洪志?--派翠可夫 (留言按此) 2024年10月4日 (五) 17:50 (UTC)
- 宇宙主佛!--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月4日 (五) 18:09 (UTC)
- 又,您所舉的事情正是本人會提議防濫用的緣故(但這可以用作例如創造論的來源,證明有人會如此主張)。本人所列報章立場偏頗且會抹黑異己,問題不比大紀元小。--派翠可夫 (留言按此) 2024年10月4日 (五) 17:58 (UTC)
- 这些报纸会说美国因疫情死了总人口的近30%?--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月4日 (五) 18:03 (UTC)
- 歐美資訊開放,公然說這種話有一定困難--派翠可夫 (留言按此) 2024年10月8日 (二) 03:51 (UTC)
- 这些报纸会说美国因疫情死了总人口的近30%?--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月4日 (五) 18:03 (UTC)
- 您所說的皇帝是誰?李洪志?--派翠可夫 (留言按此) 2024年10月4日 (五) 17:50 (UTC)
- 个人观点,鉴于北美华文媒体近年以来的凋敝(当然法轮功讲此事归功于中共),且大纪元各地分社与总组织之间的关系并不明确,仍有华社团体和该媒体保持合作,对于北美有记者真正去报道并且不是合成、转载类型(但是该报纸对于转载类型也是很多自称原创)的新闻可能可以有半可靠。但是就中国内地的报道内容,去掉可能,一律不可靠,由于法轮功没有内地记者,基本上除了洗稿就是乱拉网络内容搞新闻合成技术,像这一篇《南京一景區停車7小時被收費217.5元 登熱搜》洗稿都洗不干净(“荔枝新聞就此致電鐘山風景區停車場,管理人員回應稱,視頻中的停車場是明孝陵一號門停車場,也是鐘山風景區核心區域主要停車場之一。”),不仅涉嫌侵权,而且很多都是自己加评论演戏篡改原文观点。--Cat on Mars 2024年10月4日 (五) 18:00 (UTC)
- 有鉴于CGTN、GT与轮子媒体都在英维的不可靠来源名单,加上确实有WP:BIAS,opinionated的问题,显然 不可靠,但仍有参考价值,不应该一棍打死。--Allervousシカ部・ざ・ろっく! 2024年10月9日 (三) 01:04 (UTC)
- “
- Antigng當年的評估相當準確,至今適用。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年10月4日 (五) 18:05 (UTC)
在哪里? 思考...上面列的链接里都没看到……--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月4日 (五) 18:07 (UTC)- 請見大前年十一月討論。若情況未有大變,我不覺得有必要再行評估,消耗社群資源(當然真要補充額外資訊亦可)。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年10月9日 (三) 18:31 (UTC)
- 确实,应该“鼓励”(甚至要求)编者在发表意见前应先浏览当时的讨论内容,避免重复讨论之前已经讨论过的内容。但(-)反对并(!)抗议任何“消耗社群资源”的说法。维基百科的任何条目编辑、任何讨论都从未强迫任何人进行,何来“消耗资源”一说?并且我一直认为除扰乱之外的讨论都是可以带来正面价值的,有益的,更不可以“消耗”来形容——如果讨论陷入了“消耗”状态,那有问题的是当中扰乱的人,而不是讨论本身。--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月9日 (三) 18:49 (UTC)
- 实际上相关提案只是将这几家媒体视为同一主体进行评级。(目前的情况只有看中国这一个需要重新评估而且两家可以维持原有评级。)--中文社群容得下fack 喬·拜登却容不下賴皮寮--吃瓜群眾 2024年10月10日 (四) 05:51 (UTC)
- 請見大前年十一月討論。若情況未有大變,我不覺得有必要再行評估,消耗社群資源(當然真要補充額外資訊亦可)。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年10月9日 (三) 18:31 (UTC)
- 这世上本就不存在真正可靠的媒体,毕竟媒体也是由人组成的。个人认为不考虑各自立场,法轮功系媒体的编采水平整体上相对于其他中文媒体来说算低档的,東方日報、大公報、文匯報、環球時報虽然部分时候不可靠,但论专业素养这块,不会比法轮功之流差。除非直接引述法轮功方观点或者其他特殊原因,否则应该建议优先采用其他可靠的中文媒体来源,最大限度避免使用法轮功媒体,其他各大媒体的水平各不相同,但大部分场合下可以替代具争议的法轮功媒体。--💊✖️2️⃣3️⃣(留言) 2024年10月6日 (日) 10:57 (UTC)
- 提案的用戶以“鑒於英語社群”做理據,中国环球电视网、中国中央电视台在英文版已被禁用[18]。就可靠度而論,大公報在涉及政治、意識形態的發文並未見得比大紀元為佳[19][20]。--Uranus1781(留言) 2024年10月8日 (二) 11:18 (UTC)