维基百科:同行评审

同行评审

PR icon.png

维基百科的同行评审程序,旨在收集其他维基百科编者关于某个条目的意见与反馈。任何人(包括未注册用户)都可以善加利用这个程序,以提升条目品质,本页则欢迎各路维基百科同工对提案条目发表他们的意见,发挥本百科全书“协作编辑”的精神。您可以在提交优良条目评选典范条目评选特色列表评选或者进行条目级别评估之前,先提交同行评审。简而言之,同行评审是个非常适合收集反馈的场合,大家在此提案,必定会获得满满的收获。

目前有18个條目評審中。

提名程序


  1. 为了他人着想,在提名之前,您应当做的是为条目进行准备工作。请不要浪费社群资源,让社群为您收拾善后。准备工作包括尽己所能处理条目存在的任何维护或者清理模板,以及确保条目尽可能不违反维基百科的方针与指引。条目并不一定需要是由提案人主要编辑,但是提案人应该事先自我评估、准备。
  2. 请不要对正在该页面进行投票的条目进行重复提名,也请不要将正在参加优良条目评选典范条目评选特色列表评选的条目提名,否则提名将直接回退
  3. 请在条目的讨论页顶部放置{{Peer review}}代码,好让其他条目关注者获得通知。
  4. 点击这里提交新的提名。填了提名模板之后保存编辑即可。
  5. 已經結束討論的提名,須等到下一次可評審的時間後才可提名,否則提名將直接回退


同行评审过程


每个提案的同行评审时间为30天。在这期间您可以等候同工的评审。我们通常会遇到无人理睬的情况,不要气馁!一个办法是到其它同行评审提案或者条目评选页面,为其它无人评审的条目进行评审或者提出意见,同时问问看是否有人愿意为您的提案进行评审。

您不妨向到其他维基百科同工的用户讨论页,礼貌地请求或询问他们是否有意为您的提案进行同行评审,这么做也许会有用。然而,切勿反复向过多的用户发送相同的类似请求,造成他人的困扰。同时,如果有用户在其用户页或讨论页声明谢绝条目评审邀请,就请不要去打扰他们。

这里不是条目评选,所以请参与评审者尽可不要对提名进行评估或否定,而应该提出建设性的意见,例如如何提高条目品质、从何着手解决条目问题等等。评审者不应该立即批判或纯粹在本页对条目进行评价,这么做对条目的发展并无任何意义。


存檔程序


同行评审的提案在结束後會進行存檔,请按照以下步骤为提案进行存档:

  1. 将提案讨论从本页里移除,并将讨论复制到提案条目的讨论页底部
  2. 移除条目讨论页顶部的{{Peer review}}代码。
  3. 必要时,您也可以在讨论页的顶部使用{{Article history}}模板。
  4. 無任何討論的同行評審,直接以無共識論結束並清理,不做存檔動作。
  5. 如為提名者想自行提早結束同行評審,建議自行做移動存檔動作。
提交新的同行评审提案
Featured article candidate.svg 中文維基百科內容評選 Presa de decissions.png
條目 新条目推荐 · 優良條目 · 典范条目 其他 新闻动态 · 同行评审 · 特色列表 · 特色圖片

刘易斯·科塞编辑

刘易斯·科塞编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年9月2日 (四) 03:55 (UTC) 至 2021年10月2日 (六) 03:55 (UTC)
下次可評審時間:2021年10月9日 (六) 03:56 (UTC)起

此条目所叙述的对象是社会学「冲突学派」的代表人物刘易斯·科塞及其部分成果,主体部分翻译自英文维基百科 Lewis A. Coser 条目,兼有个人搜集一些资料作的补充。惟本人不是社会学专业学生,或许有误译之处,且文字方面出于个人原因不够白话。今提交同行评审,希望有方家能予批评指正。Chih-See Hsie可以在“参数设置”的‘小工具’中勾选自动为翻译页面添加 Translated Page 选项 2021年9月2日 (四) 03:55 (UTC)[]

  • @AriesfaustCanyonFish冉云三猎自由雨日Weather Top WizardWildcursive:,如有打扰,请多见谅。
  • 再次@AriesfaustCanyonFish冉云三猎自由雨日Weather Top WizardWildcursive:,希望能惠临斧正。如有打扰,请多见谅。-Chih-See Hsie 2021年9月15日 (三) 11:19 (UTC)[]
  • 似乎超時了但仍(?)疑問「重塑得以整合的內核」是否有較易理解的說法?——HTinC23留言) 2021年10月16日 (六) 23:47 (UTC)[]
    感谢提醒,我将其改成了「重塑社会内核,使之融为一体」。当时这种半文不白的风格现在看来还是有些尬啊。-Chih-See Hsie请注意为翻译条目添加 Translated Page 标记 2021年10月17日 (日) 00:03 (UTC)[]
    另擅自作了若干小修改,請複查指教。——HTinC23留言) 2021年10月17日 (日) 00:15 (UTC)[]
    感谢指点,您的修改使我自己也觉得之前的译文读来变得喘得过气了一些,我在您修改的基础上又作了少许改动。不过我个人还是怀疑 bite 是否可以对应译成「利齿」。-Chih-See Hsie请注意为翻译条目添加 Translated Page 标记 2021年10月17日 (日) 00:29 (UTC)[]

科羅拉多河编辑

科羅拉多河编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年9月9日 (四) 15:08 (UTC) 至 2021年10月9日 (六) 15:08 (UTC)
下次可評審時間:2021年10月16日 (六) 15:09 (UTC)起

本篇譯自英文FA條目,目標是提名FA,想知道有多少需要改進?Dksh1412留言) 2021年9月9日 14:55:22 (UTC)

    • (!)意見鲍威尔探险队,1869年至1871年节看来有翻译问题:They ride high and buoyant 中的 ride 显然不是「骑乘」之意,查词典,ride 一词还有「漂浮」之类意思,当可参考。that rise to the world above 似不必翻译成「上升到上面世界之上」。另外稍往后「队上有3个人离开就不在回来」大概当作「……不再回来」。再后一节「由于有部分河道深度较浅及水流变化,使得在科罗拉多河上航行有诸多危险,因此……」中「由于……使得……因此……」的关联词搭配总感觉有些问题,这三个词汇删掉其中之一可能会通顺一些。-Chih-See Hsie 2021年9月10日 (五) 12:27 (UTC)[]
    • (!)意見:有一些橘色鏈結需要清理,另外,一些英文名字(例如 Folsom)已經有固定中文翻譯用法,建議可以參考下並做更改。—roughly the same 2021年9月12日 (日) 10:31 (UTC)[]
      • (:)回應:感謝你的意見,但是目前仍在文章內保留的橘色鏈結無法清除,主要是這些條目的內容直接跟消歧義寫在一起,而不是一個獨立的條目。另外英文譯名,我這邊會再做修改,或是增加字詞轉換組來處理。Dksh1412留言)2021年9月14日 15:17:45 (UTC)

1926年立陶宛政變编辑

1926年立陶宛政變编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年9月13日 (一) 09:59 (UTC) 至 2021年10月13日 (三) 09:59 (UTC)
下次可評審時間:2021年10月20日 (三) 10:00 (UTC)起

譯自英語維基百科優良條目,希望提中文維基百科優良條目評選,請各位維基人提供意見,感謝。燈火闌珊處留言) 2021年9月13日 (一) 09:59 (UTC)[]

残酷天使的行动纲领编辑

残酷天使的行动纲领编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年9月13日 (一) 11:08 (UTC) 至 2021年10月13日 (三) 11:08 (UTC)
下次可評審時間:2021年10月20日 (三) 11:09 (UTC)起

翻譯自義大利語維基後再自行改寫而成,目標是通過GA評選。已知問題有「現場表演」缺少早幾年的內容,其他的歡迎各位提出意見。EzrealChen留言) 2021年9月13日 (一) 11:08 (UTC)[]

關西電視台週二晚間九點連續劇编辑

關西電視台週二晚間九點連續劇编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年9月18日 (六) 13:27 (UTC) 至 2021年10月18日 (一) 13:27 (UTC)
下次可評審時間:2021年10月25日 (一) 13:28 (UTC)起

想交去新條目評選,近乎重寫了整個表,並加上了簡介,求指點。悽悽慘慘戚戚回應請ping我,謝謝留言) 2021年9月18日 (六) 13:27 (UTC)[]

以後要提DYK建議寫完馬上提,標準沒那麼高。同行評審完會變成不合規定(規定7天內)--拒食木瓜 2021年10月17日 (日) 07:09 (UTC)[]

石牆花编辑

石牆花编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年9月20日 (一) 14:23 (UTC) 至 2021年10月20日 (三) 14:23 (UTC)
下次可評審時間:2021年10月27日 (三) 14:24 (UTC)起

目標GA,徵集改善意見。另本想加入評價一段,但看了一些中維英維的NGO/企業優良條目都沒有類似段落,加上正反意見數量差距極大,所以放棄了。銀の死神走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2021年9月20日 (一) 14:23 (UTC)[]

將會是高度爭議條目,一般GA無望。評價可有可沒有,內容已經很詳細了。悽悽慘慘戚戚回應請ping我,謝謝留言) 2021年9月21日 (二) 08:39 (UTC)[]
罷了,不提GA了,反正我亦不樂見因政見而成的條目編輯戰。--銀の死神走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2021年9月21日 (二) 10:36 (UTC)[]
@SilverReaper悽悽慘慘戚戚:我覺得倒也不是沒GA的機會。有相關條目連FA也上了,或許還是可以一試的。(但還是想問一下大紀元作為來源的使用是否不可替代的。)那種「條目編輯戰」已經不是「編輯戰」而是擾亂,請可信的管理員處理即可。Sanmosa Outdia 2021年10月1日 (五) 04:34 (UTC)[]
是,暫時仍未看見有比大紀元更詳細的個人專訪。--銀の死神走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2021年10月1日 (五) 05:00 (UTC)[]
去提也不是不行,只是最近GA比某用戶玩壞了--悽悽慘慘戚戚回應請ping我,謝謝留言) 2021年10月1日 (五) 05:18 (UTC)[]
個人專訪的話應該還可以。Sanmosa Outdia 2021年10月1日 (五) 05:34 (UTC)[]

轉向架编辑

轉向架编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年9月21日 (二) 17:32 (UTC) 至 2021年10月21日 (四) 17:32 (UTC)
下次可評審時間:2021年10月28日 (四) 17:33 (UTC)起

目標是通過GA評選,徵集改善意見。在下經2次評選已盡量改善,但扔落選,望高手指教感善,在下已無想法要如何改善。上回GA以差兩票即可通過,望改善後能夠符合。鐵路Railway留言) 2021年9月21日 (二) 17:32 (UTC)[]

  • (!)意見:1)「传动单元···」处的省略号似无必要;2)括号或许以改用全角为合适;3)年份似乎不必加上内链;4)「还肩负了列车行进运行[9]、乘坐舒适度以及行车安全」后面似乎缺宾语「的任务」之类;5)「简史」节「为了……因此」关联词似乎不恰当,诸如此类。文章内容于我而言要提出修改意见则力有不逮,故只是在行文上挑挑问题,希望能有所裨益。-Chih-See Hsie 2021年9月21日 (二) 22:39 (UTC)[]

澳洲山莊编辑

澳洲山莊编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年9月22日 (三) 16:00 (UTC) 至 2021年10月22日 (五) 16:00 (UTC)
下次可評審時間:2021年10月29日 (五) 16:01 (UTC)起

打算申請GA,先在此徵詢意見,以助條目完善。Nrya ✰~ 2021年9月22日 (三) 16:00 (UTC)[]

咒術迴戰编辑

咒術迴戰编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年9月24日 (五) 16:21 (UTC) 至 2021年10月24日 (日) 16:21 (UTC)
下次可評審時間:2021年10月31日 (日) 16:22 (UTC)起

試試看,這個樣子應該至少有丙級以上吧。想聽聽別人(尤其動漫迷以外)的意見,還有看看有甚麼可以擴展的方向。請指教。hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2021年9月24日 (五) 16:21 (UTC)[]

放送局一節:
日本播放的應該是28-MBS = 27局、制作局是MBS就應該說明。--悽悽慘慘戚戚回應請ping我,謝謝留言) 2021年9月27日 (一) 16:41 (UTC)[]
  • (?)疑問登場角色表「兩面宿儺」有一句「是擁有四隻手兩張臉的虛構鬼神,是實際存在的人」可能有筆誤?似乎自相矛盾了。——HTinC23留言) 2021年10月16日 (六) 22:24 (UTC)[]
    似乎明白了(?),即是人,不是虛構的,但不是鬼神,所以兩面宿儺作為鬼神之說是虛構的,是這個意思嗎?我誤解為「兩面宿儺是虛構的,兩面宿儺是鬼神,兩面宿儺是實際存在的,兩面宿儺是人」以為矛盾。也許可以略加解釋?——HTinC23留言) 2021年10月17日 (日) 01:03 (UTC)[]
  1. 香港漫畫譯名為「咒術廻戰」,雖然兩字互通,但理應記載正確的異體字寫法。
  2. 「出版書籍」中,「西泠印社出版社」第一至五卷顯示「2021年9月預定」,但9月已過且尚未出版,須修正或待發售後再補上;
  3. 「出版書籍—電視動畫公式書」需要更新,《TVアニメ『呪術廻戦』1st.seasonコンプリートブック》已於10月4日出版;
  4. 「出版書籍」,文化傳信出版的書為港澳地區的授權;「出版書籍—小說」、「出版書籍—公式書」下東立出版社代理的書為台港澳地區的授權,可考慮加以註明;
  5. 「改編動畫」中,以「第1期」作為「第1クール」的翻譯,可能帶有歧義(特別是未來若有第二季的話),建議改為「第1季上半部份」,「第2期」同理;
  6. 目前條目裏關於評價的內容較少,可以考慮加以擴展。--【和平至上】💬 2021年10月17日 (日) 19:02 (UTC)[]

贝多芬31号钢琴奏鸣曲编辑

贝多芬31号钢琴奏鸣曲编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年9月27日 (一) 17:01 (UTC) 至 2021年10月27日 (三) 17:01 (UTC)
下次可評審時間:2021年11月3日 (三) 17:02 (UTC)起

译自2021年9月26日通过的英语典范条目,感觉没什么把握,烦请指正。7留言) 2021年9月27日 (一) 17:01 (UTC)[]

我帮您@Classical1215:希望能检查这篇文章。他是FA巴赫的主编,应当可以给出一些意见。不过最近他并不活跃(看上去至少还没走),因而只能希望其能够看到了。 --Milky·Defer 2021年9月27日 (一) 17:48 (UTC)[]
    • 哈哈不要緊張,我來看看。Classical1215留言) 2021年9月28日 (二) 00:36 (UTC)[]
  • 頭段幾個地方先點,後面有空我會再看:

※dedication從「說明」改為「題辭」較適當
※「以流暢且極富表現力的開場主題結合典型奏鳴曲式」我會寫成「將流暢且極富表現力的開場主題以典型奏鳴曲式展開」
※「...和一首三重奏為基礎創作」寫成「...和某個三重奏段落為基礎創作」比較好
※ arioso應譯作詠敘調,這是種歌唱性介在詠嘆和宣敘之間的調子
※「再奏響賦格形成雄渾的尾聲」我會寫成「再總結於以原賦格主題之鏡射為題的第二賦格,後形成雄渾的尾聲」(這個你可以參考樂譜)
※「...的賦格與巴赫、亨德爾的同類作品相比毫不遜色」我會寫成「...的賦格,其技術毫不遜於巴赫、亨德爾這類複調時代的大家」這樣脈絡較為清楚。至於加上的文字乃舉世皆知的事實,不煩引註
※「31號鋼琴奏鳴曲贏得好評,是音樂分析的重要主題」我會修飾為「這部作品不僅贏得好評,也成為音樂分析的重要主題」
Classical1215留言) 2021年9月28日 (二) 01:52 (UTC)[]

我又看了一下,發現語句需要潤飾的地方頗多。想先徵求@Jarodalien:可否暫時允許我少量多次地編修條目?Classical1215留言) 2021年9月28日 (二) 02:49 (UTC)[]

谢谢。你改的有些地方可能涉及不同地方用语习惯,比如“要价”就是“开价”、“要求的价格”,“120达克特要价”至少在大陆自然就是“要求的120达克特要价”,“要求的”完全多余;向施莱辛格交货结合上文订单,自然就知道是交付三首乐曲,“这些因素”自然表明上文都是原因,所以无需在开始说“由于”。另一大差异是关联词、转折词、连接词,像“于”、“而”等。“施莱辛格公司1821年11月发布贝多芬作品109号,双方通信表明作品110号直到同年12月才写完”,加粗的字完全可以省略。估计您是台湾人,台湾汉语(或者你们叫国语?)比较讲究逻辑、连接词,大陆没有如此习惯,讲究不言而喻。用比较极端的例子就是“秦失其鹿,天下共逐之”,如果重逻辑恐怕要写成“因为秦失其鹿,所以群雄并起争夺”。“他家境贫寒,从小省吃俭用”恐怕也会写成“他因为家境贫寒,所以从小省吃俭用。”至于“少量多次地編修條目”,你放心改吧,我一般写完条目马上就专注下一个也没有心思每一步修改都马上查看,如果完全不同意我会在你改完后改回并说明。另:“再總結於以原賦格主題之鏡射為題的第二賦格”我读不通,“和一首三重奏”主要是紧接上文两首民歌所以这里说一首,但改也无所谓吧。我主要是对音乐解析段落没把握,背景、录音、评价的遣辞用句反倒不是很担心。--7留言) 2021年9月28日 (二) 04:07 (UTC)[]
  • 怎么说?--7留言) 2021年9月29日 (三) 11:06 (UTC)[]
    「洗理」->「洗礼」?另外「哀挽」一词查之似不甚常用,原词是 distressed,在这里或许不如「哀婉」「哀惋」或者径用「哀恸」合适。还有几处小的地方——其一在连续引号, GB/T 15834-2011 第 4.5.3.5 条规定「标有引号的并列成分之间……通常不用顿号」,或可参考;其二在调号,英维的规范似乎是无论大调小调一律大写,如「A 大调」「C 小调」之类;第三在于「放飞自我」对应的原文是 unscrupulous,出自一本三百页厚的专著,原文是 ... or we might unscrupulously make a case from a folk-song ...,故「放飞自我」这类近年才兴起的网络语言在用词上未必得当。一孔之见,希望能有帮助。-Chih-See Hsie可使用翻译功能,并开启「小工具」为翻译自动添加 Translated Page 2021年10月1日 (五) 06:21 (UTC)[]
    • 噫,还有一点,「反响」节的「作品论文陈述」原文是 thesis statement,查翻译软件,这里的 thesis 一词不一定需要译为「论文」,其还有「论题」「主题」之类意思,则 thesis statement 或许可以译成「中心句」「全曲主旨」之类意思。-Chih-See Hsie可使用翻译功能,并开启「小工具」为翻译自动添加 Translated Page 2021年10月1日 (五) 06:29 (UTC)[]
谢谢,不过……杜甫《故武卫将军挽歌三首》:……哀挽青门去,新阡绛水遥,我查到的“哀挽”很常用?调号这里英维规范无关紧要,汉语音乐著作、教材(至少大陆)大调小调全部是用大写和小写区分,顿号你是说“马丁·库珀认为尾声“激情四射”、“英雄气息十足”,”这里?我感觉这里无所谓,改了吧。过几天再回头看,觉得用“放飞自我”可能是有点儿放飞自我。用“论文陈述”是为贴进原文,现在看来有点生硬。--7留言) 2021年10月2日 (六) 13:04 (UTC)[]
感谢。不过此处「哀挽」我看到的解释作「悲痛地挽着丧车」或是这么做的队伍,是动词,或者作名词解。-Chih-See Hsie可使用翻译功能,并开启「小工具」为翻译自动添加 Translated Page 2021年10月2日 (六) 23:02 (UTC)[]

约翰·汉考克编辑

约翰·汉考克编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年9月29日 (三) 08:47 (UTC) 至 2021年10月29日 (五) 08:47 (UTC)
下次可評審時間:2021年11月5日 (五) 08:48 (UTC)起

翻译自英文维基百科。欢迎各位提出宝贵意见。谢谢。A0231050705留言) 2021年10月4日 (一) 02:05 (UTC)[]

西汉编辑

西汉编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年9月29日 (三) 18:37 (UTC) 至 2021年10月29日 (五) 18:37 (UTC)
下次可評審時間:2021年11月5日 (五) 18:38 (UTC)起

看一下是否有资格提名优良条目评选。伽洛留言) 2021年9月29日 (三) 18:37 (UTC)[]

阿波罗13号编辑

阿波罗13号编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年9月30日 (四) 09:35 (UTC) 至 2021年10月30日 (六) 09:35 (UTC)
下次可評審時間:2021年11月6日 (六) 09:36 (UTC)起

第三次提交,还有几个章节,提前感谢User:Mys_721tx7留言) 2021年9月30日 (四) 09:35 (UTC)[]

PS,时隔太久之后很多专业内容、翻译时的考量都忘了,为便于回忆,现在开始译阿波罗12号。--7留言) 2021年9月30日 (四) 09:38 (UTC)[]
  1. "Haise could see possible damage to the SM's engine bell,"
    喷管受损
  2. "The astronauts applied the solution, which was successful"
    方案已包括solution,在此应补充上下文翻译为“航天员实施埃特金方案后成功分离两舱”。
  3. "which wanted the cask containing the plutonium oxide intended for the SNAP-27 RTG to land in a safe place."
    此处safe place是指AEC对环境污染的顾虑,而非技术泄露的顾虑。
  4. "a four-minute communications blackout."
    blackout作为专有名词应译为黑障。
  5. "controllers feared that the CM's heat shield had failed"
    heat shield在飞船上应翻译为防热大底。
  6. "President Nixon canceled appointments,"
    此处的appointment是预定时间举行的会议。
  7. "ignite this insulation."
    应强调此处的绝缘材料是上文的特富龙绝缘层
  8. "filling the fuel cell bay (SM Sector 4) with rapidly expanding gaseous oxygen and combustion products"
    应当在此补充燃料电池位于四号托架中
  9. "The sectors of the SM were not airtight from each other,"
    airtight作为专有名词应译为气密
  10. "other materials shown to be flammable in supercritical oxygen, such as aluminum, within the tank."
    铝亦是会在超临界氧中燃烧的材料。
  11. "the fill line assembly was loose and made worse by the fall."
    加注管线总成
@Jarodalien:校对完了再入到对应变更四节。-Mys_721tx留言) 2021年10月3日 (日) 19:19 (UTC)[]
  • 2、考虑到上句是“分离两舱所需气压”,下句又说“分离两舱”重复,而且落实方案目的就是解决问题(分离),此处暂未改。3、另外对safe place到底是担心污染环境,还是资源、技术泄露这点……有没有什么证据可以参考?我个人觉得原子能委员会面对如此重大的事故、事关几名宇航员生命的重大时刻,还会要求解决的问题更可能是核泄露(比如落入企图发展核武器的政权之手),而不是环境污染。4、“黑障”很“专用名词”,但在此处的意思就是通讯中断,太专用会影响读者理解,这里暂未改。5、“防热大底”是否确认,会不会是“防热盾”,“防热大盾”笔误?“聚四氟乙烯”不就是特富龙吗?换种写法吧。--7留言) 2021年10月7日 (四) 13:10 (UTC)[]
    1. "The SNAP-27 was designed to survive re-entry without releasing its contents, but the AEC wanted to make sure it landed as far away from anyone as possible, just in case."
    2. 防热大底:[1][2][3]
    3. 写特富龙只是为了反馈时省事,不需要更改正文。--Mys_721tx留言) 2021年10月7日 (四) 15:24 (UTC)[]
    好的改了。--7留言) 2021年10月7日 (四) 16:23 (UTC)[]
  1. "the gain on the seismometer, 117 kilometers (73 mi) from the impact, had to be reduced."
    gain作为术语翻译为增益
  2. "added after Apollo 12 was struck by lightning"
    struck by lightning作为术语是遭到雷击
  3. "noting that it had ferried three previous Grumman LMs to the Moon without compensation"
    此处without compensation指北美没有收费而非格鲁曼没有支付。
    格鲁曼需要地区用词转换。
  4. "James Lovell, Kranz, and other principals have stated that this film depicted the events of the mission with reasonable accuracy, given that some dramatic license was taken."
    principal n. A legal person that authorizes another (the agent) to act on their behalf; or on whose behalf an agent or gestor in a negotiorum gestio acts.
    principal在此指人物原型或亲历者,而非强调重要性。
@Jarodalien:校对完了后续和流行文化。文中还有一些零落的防热盾需要更改。-Mys_721tx留言) 2021年10月16日 (六) 17:50 (UTC)[]

不列颠哥伦比亚省大学列表编辑

不列颠哥伦比亚省大学列表编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年10月2日 (六) 14:43 (UTC) 至 2021年11月1日 (一) 14:43 (UTC)
下次可評審時間:2021年11月8日 (一) 14:44 (UTC)起

译自日维特色列表,翻译花了一天。本人看见日维原条目里有许多红链,本人在翻译时多方查找资料,中维没有的就用{{tsl}}模版链接英维了。本人计划让他进特色列表,望各位给出意见,感谢!Steve留言) 🇨🇳我是中国人 2021年10月2日 (六) 14:43 (UTC)[]

日維是因為英維才給這個評級的,實際上日維和閣下的質量還未到。--悽悽慘慘戚戚回應請ping我,謝謝留言) 2021年10月2日 (六) 14:55 (UTC)[]
分類和Data連結,請再三確認過了基本要求再進行同行評審。--悽悽慘慘戚戚回應請ping我,謝謝留言) 2021年10月2日 (六) 14:57 (UTC)[]
閱:https://ja.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:%E7%A7%80%E9%80%B8%E3%81%AA%E4%B8%80%E8%A6%A7%E3%81%AE%E5%86%8D%E9%81%B8%E8%80%83悽悽慘慘戚戚回應請ping我,謝謝留言) 2021年10月2日 (六) 14:59 (UTC)[]
这玩意儿居然是特色列表,日语版真是……。--7留言) 2021年10月2日 (六) 15:01 (UTC)[]
日維不關注在特色列表,大部分都是沒用的內容。--悽悽慘慘戚戚回應請ping我,謝謝留言) 2021年10月3日 (日) 05:36 (UTC)[]
@Ghrenghren:日维FL确实少,那么这篇条目可以进DYK吗?--Steve留言) 2021年10月3日 (日) 11:16 (UTC)[]
數據更新了沒有?你這是08年的數據吧。要都是08年的話就不行。--悽悽慘慘戚戚回應請ping我,謝謝留言) 2021年10月4日 (一) 04:21 (UTC)[]
好👌我去找找最新的数据--Steve留言) 2021年10月4日 (一) 06:10 (UTC)[]
已更新--Steve留言) 2021年10月4日 (一) 06:22 (UTC)[]
請更新所有來源的閱覽日期,並加上新數據的來源(如有)--悽悽慘慘戚戚回應請ping我,謝謝留言) 2021年10月4日 (一) 08:24 (UTC)[]
另外經己有相關作品了。加拿大大學列表。--悽悽慘慘戚戚回應請ping我,謝謝留言) 2021年10月4日 (一) 11:08 (UTC)[]

北京地铁DKZ4型电动车组编辑

北京地铁DKZ4型电动车组编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年10月8日 (五) 10:48 (UTC) 至 2021年11月7日 (日) 10:48 (UTC)
下次可評審時間:2021年11月14日 (日) 10:49 (UTC)起

北京地铁的首款交流供电列车。想看看怎样能达到GA标准。BIT0865 · Discussion · 燕房线永远的神! 2021年10月8日 (五) 10:48 (UTC)[]

大惡臭编辑

大惡臭编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年10月15日 (五) 06:36 (UTC) 至 2021年11月14日 (日) 06:36 (UTC)
下次可評審時間:2021年11月21日 (日) 06:37 (UTC)起

譯自英語維基對應典範條目,文中部分字詞可能未有準確翻譯,歡迎各位提出意見。銀の死神走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2021年10月15日 (五) 06:36 (UTC)[]

  • (!)意見:1)我虽然不懂英语俚语,但是 Gentility of speech is at an end—it stinks 恐怕未必能够用「笔墨难以形容」达意,这里可能是指不能用「文雅」的方式形容臭味,只好一句「很臭」了事。然后「算是好运」和「实属好运」不知是否是一个意思。2)「精心制作」或许直接翻译成「详尽」即可,毕竟巴素夕建立的是品控体系而不是作坊。3)「以正面甚至是英勇、明亮的方式报导」句的原文是 in a positive, even heroic, light,这里的 light 依拙见未必能翻译成「明亮的」,否则原文缺主语。或者径译「光芒」即可。此至,祝编安!-Chih-See Hsie请注意为翻译条目添加 Translated Page 标记 2021年10月16日 (六) 16:59 (UTC)[]
  • (:)回應:感謝意見,前2點已改。但第3點我始終有疑惑,究竟是「以明亮的方式來報導」好,還是如你所言「以光芒的方式來報導」好。--銀の死神走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2021年10月17日 (日) 05:59 (UTC)[]
    作者原書原文是 'Images in Illustrated London News...' 'The engravings(報紙印版) presented the navvies in a positive, even heroic, light' 原文指的light應該是那些插圖把工人置在陽光光線之中,效果塑造出那些工人英勇光明的形象 看作者原書的那幅插圖也該是這樣的一回事--Iridium(IX) 2021年10月17日 (日) 14:53 (UTC)[]

肖斯塔科维奇第7号交响曲在列宁格勒的首演编辑

肖斯塔科维奇第7号交响曲在列宁格勒的首演编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年10月16日 (六) 23:38 (UTC) 至 2021年11月15日 (一) 23:38 (UTC)
下次可評審時間:2021年11月22日 (一) 23:39 (UTC)起

全文翻译自英维特色条目en:Leningrad première of Shostakovich's Symphony No. 7,删除了部分不相兼容的内链、分类及模板,并提报新条目推荐。同时有些地方的翻译感觉可能存在问题,希望各位斧正。Chih-See Hsie请注意为翻译条目添加 Translated Page 标记 2021年10月16日 (六) 23:38 (UTC)[]

康熙统一台湾编辑

康熙统一台湾编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志

评审期:2021年10月17日 (日) 03:55 (UTC) 至 2021年11月16日 (二) 03:55 (UTC)
下次可評審時間:2021年11月23日 (二) 03:56 (UTC)起

敏感条目,想交去新条目评选,请各位维基人提供意见,感谢。和平建国留言) 2021年10月17日 (日) 03:55 (UTC)[]

第一段就已經有問題了,什麼「智慧的長期鬥爭」是不中立的表述,而且本則上「統一台灣」也不是不中立的說法,因為以前就沒有佔領過。--ghren🐦吱吱吱...🔊 2021年10月17日 (日) 05:57 (UTC)[]
谢谢。第一,会删除关于“智慧斗争”。第二,关于“统一台湾”的名称,史料上大多是统一台湾、收复台湾(参见来源),窃以为统一台湾比收复台湾更中立一些。第三,你认为以前“没有占领”过,我问你,你认为澎湖属于台湾吗?和平建国留言) 2021年10月17日 (日) 07:12 (UTC)[]
政治统一#吞并的一種,跟以往有無從屬關係沒關係吧。--紺野夢人 肺炎退散 2021年10月17日 (日) 16:10 (UTC)[]

半形標點符號。-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2021年10月17日 (日) 08:40 (UTC)[]