维基百科:字词转换/地区词候选/存档/2010年3月

地區詞轉換候選:zh-cn:乌冬; zh-tw:烏龍麵; zh-hk:烏冬; zh-sg:暫缺 编辑

相應的搜索結果:"乌冬""烏龍麵""烏冬"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:—Quest for Truth (留言) 2010年3月1日 (一) 10:09 (UTC)[回复]

应该是乌冬面vs乌龙面吧?另外,乌冬面在大陆地区用的也很多--百無一用是書生 () 2010年3月3日 (三) 09:17 (UTC)[回复]
請見烏龍麵的noteTA。 —Quest for Truth (留言) 2010年3月3日 (三) 19:22 (UTC)[回复]

地區詞轉換候選:zh-cn:林肯公园; zh-tw:聯合公園; zh-hk:聯合公園; zh-sg:联合公园 编辑

相應的搜索結果:"林肯公园""聯合公園""聯合公園""联合公园"

加入地區詞全局轉換的原因:港澳稱為聯合公園—XNKOI (留言) 2010年3月12日 (五) 15:29 (UTC)[回复]

地區詞轉換候選:zh-cn:海洛因; zh-tw:海洛因; zh-hk:海洛英; zh-sg:暫缺 编辑

相應的搜索結果:"海洛因""海洛因""海洛英"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:毒品Heroin,大陸和台灣用「因」,香港用「英」—Quest for Truth (留言) 2010年3月14日 (日) 13:32 (UTC)[回复]

地区词转换候选:zh-cn:艾略特; zh-tw:(暂缺); zh-hk:義律; zh-sg:(暂缺) 编辑

相应的搜索结果:"艾略特"、(暂缺台湾用词)、"義律"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:舊譯,但仍通行港澳,見查理·義律等。—219.78.140.86 (留言) 2010年3月16日 (二) 06:08 (UTC)[回复]

地區詞轉換候選:zh-cn:门户网站; zh-tw:入口網站; zh-hk:入門網站; zh-sg:暫缺 编辑

相應的搜索結果:"门户网站""入口網站""入門網站"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:港澳地區對此詞的官方名稱為入門網站—Dezzawong (留言) 2010年3月22日 (一) 02:21 (UTC)[回复]

地區詞轉換候選:zh-cn:极速前进; zh-tw:驚險大挑戰; zh-hk:奪寶奇Show; zh-sg:极速前进 编辑

相應的搜索結果:"极速前进""驚險大挑戰""奪寶奇Show""极速前进"

加入地區詞全局轉換的原因:极速前进,台灣稱為驚險大挑戰,香港稱奪寶奇Show。—Wowovr2 (留言) 2010年3月27日 (六) 04:02 (UTC)[回复]