打开主菜单

Wikipedia:知识问答

关于此版块

捷徑
WP:RD
WP:ASK

這裡是解答任何與維基百科無關的問題的地方,就像圖書館的詢問處,或者问答网站之類的服務。發問前,請留意以下重要事項:

  • 請在主題欄简明扼要地寫出問題主旨不要使用如「新問題」等無意義的文字。
  • 請勿公開姓名、地理地址、電話、電郵地址等聯絡資料。我們通常只在此頁回應,並不利用電郵或電話等私下回應。
  • 有關維基百科計劃的問題,請往互助客棧相關頁面询問。
  • 请勿在此页宣扬个人主张就某个议题发起讨论,此页面仅回答个人不懂的问题。
  • 請勿在此頁反覆提出相似的問題、尋求代做功課、徵求醫療建議法律意見

摘要模板的使用和话题分类请参看Category:Flow话题


本页使用了Flow功能,测试请去这里

103.255.6.99 (讨论贡献)

皮脂腺分泌旺盛 是否需要治疗

回复“皮脂腺”

「能用錢解決的問題都不是問題」是否有矛盾?

7
克勞棣 (讨论贡献)

如題,如果「能用錢解決的問題都不是問題」是對的,那麼「沒錢」這個問題究竟能不能「用錢解決」?

Cwek (讨论贡献)

理论上是,用钱解决了不就是有钱了?(笑

愚蠢的人類 (讨论贡献)

我沒能看出有可能有矛盾之處…

愚蠢的人類 (讨论贡献)

有一個「能用錢解決」的問題的例子:小明想吃蛋糕,而且在物理可行的情況下用10元即可購買一件蛋糕。

我猜你的意思是,必須有10元才能解決,如果小明現在沒有10元,這「能用錢解決」問題就不能解決,因此認為「能用錢解決的問題都不是問題」不成立。但這種情況下,一般會理解為「你無法支付所須的金額,而先支付才能解決問題」→「少於10元的錢解決不到問題」→這問題不能描述為「能用錢解決」,所以「沒有10元下想得到需要10元的蛋糕」不是「不是問題」。所以沒有矛盾。

結論:某人對「能用錢解決的問題都不是問題」的理解不並適用於所有人,還需要視乎該人的錢是否足夠。

克勞棣 (讨论贡献)

可是我想「沒錢」在一般語意下並不是「完全沒有錢」的意思,而是「所擁有的錢不足以長期滿足最低生活所需」,所以「沒錢」的人依然買得起一塊小蛋糕,可是即使他有錢買小蛋糕,他還是「沒錢」。

愚蠢的人類 (讨论贡献)

哦,原來這樣,看來我得同意「沒錢」不能用錢解決了。

Brror (讨论贡献)

没钱就不能用钱解决了,所以没钱这个问题是个问题。

回复“「能用錢解決的問題都不是問題」是否有矛盾?”

「維護健康、和諧的遊戲氛圍」

2
愚蠢的人類 (讨论贡献)

當一個遊戲商對疑似自我審查事件作出「維護健康、和諧的遊戲氛圍」的回應時,我理解為「否認該改動與政治原因有關」的話,我是正常還是不正常?

M940504 (讨论贡献)

如果該遊戲不是兒童遊戲,我覺得你的理解是正常的

回复“「維護健康、和諧的遊戲氛圍」”

有沒有一個和維基百科相似,但容許原創研究的協作平台?

13
愚蠢的人類 (讨论贡献)

有沒有一個和維基百科相似,但容許原創研究的協作平台?

和平至上 (讨论贡献)

維基學院

Dalistationery (讨论贡献)
愚蠢的人類 (讨论贡献)

偽基百科要求「既好笑又有意義」,由於好笑是主觀因素,如果有人認為我寫的內容不好笑而產生爭議的話,他們會根據什麼方針做決定呢?(開玩笑的)

你覺得這個不好笑?好吧。

愚蠢的人類 (讨论贡献)

經過閱讀偽基百科後,我感到它有如存在現實的SCP……請求收容

此帖子已被SCP-2000隐藏(历史
此帖子已被SCP-2000隐藏(历史
愚蠢的人類 (讨论贡献)

先感謝一下

Msnhinet8 (讨论贡献)

ok

1.168.81.111 (讨论贡献)
愚蠢的人類 (讨论贡献)

謝謝,雖然這網站是英文,但很有幫助性。它顯然跳脫了「傳統百科全書」必需有的一些框架,例如使用較生活化、直接告訴你想要知道的東西的語調,以及在專題右邊欄列出有趣的相關條目以吸引你瀏覽。 我很喜愛它的直白感覺,例如在China條目,第一句是"China is a name claimed by two countries"。而且字句之中有些幽默性。

1.168.81.111 (讨论贡献)

嗯,當初我之所以會發現這個網站,是因為我有時用Google找一件事物或人物的英文Wikipedia條目,遇到查無條目的時候,卻發現常能看到在搜尋結果中的這個RationalWiki裡找到。好一陣子我都對它不以為意,以為這只是個想賺流量的普通wiki農場罷了。

後來做學校報告需要檢索一些比較冷門領域的事物,也是英文版Wikipedia上沒有,而RationalWiki是相對整理的比較完整的,正是我所需要的。於是就稍微大致檢視了一下它的可信度,發現雖然寫作語調比較具主觀意識和偏向性觀點,倒也不失嚴謹性,所述都基本符合學術界的主要共識。也許可以這麼說吧,當傳統百科全書(為維持中立價值)在嘗試將國王究竟有無穿新衣描繪成一個尚存爭議的無確切定論問題時,RationalWiki就是直接指出國王根本沒穿衣服的那個小孩。

另外,這個網站其實是有中文條目的:可是也才9條而已…(而且其中2條還只是草稿),不但缺乏繁簡轉換和介面翻譯機制,還有明顯的機翻腔,看得出來改善和擴充空間還很大。

愚蠢的人類 (讨论贡献)

「國王究竟有無穿新衣」是一個很好的例子,有時候我會懷疑類似的情況是否做成某種局限,以致於弊多於利?「中立、非原創」是否永不會過份強調,會否削弱「海納百川」?顯然這問題是視乎我最終想得到什麼,但現在我仍在摸索沒有答案。

我閱讀英語維基時,感到那邊的文風靈活很多,會指出背景、脈絡,又以較抽離的方式歸納出形勢是怎樣。而中文維基的文風則相當明顯有如從新聞報導的字句中湊集而成。相對英語維基,感覺中文維基比較「死板」(即拘謹,呆板,不變通)。雖然自己還未有遇上有內容被指為原創研究而被刪;被但從客棧展現的氣氛來看,我編輯時隱約地因「原創研究的恐怖」而有所避忌,以致思路不能完全地自如、靈活地發揮。

現時我一方面盡量學習英語維基的思路,另一方要也尋找有沒有具啟發性的平台,讓我更能清楚知道在追求什麼。

回复“有沒有一個和維基百科相似,但容許原創研究的協作平台?”

「治安」及「公共安全」兩者有何區別?

2
愚蠢的人類 (讨论贡献)

「治安」及「公共安全」兩者有何區別?

愚蠢的人類 (讨论贡献)

我可否理解提及「冶安」時,它的背景是某個主體在進行執行法律及維持秩序的行動?而「公共安全」是一個普遍性意義的安全…可能和罪案有關,也可能不是…

回复“「治安」及「公共安全」兩者有何區別?”

「M國是一個連毒梟都敢殺害市長的國家」是否有語病?若有,在哪裡?

10
克勞棣 (讨论贡献)

如題。

不知為什麼,最近看到很多妙句。

OuiOK (讨论贡献)

“连”字?

克勞棣 (讨论贡献)

怎麼說?

OuiOK (讨论贡献)

感觉“连毒枭都不敢杀人”或者“连小偷都敢杀市长”这样子才是正常逻辑。

Oudoubleyang (讨论贡献)

建议修改为「M國是一個毒梟連市長都敢殺害的國家」

愚蠢的人類 (讨论贡献)

我對兩種方式的理解:

「M國是一個連毒梟都敢殺害市長的國家」→ 毒枭是很脆弱的,但即使是毒枭,也敢於殺市長,因為城市沒能有效保護市長(阻嚇性上、執法有效性上)

「M國是一個毒梟連市長都敢殺害的國家」→ 毒枭是勢力強大的,對毒枭來說,甚至殺死市長也不成一個問題,因為即使警察和法律也對毒枭沒有辦法

愚蠢的人類 (讨论贡献)

其實「病」的重點是不應該用這樣隱晦、普通人(對條目主題不熟悉的人)不能一聽就懂的暗示。應該把想讓讀者理解的意思直白寫出來,改寫為:「M國是一個冶安很差的國家,人們生活在不安定的社會,甚至有市長被毒枭試圖剌殺」。

愚蠢的人類 (讨论贡献)

這個情況,如果「冶安很差」、「社會不安定」的情況不是真確,而是有爭論性,會讓其他編輯者說你是原創研究的話……那我也會很質疑用「毒梟都敢殺害市長」這例子讓人出現不屬實況的觀感是否適合。如果是屬實況,則寫明出來會更讓人明白。

克勞棣 (讨论贡献)

這個句子不是我要用來寫條目的,純粹只是討論中文的文法而已。

不然我就po在條目探討就好了,為什麼要po在這裡呢?

愚蠢的人類 (讨论贡献)

嗯,當然可以

回复“「M國是一個連毒梟都敢殺害市長的國家」是否有語病?若有,在哪裡?”

成立中華民國政黨可以取搞怪的黨名嗎?

2
克勞棣 (讨论贡献)

依據現行的中華民國法律,成立一個新的中華民國政黨可以取搞怪的黨名嗎?例如「本黨」、「政黨」、「很爛的黨」、「執政黨」、「在野黨」、「兵來將黨」等等

Kerolf666 (讨论贡献)

我個人認為這幾個名稱應該都不會違反政黨法第八條

回复“成立中華民國政黨可以取搞怪的黨名嗎?”

港台新马泰美日等搜索中文显示的网页是繁简杂交的吗

3
Fonzols (讨论贡献)

说出你哪里的

Fonzols (讨论贡献)

欧美日韩应该是阿

愚蠢的人類 (讨论贡献)

你提及的「搜索」是指在什麼地方的搜索,搜索什麼?

回复“港台新马泰美日等搜索中文显示的网页是繁简杂交的吗”

国籍这一词起源是怎么来的?有没有什么历史故事才产生该词的?

1
追本溯源1014 (讨论贡献)

国籍这一词起源是怎么来的?有没有什么历史故事才产生该词的?

回复“国籍这一词起源是怎么来的?有没有什么历史故事才产生该词的?”

「軍事工業複合體」是否專門指向美國?

6
愚蠢的人類 (讨论贡献)

「軍事工業複合體」只會在形容美國時,才使用的「標籤」嗎?

還是只要情況適合,也可用於其他國家所出現的情況?

是否必然是個貶義詞?

Long Yun NB1 (讨论贡献)

军工复合体不是指形容美国的,是当时的美国总统艾森豪威尔在其著名的“告别演说”中,告诫美国民众警惕“军工复合体”这头“怪兽”带来的危害

军工复合体中是指军事,政治,工业为一体的利益共同体。只要符合条件的都可以这样称呼

军工复合体是一种政治的产物,不应该以褒贬来理解的

OuiOK (讨论贡献)

按维基百科,军事工业国会复合体,我认为总结要有几个前置要求,一是军工企业财团,二是国会政治,就目前来讲除了美国之外主要军事出口国家军工都是国营,都不太符合这一定义,可能将来会有符合定义的其他国家

愚蠢的人類 (讨论贡献)

的確,它的意思用軍事、工業佔有立法機關的權力(例如議會議席)。話說回來,這用語強調工業而沒包含商業、金融及高科技產業,已經很意味著它是個過時的概念。

OuiOK (讨论贡献)

我不觉得过时,按我理解军工复合体其实也是一种代表军方利益的利益集团,如果这一集团势力过强会导致间接的军人统治,国家被战争机器绑架。

愚蠢的人類 (讨论贡献)

了解。

回复“「軍事工業複合體」是否專門指向美國?”