猶太傳統把妥拉分為固定的五十四段,每週研讀一段(少數時候研讀兩段),一年完成一次循環,這樣的每一段稱為一個妥拉讀經篇(英文:torah portion、parashah、parashat ha-shavua、sidra[1][2]

每個妥拉讀經篇都有固定的名字,名字來自那篇經文第一個詞,或是頭幾個詞之中較有意義的那一個或兩個[3]。這就類似中國古代著作《論語》每篇的命名方式,例如,《論語》第一篇第一句是「學而時習之,不亦說乎」,於是第一篇就命名為「學而篇」。

妥拉讀經篇名稱和經文表 编辑

編號 希伯來文名稱 中譯1 英文音譯 經文範圍2
1 בְּרֵאשִׁית 起初篇 B'reishit 創1:1-6:8
2 נֹחַ 挪亞篇 Noach 創6:9-11:32
3 לֶךְ-לְךָ 要去篇 Lekh Lekha 創12:1-17:27
4 וַיֵּרָא 顯現篇 Va'yera 創18:1-22:24
5 חַיֵּי שָׂרָה 撒拉篇 Chayei Sarah 創23:1-25:18
6 תּוֹלְדֹת 世系篇 Toldot 創25:19-28:9
7 וַיֵּצֵא 出去篇 Va'yetze 創28:10-32:3[2]*
8 וַיִּשְׁלַח 打發篇 Va'yishlach 創32:4[3]-36:43
9 וַיֵּשֶׁב 居住篇 Va'yeishev 創37:1-40:23
10 מִקֵּץ 之終篇 Miketz 創41:1-44:17
11 וַיִּגַּשׁ 挨近篇 Va'yigash 創44:18-47:27
12 וַיְחִי 生活篇 Va'yechi 創47:28-50:26
13 שְׁמוֹת 眾名篇 Shemot 出1:1-6:1
14 וָאֵרָא 我顯篇 Va'era 出6:2-9:35
15 בֹּא 來到篇 Bo 出10:1-13:16
16 בְּשַׁלַּח 放行篇 Beshalach 出13:17-17:16
17 יִתְרוֹ 葉忒羅篇 Yitro 出18:1-20:23[26]
18 מִּשְׁפָּטִים 典章篇/律例篇 Mishpatim 出21:1-24:18
19 תְּרוּמָה 供物篇/舉獻篇 Terumah 出25:1-27:19
20 תְּצַוֶּה 吩咐篇 Tetzaveh 出27:20-30:10
21 כִּי תִשָּׂא 抬起/背負篇 Ki Tissa 出30:11-34:35
22 וַיַּקְהֵל 招聚篇 Vayak'hel 出35:1-38:20
23 פְקוּדֵי 帳目篇 Pekudei 出38:21-40:38
24 וַיִּקְרָא 呼喚篇 Vayikra 利1:1-5:26[6:7]
25 צַו 命令篇/指令篇 Tzav 利6:1[8]-8:36
26 שְּׁמִינִי 第八篇 Shemini 利9:1-11:47
27 תַזְרִיעַ 懷孕篇 Tazria 利12:1-13:59
28 מְּצֹרָע 痲瘋篇 Metzora 利14:1-15:33
29 אַחֲרֵי מוֹת 死後篇 Acharei Mot 利16:1-18:30
30 קְדֹשִׁים 為聖篇 Kedoshim 利19:1-20:27
31 אֱמֹר 要說篇 Emor 利21:1-24:23
32 בְּהַר 山上篇 Behar 利25:1-26:2
33 בְּחֻקֹּתַי 我律篇/我命篇 Bechukotai 利26:3-27:34
34 בְּמִדְבַּר 曠野篇 B'midbar 民1:1-4:20
35 נָשֹׂא 數點篇 Nasso 民4:21-7:89
36 בְּהַעֲלֹתְךָ 擺燈篇 Beha'alotkha 民8:1-12:16
37 שְׁלַח-לְךָ 派遣篇 Shlach Lekha 民13:1-15:41
38 קֹרַח 可拉篇 Korach 民16:1-18:32
39 חֻקַּת 律例篇/命令篇 Chukkat 民19:1-22:1
40 בָּלָק 巴勒篇 Balak 民22:2-25:9
41 פִּינְחָס 非尼哈篇 Pinchas 民25:10-29:40
42 מַּטּוֹת 支派篇 Mattot 民30:1-32:42
43 מַסְעֵי 路程篇 Massei 民33:1-36:13
44 דְּבָרִים 話語篇 Devarim 申1:1-3:22
45 וָאֶתְחַנַּן 懇求篇 Va'etchanan 申3:23-7:11
46 עֵקֶב 由於篇 Ekev 申7:12-11:25
47 רְאֵה 要看篇 Re'eh 申11:26-16:17
48 שֹׁפְטִים 眾官篇 Shoftim 申16:18-21:9
49 כִּי-תֵצֵא 出時篇 Ki Tetze 申21:10-25:19
50 כִּי-תָבוֹא 進時篇 Ki Tavo 申26:1-29:8[9]
51 נִצָּבִים 站立篇 Nitzavim 申29:9[10]-30:20
52 וַיֵּלֶךְ 他去篇 Va'yelekh 申31:1-30
53 הַאֲזִינוּ 側耳篇 Ha'azinu 申32:1-52
54 וְזֹאת הַבְּרָכָה 祝福篇 Ve'zot ha'Brakha 申33:1-34:12

1凡是有兩個中譯名並列的,第一個中譯名來自《古希伯來語教程(3)》,第二個中譯名來自《嚐嚐妥拉:摩西五經釋經靈修》。
2用猶太分節法。方括號裏的是基督教分節法。

參考文獻 编辑

引用 编辑

  1. ^ 存档副本. [2012-05-22]. (原始内容存档于2012-05-12). 
  2. ^ 存档副本. [2012-05-22]. (原始内容存档于2012-04-15). 
  3. ^ 溪水編寫組,《古希伯來語教程(3)》(成都:四川大學出版社,2009),318。

书籍 编辑

  • 溪水編寫組,《古希伯來語教程(3)》(成都:四川大學出版社,2009),318-319。
  • 克倫·哈拿·普賴爾,《嚐嚐妥拉:摩西五經釋經靈修》(林梓鳳譯,香港:信知慧有限公司,2012)。

外部連結 编辑