杨宪益

中国翻译家(1915-2009)

杨宪益(1915年1月10日—2009年11月23日),男,祖籍安徽盱眙(今属江苏淮安),生于天津,中国翻译家、外国文学研究专家、诗人[1]

杨宪益
Yang Xianyi and Gladys Yang in 1941
1941年杨宪益与妻子戴乃迭新婚留影
出生(1915-01-10)1915年1月10日
 中国直隶省津海道天津县
逝世2009年11月23日(2009岁—11—23)(94岁)
 中国北京市
国籍 中华人民共和国
母校牛津大学
职业翻译家
配偶戴乃迭
亲属杨苡(妹)

生平 编辑

杨宪益祖籍安徽盱眙(今属江苏淮安)鲍集镇梁集村,出身名门。高祖父是曾任清朝漕运总督杨殿邦,死于太平军战争。祖父杨士燮曾任嘉兴知府,浙江巡警道、禁烟督办等职。四叔祖杨士骧、五叔祖杨士琦均为袁世凯心腹,分别担任过直隶总督兼北洋大臣和邮传部大臣。父亲杨毓璋担任过天津中国银行行长,曾资助徐世昌竞选大总统,也深受袁世凯赏识。[2]杨宪益是父亲唯一的儿子,从小穿着袁世凯赠送的清廷黄马褂[3]

十二、三岁时入读教会学校新学书院,上了7年,包括一年预科。“五卅惨案”后,曾参与学生罢课,因家庭地位,没有受到惩罚,在学生中建立威信。[4]

1934年毕业后,跟随英国教员C.H.B.朗曼经美国到伦敦求学。在学习了几个月希腊语拉丁语之后,1935年报考牛津大学墨顿学院,成绩合格但被推迟录取。于是到欧洲游历。1936年秋入读牛津,研究古希腊罗马文学、中古法国文学及英国文学。期间同游者包括钱锺书夫妇、向达吕叔湘。他还担任了中国学会的主席。

1940年回国任重庆大学副教授。1941至1942年任贵州贵阳师范学院英语系主任,1942年至1943年在私立光华大学成都分部任教授,1943年后在重庆北碚南京任编译馆编纂。

自1953年起,杨宪益任外文出版社翻译专家,与夫人戴乃迭翻译了中国古典小说《魏晋南北朝小说选》、《唐代传奇选》、《宋明平话小说选》、《聊斋选》、《儒林外史》、《老残游记》及《离骚》、《资治通鉴》、《长生殿》、《牡丹亭》、《唐宋诗歌文选》等经典作品。在反右运动中,杨宪益被指“右倾”。[5]

上世纪60年代初,杨宪益戴乃迭夫妇开始翻译《红楼梦》,最终于1974年完成并由外文出版社分三卷出版。该三卷本《红楼梦》在国外皆获好评,有着广泛影响,与英国两位汉学家合译的五卷本(译名《石头记》),被誉为西方世界最认可的《红楼梦》英译本之一。

文革期间,曾遭批斗,从1968年到1972年,夫妇二人在一步桥的北京郊外的监狱关了整整的4年,同时受了各种的侮辱。有一个儿子、两个女儿,也都受到其他的小孩子鄙视、轻视。[6]

1982年,杨宪益发起并主持了旨在弥补西方对中国文学了解的空白“熊猫丛书”系列,重新打开了中国文学对外沟通窗口。这套丛书里,既有《诗经》、《聊斋志异》、《西游记》、《三国演义》、《镜花缘》等中国古典文学经典,也收录了《芙蓉镇》、《沉重的翅膀》以及巴金沈从文孙犁新凤霞王蒙等人的中国现当代文学作品。

1986年冬,杨宪益加入中国共产党。1989年,六四事件发生后,杨宪益接受英国广播公司采访,谴责当局血腥镇压,他把党内高层做出如此决定的死硬派比作“法西斯”。[7]随后宣布退出中国共产党,但最后则被中共革除党籍。[5] 英若诚于1989年10月两次登门杨家,力劝杨宪益重新考虑退党申请,一再指出,只要公开认错,党就宽宏大量,不再追究他的言论。1989年12月5日,英若诚再次登门。最后,杨宪益于1990年3月被“开除出党”。[7]

1993年,杨宪益获香港大学颁发名誉博士学位。

2009年11月23日在北京煤炭总医院逝世,享年95岁。

著作 编辑

著作 发行日期 出版社
零墨新笺(随笔集) 1947 中华书局
零墨续笺(随笔集) 1949 自印[8]
赤眉军(中篇小说) 1957 中国少年儿童出版社
译余偶拾(随笔集) 1983 三联书店
零墨新笺(原零墨新笺与零墨续笺合集) 1983 商务印书馆 (香港)
White Tiger自传 2002-03-15 中文大学出版社
漏船载酒忆当年(自传)中译本 2001-01 北京十月文艺出版社

译作 编辑

译作 发行日期 出版社
老残游记(长篇小说) 1947 南京独立出版社
英国近代诗抄 1948 中华书局
离骚(楚辞)与戴乃迭合译 1953 外文出版社
屈原(话剧)与戴乃迭合译 1953 外文出版社
雪峰寓言 与戴乃迭合译 1953 外文出版社
唐代传奇 与戴乃迭合译 1954 外文出版社
王贵与李香香(诗歌)与戴乃迭合译 1954 外文出版社
白毛女(歌剧)与戴乃迭合译 1954 外文出版社
长生殿(戏剧)与戴乃迭合译 1955 外文出版社
鲁迅选集(1—4卷)与戴乃迭合译 1956 人文出版社
宋明平话选 与戴乃迭合译 1956 外文出版社
儒林外史(长篇小说)与戴乃迭合译 1957 人文出版社
牧歌(诗歌)古罗马维吉尔著 1957 人文出版社
汉魏六朝小说选 与戴乃迭合译 1958 外文出版社
关汉卿杂剧选 与戴乃迭合译 1958 外文出版社
阿里斯多芬喜剧二种 古希腊阿里斯多芬著 1959 人文出版社
地心游记(长篇小说)与闻时清合译 1959 外文出版社
中国小说史略(文学史)与戴乃迭合译 1959 外文出版社
故事新编(短篇小说集)与戴乃迭合译 1961 外文出版社
野草(杂文集)与戴乃迭合译 1976 外文出版社
红楼梦(1—3册)与戴乃迭合译 1978—1980 外文出版社
史记选 与戴乃迭合译 1979 外文出版社
奥德修纪(史诗)古希腊荷马著 1979 译文出版社
呐喊(杂文集)与戴乃迭合译 1981 外文出版社
彷徨(杂文集)与戴乃迭合译 1981 外文出版社
三部古典小说节选 与戴乃迭合译 1981 中国文学》杂志社
聊斋故事选 与戴乃迭合译 1981 《中国文学》杂志社
卖花女(戏剧)英国萧伯纳 1982 中国对外翻译出版公司
古罗马喜剧三种 古罗马普劳图斯等著 1985 中国戏剧出版社
汉魏六朝诗文选 与戴乃迭合译 1986 《中国文学》杂志社

家庭 编辑

同母妹杨敏如,古典文学教授,其丈夫为电子学与信息学家罗沛霖;同母小妹杨苡,妹夫赵瑞蕻,均为翻译家。

杨宪益与戴乃迭育有一子二女。杨的儿子到英国两年后于1979年自杀身亡。[5]

参考文献 编辑

引用 编辑

  1. ^ 简讯:著名翻译家杨宪益去世. BBC News 中文. 2009-11-24 [2023-07-18]. (原始内容存档于2023-07-18) (中文(简体)). 
  2. ^ 贡发芹:“是真名士自风流”
  3. ^ 蒯乐昊:“杨宪益 最后的士大夫、洋博士兼革命者”,《南方人物周刊》 http://www.infzm.com/content/32376页面存档备份,存于互联网档案馆
  4. ^ 杨宪益:《漏船载酒忆当年》
  5. ^ 5.0 5.1 5.2 RFI - 中国译界泰斗杨宪益辞世. www1.rfi.fr. [2023-07-18]. (原始内容存档于2023-07-18). 
  6. ^ 杨宪益的生平(余英时,图,视频). Radio Free Asia. [2023-07-18]. (原始内容存档于2023-07-18) (中文(中国大陆)). 
  7. ^ 7.0 7.1 范玮丽. 我与杨宪益先生交往二三事. 纽约时报中文网. 2015-03-23 [2023-07-18]. (原始内容存档于2023-07-18) (中文(简体)). 
  8. ^ 老版本:一九○六至一九四九年间的旧书倩影,采诗,白象文化,2015年3月,ISBN 978-986-358-126-0

书籍 编辑

  • 雷音:《杨宪益传》(香港︰明报出版社,2007年)
  • 李伶伶:《译界泰斗︰杨宪益传》(南京︰江苏人民出版社,2011年)
  • 范玮丽:《金丝小巷忘年交》(哈尔滨︰北方文艺出版社,2015年)
[繁体版]《他翻译了整个中国:翻译家杨宪益与英籍妻子Gladys的传奇爱情与人生》(台北︰蔚蓝文化,2015年)

外部链接 编辑