漢字拉丁化

提倡以拉丁字母取代漢字之思潮

漢字拉丁化運動[1]是中國自由派共產黨知識分子掀起的思潮,該思潮提倡以拉丁字母取代漢字(全拼音文字,即外蒙古斯拉夫模式),屬於漢字文化圈裏各國漢字改革尤其各國廢除漢字論的組成部份。在當時的語境,「漢字拉丁化」意為「行文不用漢字,全文用字母寫出」,這要區別於兩個概念:一,漢語拼音運動,指以拉丁字母作為輔助標音的手段,而不視標音本身是「文字」;二,並不以取代漢字為目的全拼音文字,例如來華傳教士翻譯的「白話」聖經

思潮高峰在1900年代-1930年代,促成了拉丁化新文字的改革。廢除漢字論有大批有名的知識分子背書,包括共產黨人陳獨秀指「中國文字,既難載新事新理,且為腐毒思想之魔窟,廢之誠不足惜」,蔡元培指「漢字既然不能不改革,盡可直接的改用拉丁字母了」,魯迅指「方塊字是統治階級用來愚民的武器」,甚至在死前發出了「漢字不滅,中國必亡」的最高音。[2]1935年3月,茅盾發表《關於新文字》,支援漢字拉丁化。1935年12月,陶行知在上海發起成立了中國新文字研究會。研究會通過了由蔡元培、孫科、魯迅、陶行知、陳望道等688位元人士聯名簽署的《我們對於推行新文字的意見》,表示中國大眾所需要的新文字是拼音的新文字。意見書中還提出了推行新文字的六項具體建議。[3]

在中共中央和毛澤東的支援下,陝甘寧邊區於1936年至1938年初、1940年至1943年春先後開展了兩次新文字掃盲運動,使拉丁化新文字陝甘寧邊區得到推廣試驗。1940年11月7日,陝甘寧邊區新文字協會在延安中央禮堂召開成立大會。該協會署名的贊助人有毛澤東朱德張聞天王稼祥任弼時李富春等54人,毛澤東還擔任了該協會的名譽理事。1940年12月25日,邊區政府頒發了《關於推行新文字的決定》,規定邊區政府的法令、公告等重要檔案,將一律一邊印新文字,一邊印漢字﹔凡是寫報告、遞呈子、計賬、打收條、通訊等,用新文字跟用漢字法律上有同等效力。1940年秋,陝甘寧邊區教育廳與邊區新文字協會聯合創辦了《SIN WENZ BAO》(新文字報),1941年5月15日,毛澤東為《新文字報》題詞「切實推行,愈廣愈好」[4]。在這種號召之下,西北邊區、山東抗日民主根據地、華中根據地等也都開展了推廣新文字的工作,積累了文字改革的寶貴經驗。[5]

該思潮促成了1950年代簡化字和1977年二簡字的誕生,三個世界理論拉丁美洲一詞的頻繁使用。

1966年文化大革命爆發後,文字改革工作激烈發展。部分早期漢字拉丁化運動參與者被打成「走資派」,遭下放、再教育。

1971年林彪事件後,漢字拉丁化運動重新得到重視。[6]

1973年7月12日,馬振扶公社中學事件爆發,一名15歲的女學生張玉勤英語考試交白卷後,並在試卷背面寫道,「我是中國人,何必學外文,不學 ABCD,也能當接班人,接好革命班,埋葬帝修反」。受到班主任楊天成的批評,並要她作出檢查。學校負責人羅天奇在初中班學生大會上不點名地批評了她,要求各班對此事討論批判。由於老師批評方式失當,加上其他原因,張玉勤當日稱病請假離校後即投河自殺。

1974年1月,江青在一份內部刊物上看到此事後,派遲群和謝靜宜帶人到馬振扶公社中學重新進行調查。

1974年1月26日,江青在《河南省唐河縣馬振扶公社中學情況簡報》上批評漢字拉丁化運動:馬振扶中學學生張玉勤(張因考試不及格,受到批評後自殺)是被修正主義路線逼死的,該中學扼殺無產階級教育革命的新生事物,向無產階級反攻倒算,其實質是復辟。被遲群稱為「資產階級向無產階級反攻倒算,在翻文化大革命的案」(1974年1月25日《周恩來、江青、遲群、謝靜宜、姚文元在中央直屬機關和國家機關批林批孔動員大會的講話》)。

對漢字拉丁化運動的批評成為反擊右傾翻案風的前兆,漢字拉丁化運動因此遭到沉重打擊。

1976年,中華民國政府將語言、文字統稱為繁體字繁體中文[7]

1985年中共中央總書記胡耀邦大約定調擬終結該思潮,於是,1986年二簡字被廢止,轟轟烈烈的漢字二次簡化運動宣告結束,但簡化漢字、學習和使用拉丁化漢字的思潮並沒有停止。

1986年,中華民國教育部公佈以羅馬字拼寫的漢語譯音系統「注音符號第二式」。由於注音符號在台灣推行相當成功,小學生皆被要求熟練使用。所以在閩南語、客家語的教學上,教育部另外增添新符號以使之能夠拼讀這些「鄉土語言」(方言),這些新符號已收錄至Unicode編碼中的「Bopomofo Extended」區。[8]

在2000年左右,中華民國教育部頒佈一套通用拼音規則,嘗試以拉丁化的拼音方式取代注音符號(ㄅㄆㄇㄈ)的使用,並取代注音符號第二式(MPS II),已落實在地名拼寫上。

2008年9月16日,中華民國行政院跨部會會議通過教育部的提案,確定以漢語拼音取代通用拼音作為官方譯音標準。持續多年的兩岸「拼音大戰」,終於落下帷幕。[9]

「注音符號」仍為台灣漢字的主要拼讀工具之一,是小學語文教育初期必學內容;中國大陸自1958年推行漢語拼音方案以後停止推廣使用,但在漢語字典等基礎工具書中對漢字注音時仍有標註。

如今,香港臺灣等使用繁體中文的地區已經發展出了不同於大陸的一簡字的漢字簡化分支。

外部連結 編輯

參考文獻 編輯

  1. ^ 李思銘. 未完成的媒介革命:民国时期的汉字拉丁化运动. 華中科技大學碩士論文. 2019. 
  2. ^ 張佳. 回望 20 世纪初的汉字拉丁化运动 (PDF). 《新聞世界》 (安徽日報報業集團). 2009: 147 [2022-09-28]. (原始內容存檔 (PDF)於2022-09-28). 
  3. ^ 汉语拼音60年︱拉丁化新文字,人人争做仓颉的激情年代. [2022-07-26]. (原始內容存檔於2022-07-26). 
  4. ^ 倪海曙. 《拉丁化新文字運動編年紀事》(上). 1979: 164. 
  5. ^ 王愛雲. 毛澤東與中國共產黨領導的文字改革. 中國共產黨歷史網. 中國共產黨歷史網. [2022-09-28]. (原始內容存檔於2022-09-28). 
  6. ^ 叶籁士同志年谱. 叶籁士文集. 北京: 中國世界語出版社. 1995: 363-388. ISBN 7-5052-0246-4. 
  7. ^ 認識全字庫 › 中文碼介紹. [2018-02-23]. (原始內容存檔於2015-03-18). 
  8. ^ 黃偉; 李孜. 从“国语罗马字拼音”与“注音符号第二式”看拼音系统的改进. 參考網. 參考網. [2022-09-28]. (原始內容存檔於2022-10-11). 
  9. ^ 國際先驅導報. 台湾中文译音将以汉语拼音代替通用拼音. 新浪新聞. 新浪新聞. [2022-09-28]. (原始內容存檔於2022-09-30).