諺語

一些蘊含道理的熟語

諺語[1]是流傳於民間而言簡意賅的反映一定道理的語句,反映了人民生活的實踐經驗,一般都是口語形式留傳下來的通俗易懂短句。所有的人類社會都有自己的諺語和俗話,對諺語和俗語的使用。

和諺語相似但又不同的有成語歇後語等。

熟語關係圖

形式 編輯

諺語主要是口語形式的,而成語主要以書面語形式存在;成語言簡意賅,在漢語多以四字表示,而諺語多為生活經驗口語化字數相對較多,有時前後兩句有押韻對仗方式出現易懂易記。

歇後語和諺語 編輯

  • 如果諺語是對比型態的話,當只說前句,而隱藏後句,便成了現成的歇後語 :
    • 天無百日晴(花無百日香)——人無一世富
  • 如果諺語是前後類比的話,
    • 剃頭擔子一頭熱(諺語)
    • 剃頭擔子——一頭熱(歇後語)

主題類別 編輯

時令、天氣及農產 編輯

  • 穀雨前,好種棉;穀雨後,好種豆」。
  • 「時到時擔當,無米再煮番薯湯」:閩南語俗諺,意思是「船到橋頭自然直」,不必多慮,須合理地隨機應變。

各方風土 編輯

人生哲學 編輯

  • 法國諺語:一個淘氣頑皮的孩子要挨四百下打才能消除災難,怯除惡魔,變成健康聽話的兒童。

其他 編輯

  • 古芬蘭諺語:「如果桑拿浴焦油都不起作用,這種病就沒法治了。」
  • 「說曹操,曹操就到。」形容言談中提到的人即刻抵達。相傳東漢末年董承楊奉上奏漢獻帝,召喚曹操救駕,曹操抵達洛陽時,正好李傕郭汜的叛軍來犯,於是時人說「說曹操,曹操就到」。

各地 編輯

相近諺語 編輯

有時候,不同語言的諺語有高度的相似性,如「飲水思源」,對應的普通話諺語是「吃水不忘挖井人」,而閩南語諺語則是「吃果子拜樹頭」。

又如「晚吃蘿蔔早吃薑,不必醫生開藥方」在英文當中也有「一日一蘋果,醫生遠離我」(An apple a day keeps the doctor away)的相近諺語。

粵語諺語「牛唔飲水唔撳得牛頭低」,與日語諺語「馬を水辺に連れて行けても、水を飲ませることはできない」(即使能把馬帶到水邊,也不能強迫讓它喝水)的意思相近。

西班牙諺語:「No se ganó Zamora en una hora」,即「薩莫拉不是一天能攻下的」,意為「大業非一蹴可幾」,相當英諺「羅馬不是一天造成的」(「Rome wasn't built in a day」)。


相近諺語範例
中文 日文 英文
覆水難收 覆水盆に返らず It is no use crying over spilt milk
不入虎穴,焉得虎子 虎穴に入らずんば虎児を得ず No pain no gain
破釜沉舟 cross the Rubicon
(源自凱撒的名言:Alea iacta est

參考來源 編輯

  1. ^ 存档副本. [2010-05-27]. (原始內容存檔於2010-06-10). 
  2. ^ 出自明朝李釜源編撰的《地圖綜要》內卷引用的諺語,原文為「楚故澤國,耕稔甚饒。一歲再獲柴桑,吳越多仰給焉。諺曰『湖廣熟,天下足。』」

參見 編輯

外部連結 編輯