別讓別人知道我的心痛

別讓別人知道我的心痛〉(Que nadie sepa mi sufrir),又名〈我的摯愛〉(Amor de mis amores)由安吉爾·卡布萊西班牙語Ángel Cabral(Ángel Cabral)作曲,該曲曾被數名西語歌手翻唱,如阿爾貝托·卡斯蒂略(Alberto Castillo)、胡利奧·伊格萊西亞斯 (Julio Iglesias) 和瑪麗亞·普拉德拉 (María Pradera)。著名的法語歌曲〈人群之中〉(La Foule)是本曲的改寫版,由米歇爾·里夫格 (Michel Rivgauche) 作曲,於1957年由著名的法語歌手愛迪·琵雅芙 (Édith Piaf) 演唱。

別讓別人知道我的心痛
Que nadie sepa mi sufrir
雨果·德爾·卡里爾英語Hugo del Carril歌曲
發行日期1936年英語1936 in music
類型
詞曲安吉爾·卡布萊西班牙語Ángel Cabral(編曲)、恩里克·迪澤奧西班牙語Enrique Dizeo(原始作詞者)

起源 編輯

〈別讓別人知道我的心痛〉於1936年由安吉爾·卡布萊作曲,恩里克·迪澤奧 (Enrique Dizeo) 填詞。安吉爾和恩里克都出生於阿根廷,阿根廷是秘魯華爾茲 (Peruvian waltz) 的起源地,秘魯華爾茲在西語中稱作 "vals criollo",意思為混合華爾滋 (creole waltz),祕魯華爾滋是一種音樂風格,在1930至1950年代流行於拉丁美洲,〈別讓別人知道我的心痛〉最先是由雨果・德卡里爾 (Hugo del Carril) 演唱,該曲風靡一時[1][2]。這首歌講述主角和出軌的愛人斷絕關係,同時又害怕別人知道他有多心痛。

〈人群之中〉 編輯

La Foule
Edith Piaf歌曲
發行日期1957英語1957 in music
類型
詞曲Ángel Cabral (composer), Michel Rivauche (French language lyricist)

大約二十年後,在一次拉丁美洲巡迴中,愛迪·琵雅芙聽到了阿爾貝托·卡斯蒂略於1953年演唱的版本[3],稍後愛迪錄製了由米歇爾·里夫格改寫的法語版本,愛迪的版本釋出後紅極一時,隨後,西文版的原曲又再次爆紅,以〈我的摯愛〉為歌名再次竄紅(我的摯愛"Amor de mis amores" 為西文版中副歌的首句歌詞[4])。

〈人群之中〉講述女歌者在一次節慶中,在人群之中與男子一見鍾情,女歌者感謝人群將男子推到她的面前,但瞬間人群又將男子推開,於是女歌者再也沒有看過那名男子。某名評論家曾評論該曲:「這首歌裡的人群類似於某種德謬哥(demiurge,造物主),玩弄著對於變幻莫測的命運無能為力的人類[4]。」

翻唱 編輯

〈別讓別人知道我的心痛〉 編輯

〈人群之中〉 編輯

  • 法國爵士歌手拉奎爾·比頓英語Raquel Bitton(Raquel Bitton) 演出《琵雅芙:她的故事,她的歌曲 》(Piaf: Her Story, Her Songs)時演奏了這首歌,這齣戲是為了向愛迪·琵雅芙致敬。
  • 2009年,加拿大籍美國人瑪爾塔·溫賴特英語Martha Wainwright(Martha Wainwright) (民謠歌手凱特·麥嘉里格爾 (Kate McGarrigle) 和盧頓·溫萊特三世 (Loudon Wainwright III英語Loudon Wainwright III) 的女兒,洛福斯·溫萊特 (Rufus Wainwright) 的妹妹)翻唱了這首歌,並收錄於向愛迪·琵雅芙的專輯〈身在巴黎,無槍無鞋(Sans Fusils, Ni Souliers, à Paris )〉中。
  • 2009年,魁北克藍調民謠歌手伯納德·阿達穆斯 (Bernard Adamus英語Bernard Adamus) 以自己的風格翻唱了本曲,並收錄於專輯〈灼燒 (Brun)〉中。
  • 2012年,法國歌手米蕾耶·瑪蒂厄 (Mireille Mathieu) 翻唱了本曲,連同其他愛迪·琵雅芙的著名歌曲,收錄於向愛迪·琵雅芙致敬的專輯〈米蕾耶·瑪蒂厄翻唱琵雅芙 (Mireille Mathieu chante Piaf )〉中。
  • 2012年,法國流行歌手派翠西亞·凱絲 (Patricia Kaas) 翻唱本曲,並收錄於專輯〈凱絲翻唱琵雅芙 - 兩次看見,兩個命運,一次致敬 (deux vois, deux destin, un hommage )〉中。
  • 2013年,古典吉他手尚費利克斯·拉蘭(Jean-Félix Lalanne) 與歌手艾格妮絲·夏薇依 (Agnès Jaoui) 翻唱本曲並將其收錄於專輯〈一把吉他 (Une Guitare )〉中。
  • 古典吉他手羅蘭·戴恩斯 (Roland Dyens英語Roland Dyens) 將其收錄於專輯〈法文香頌 (Chansons francaise)〉中。
  • 英國歌手伊玆·畢祖 (Izzy Bizu英語Izzy Bizu) 和BBC交響樂團合作翻唱了本曲,稍後被英國廣播公司新聞用於轉播2016年歐洲盃時的開場曲[6]

其他版本 編輯

  • 以色列歌手恰瓦·艾因斯坦 (Chava Alberstein) 錄製了希伯來文的版本,歌名為「微笑」(希伯來文為"חיוכים"),該曲釋出後紅極一時。

參考資料 編輯

  1. ^ "Classics of Latin Music: 「Que Nadie Sepa Mi Sufrir」 by Hugo de Carril and many others"頁面存檔備份,存於網際網路檔案館), Eduardo Frajman. Retrieved July 25, 2019
  2. ^ Murió el músico Angel Cabral [Musician Angel Cabral dies]. www.clarin.com. 6 June 1997 [15 May 2019]. (原始內容存檔於2020-05-16) (西班牙語). 
  3. ^ Edith Piaf頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) RFI (in French)
  4. ^ 4.0 4.1 "Histoire de la chanson française et francophone", Ariela Sillam and Isabelle Taillandier (in French) (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館
  5. ^ José Feliciano – Awards. Allmusic. Rovi. [14 December 2015]. (原始內容存檔於2019-08-10). 
  6. ^ Euro 2016 BBC theme tune: Izzy Bizu performs Edith Piath's La Foule. BBC Sport. BBC. [3 June 2016]. (原始內容存檔於2016-06-06). 

外部連結 編輯