奈及利亞,我們讚揚你

《奈及利亞,我們讚揚你》(英語:Nigeria, We Hail Thee)是奈及利亞自1960年獨立後使用至1978年[1]、2024年5月29日再度延用至今的國歌

〈奈及利亞,我們讚揚你〉
Nigeria, We Hail Thee
樂譜

 奈及利亞國歌
作詞莉蓮·簡·威廉士
作曲弗朗西絲·貝爾達
採用1960年10月1日、2024年5月29日
廢止1978年~2024年5月29日
音訊樣本
奈及利亞國歌歷史
1960 - 1978奈及利亞,我們讚揚你
1978 - 2024起來吧,同胞們,奈及利亞人聽從召喚
2024 -奈及利亞,我們讚揚你

歷史

編輯

《奈及利亞,我們讚揚你》採用於1960年10月1日,成為奈及利亞的第一首國歌。[2]這首歌由英國僑民莉蓮·簡·威廉士作詞,她在奈及利亞取得獨立時居住在那裡。[2]弗朗西絲·貝爾達為這首歌譜了曲。[2]

《起來吧,同胞們,奈及利亞人聽從召喚》在1978年取代該曲成為第二首國歌。[2]2024年5月29日,奈及利亞國民議會通過法案,將國歌改回《奈及利亞,我們讚揚你》。[3][4]

歌詞

編輯
英語 譯文
Nigeria we hail thee
Our own dear native land
Though tribes and tongue may differ
In brotherhood we stand
Nigerians all, are proud to serve
Our sovereign Motherland.
Our flag shall be a symbol
That truth and justice reign
In peace or battle honour'd,
And this we count as gain,
To hand on to our children
A banner without stain.
O God of all creation
Grant this our one request.
Help us to build a nation
Where no man is oppressed
And so with peace and plenty
Nigeria shall be blessed.
奈及利亞,我們讚揚你
我們自己親愛的故土
儘管部落和語言可能不同
兄弟情誼讓我們站在一起
奈及利亞人無不引以為榮
效力我們獨立自主的祖國
我們的旗幟應成為象徵
代表真理和正義的統治
和平或戰鬥的榮譽
均視為我們的收穫
要交給子孫後代
一面無瑕的旗幟
創造萬物的上帝啊
答應了我們的請求
協助我們建立起了
無人受壓迫的國家
奈及利亞和平富足
定是受到祂的祝福

批評

編輯

當《奈及利亞,我們讚揚你》首次公布時,這首新國歌因一些原因而受到批評。由約魯巴組織Egbé Ọmọ Odùduwà英語Egbé Ọmọ Odùduwà經營的報紙《Daily Service》發起了一場抵制國歌的反叛運動,還成立了委員會收集簽名以開展請願活動。[5]

參考資料

編輯
  1. ^ Nigeria’s National Anthem Composer, Pa Ben Odiase, Dies. Gazelle News. 2013-06-12 [2013-07-08]. (原始內容存檔於2017-09-27). 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 Goodnight, Pa Benedict Odiase (1934 – 2013). National Mirror. 2013-06-30 [2013-07-08]. (原始內容存檔於2013-07-04). 
  3. ^ National Assembly Passes Bill to Change National Anthem from 'Arise O Compatriots’ to ‘Nigeria, We Hail Thee'. Arise News. 2024-05-29 [2024-06-03]. (原始內容存檔於2024-08-09) (美國英語). 
  4. ^ Nigeria's new-old national anthem sparks outrage after it is signed by Bola Tinubu. BBC News. 2024-05-29 [2024-05-29] (英國英語). 
  5. ^ Mphahlele, Ezekiel. Nigeria on the Eve of Independence. Africa Today. 1960, 7 (6): 4. JSTOR 4184128.