您好,NightRaiderLeo! 欢迎加入维基百科!多谢您对马来西亚相关条目的贡献。
馬來西亞國旗該用戶來自大馬

感谢您对维基百科的兴趣与贡献,希望您会喜欢这里。除了欢迎词以外,也请您了解以下重要文章:

政策
政策
GNU
GNU
版权问题解答
贡献內容必须是您所著或获得授权
并同意在CC BY-SA 3.0和GFDL条款下发布
手冊
手冊
問號
問號
有问题?請到互助客栈询问,或在我的对话页提出。别忘記:讨论后要签名,方式之一是留下4個波浪纹「 ~~~~ 」。
If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!
Jika anda mempunyai sebarang pertanyaan tentang Wikipedia Bahasa Cina, sila meninggalkan mesej anda di sini. Terima kasih!

我是欢迎您的維基人: angys 2023年9月3日 (日) 20:32 (UTC)回复


请问你是来自MPKS的吗? angys 2023年9月3日 (日) 20:32 (UTC)回复

为什么会认为我是 MPKS 的人?--NightRaiderLeo留言2023年9月6日 (三) 16:33 (UTC)回复
见到阁下特别编写有关瓜雪市议会的条目 angys 2023年9月14日 (四) 16:23 (UTC)回复
我正在编辑各个雪兰莪州地方政府的条目,很多资料都太旧了,也有些根本就没有创立--NightRaiderLeo留言2023年9月15日 (五) 03:23 (UTC)回复

你好

编辑

https://www.google.com/search?q=%22%E5%B8%83%E5%9F%8E%E7%AE%A1%E7%90%86%E5%B1%80%22&client=ms-android-xiaomi-rvo3&sca_esv=586305682&sxsrf=AM9HkKksow8MNk4_9YeULRpwWi6K77kdJQ%3A1701266505081&ei=SURnZYvQBOfH4-EPzv2WuAU&oq=%22%E5%B8%83%E5%9F%8E%E7%AE%A1%E7%90%86%E5%B1%80%22&gs_lp=EhNtb2JpbGUtZ3dzLXdpei1zZXJwIhEi5biD5Z-O566h55CG5bGAIjIIEAAYgAQYogQyCBAAGIAEGKIEMggQABiABBiiBDIIEAAYgAQYogQyCBAAGIAEGKIESPgUUJ0IWPIScAF4AZABAJgBygGgAYQEqgEFMC4yLjG4AQPIAQD4AQHCAgoQABhHGNYEGLAD4gMEGAAgQYgGAZAGCg&sclient=mobile-gws-wiz-serp#ip=1 我这边会比较建议perbadanan putrajaya 作 布城管理局 主要第一翻译尽量是追求短,易记,管理机构其实是有点长的 虽然也有一些翻译是用管理机构 但是管理局是有次我在旧新闻文件看到的,是比较早就有的翻译,见 https://www.malaysiaeconomy.net/gov_organization/central_gov/2010-06-28/6148.html

而且perbadanan有自己的法律,如 http://www.malaysiadiy.info/2018/12/1995_62.html?m=1 angys 2023年11月29日 (三) 15:11 (UTC)回复

把“Perbadanan”翻译为“机构”是为了对应马来文是因为马来文的“Perbadanan”在马来西亚中文报章里多数翻译为“机构”,而且翻译为“局”的政府机构太多了,Dewan、Jabatan、Agensi、Lembaga、Biro、Direktorat 都是“局”,翻译为“机构”的马来文词汇就两个:Agensi 和 Perbadanan。--NightRaiderLeo留言2023年11月30日 (四) 04:43 (UTC)回复

其实perbadanan /corporation的意思是公司,所以像是MRT Corp也是翻译为捷运公司。而机构着对应英文的agency。其实我们有个本地几个中文编辑所在的telegram group,或许我们可以移步那边讨论? pm me at @myngys angys 2023年11月30日 (四) 06:11 (UTC)回复

但是 Perbadanan 不可能翻译为“公司”,最类似的就只有“组织”或者“机关”、“机构”了。--NightRaiderLeo留言2023年11月30日 (四) 06:27 (UTC)回复
一般perbadanan翻译为“局”,比如铁道资产局(perbadanan asset keretapi),我明白你是想要区分很多个局(一群上局可以对应jabatan / bureau),但是这个问题肯定马来西亚华语规范理事会也想过,可能还是要尽量跟着他们的翻译?。我是建议说这个咨询看大家多一点人的意见 (比如 @白布飘扬 ),我本身还是倾向用局而不是机构,机构可能可以用在更加经济导向的翻译(?)比如Perbadanan Kemajuan Ekonomi Negeri -> 州经济发展机构。 angys 2023年11月30日 (四) 09:44 (UTC)回复
可以参考马来西亚华语规范理事会2021年出版的《华文译名手册3》,“Perbadanan Putrajaya”的译名是“布城管理局”,但同时教育部属下的“Perbadanan Kota Buku”则译为“书城机构”,不过高教部属下“Perbadanan Tabung Pendidikan Tinggi Nasional”又译为“国家高等教育基金局”,所以,对于“perbadanan”等通用名词并没有统一的翻译,而是视乎其层级与功能而定。--白布飘扬留言2023年11月30日 (四) 14:50 (UTC)回复
如果没有相关书籍,中国报、星洲日报、光华日报、诗华日报、砂拉越国际时报等传统主流报业向来是华语规范理事会的历届参与者,所以可以参考他们所用的译名,如果出现不同译名,通常最多报社采用的就是规范译名。--白布飘扬留言2023年11月30日 (四) 15:14 (UTC)回复
从手册主编杨欣儒的意见[1]来看,以后的规范可能会着重于层级分类,因此目前Jabatan会有局、厅等不同译名,Bahagian也有局、司、组等分别。--白布飘扬留言2023年12月3日 (日) 01:43 (UTC)回复
我把“Perbadanan Putrajaya”翻译为“布城管理机构”而不是“布城管理局”的理由还有一个,因为 Perbadanan Putrajaya 下面还有几个 Jabatan,而 Jabatan 一般翻译为“局”,避免出现“布城管理局下辖9个局”的情况出现。
此外,翻译为“厅”不符合简体中文的常识,因为中国的“厅”是比“局”高一级的。国>部>厅/司>局>处>科>股。而香港则是特别行政区>司()>局(Bureau)>处(Department)。所以我觉得“jabatan”也可以翻译为“处”,但是会跟 Bahagian 撞车。
地方层级方面是,国>省>地>县>乡>村。--NightRaiderLeo留言2023年12月5日 (二) 09:05 (UTC)回复
比如香港的入境处属于香港特别行政特区政府(省级)-政务司(副省级)-保安局(司局级)-入境处(处级)。
如果把 Perbandanan Putrajaya 和 Perbadanan Labuan 的 jabatan 翻译为“厅”的话,那么也顺便把吉隆坡市政局的 jabatan 修改为“厅”。不过吉隆坡市政局的马来文名称 Dewan Bandaraya Kuala Lumpur 中的“dewan”意思是“厅”或者“堂”(dewan raya = 民众会堂),jabatan 一般翻译为“局”(Jabatan Kerja Raya = 公共工程局),那 DBKL 的情况就会出现 dewan 翻译为“局”,jabatan 翻译为“厅”完全倒反的情况。--NightRaiderLeo留言2023年12月6日 (三) 07:31 (UTC)回复
我已经把吉隆坡市政局的 jabatan 翻译全修改成“厅”,那问题来了:我修改和创建的雪兰莪州12个地方政府条目的 jabatan 需要修改成“厅”吗?因为马来西亚地方政府里只有 Dewan Bandaraya 翻译为“市政局”,其它的 Majlis Bandaraya 翻译为“市政厅”,Majlis Perbandaran 翻译为“市议会”,Majlis Daerah 翻译为“县议会”,如果 Majlis Bandaraya 的 jabatan 也翻译为“厅”的话,那么又会出现“八打灵再也市政厅执法厅今天在第16区展开执法行动……”的情况。--NightRaiderLeo留言2023年12月6日 (三) 07:50 (UTC)回复
中国政府是把部门的内设机构称为“司”,外设部门称为“局”,这是否可以拿来参考?比如 DBKL 的 Jabatan Penguatkuasaan 翻译为“吉隆坡市政局执法司”,而不是目前突兀的“吉隆坡市政局执法厅”和 MBPJ 的“八打灵再也市政厅执法厅”。但在马来西亚华语里,“司”主要是指官职而不是部门,比如“总检察司”而部门叫做“总检察署”,这点跟古代中国称呼一致,比如“司马”、“司膳”、“司农”、“司空”、“司法”,此外香港的政务司司长在香港回归中国以前就叫做政务司。但是从明朝开始,“司”一词从长官称呼变成机构称呼,比如布政司从行省长官称呼变成行省的称呼,在现代中国“司”一词已经变成了内设机构的称呼。--NightRaiderLeo留言2023年12月7日 (四) 08:47 (UTC)回复

编辑请确认模板没有被用到再删除

编辑

版本差异版本差异,注释模板 <references group="註" /> 被您删掉导致条目页面下方显示报错信息---- ★WPTO★ 2024年1月28日 (日) 06:41 (UTC)回复

感谢提醒,下次我编辑前会仔细注意此类错误。--NightRaiderLeo留言2024年5月1日 (三) 13:07 (UTC)回复

条目被恶意编辑

编辑

@Angys

User:Kxh0921 在 2023-11-28 11:59、2023-11-28 12:01、2023-11-28 12:19、2023-11-29 06:17、2023-11-29 06:20 5次恶意编辑我所创建的“丹绒加弄”条目,请问对于此类恶意编辑者有什么办法?--NightRaiderLeo留言2024年5月1日 (三) 13:08 (UTC)回复

@🌟اڠيس🌟 --NightRaiderLeo留言2024年5月1日 (三) 13:09 (UTC)回复

管理人員選舉及問卷進行中

编辑
 

中文維基百科管理人員選舉正在進行,ASidATannedBurgerManchiuUjuiUjuMandan四名用戶參選管理員,另有行政員AT參選監督員。投票期為2024年5月29日6月12日,誠邀您踴躍參與投票並表達對候選人的意見。

請注意管理人員選舉無當選限額,各候選人分開計票,支持票不限於一票。

投票連結 · 管理人員選舉問答


社群亦正就未來仲裁委員會對管理人員除權的權力進行問卷調查,您可在上方投票链接找到表單匿名表達意見,或直接前往討論頁發表意見。


回饋請求服務已上線,誠邀您訂閱有興趣參與有關討論的話題。

MediaWiki message delivery留言2024年5月29日 (三) 04:11 (UTC)回复