游擊隊進行曲

游擊隊進行曲韓語:유격대행진곡游擊隊行進曲)是朝鮮民主主義人民共和國的一首進行曲,常被作為軍歌來使用。其曲調來源於1909年由神長瞭月作詞、作曲,流行於日本明治末期的《時髦歌》(日語:ハイカラ節)。1930年代,金日成領導的抗日遊擊組織曾編此曲目,在戰後的朝鮮北部廣為流傳。

現在,朝鮮人民軍在舉行閱兵式時也會放送此曲,日本國內附屬於朝總聯的朝鮮學校在舉行重要儀式時(如運動會的入場式)也偶爾會用以作為背景音樂

在韓國也有與《游擊隊進行曲》曲調相同的軍歌,名為《勇進歌》(용진가)。

歌詞 編輯

  諺文 漢諺混寫 中文翻譯
第一段 동무들아 준비하라 손에다든 무장

제국주의 침략자를 때려부시고

용진용진 나아가세 용감스럽게

억천만번 죽더라도 원쑤를 치자

同務들아 準備하라 손에다든 武裝

帝國主義 侵略者를 때려부시고

勇進勇進 나아가세 勇敢스럽게

億千萬番 죽더라도 怨讐를 치자

同志們啊準備好吧手中的武器

將帝國主義侵略者打敗消滅

勇進勇進,勇敢地一往無前

縱使億千萬番地死去也要殲敵

第二段 우리 대장 사격구령 한번 웨칠 때

전대동무 겨냥총을 받들어 쥐고서

악악소리 웨치면서 몰사격바람에

적의 군사 정신없이 막 쓰러진다

우리 隊長 射擊口令 한番 웨칠 때

戰隊同務 겨냥銃을 받들어 쥐고서

喔喔소리 웨치면서 沒射擊바람에

敵의 軍士 精神없이 막 쓰러진다

我們隊長一喊出射擊口令

戰隊同志瞄準並舉起了槍

伴隨着吶喊聲的集中射擊中

敵軍的士兵失去精神紛紛倒下

第三段 기세 맞춰 승리의 함성 드높이

전대동무 무장 뺏아 둘러 메고서

승전고에 걸음 맞춰 노래 부르며

어깨춤을 모두 추며 돌아 오누나

氣勢 맞춰 勝利의 喊聲 드높이

戰隊同務 武裝 뺏아 둘러 메고서

勝戰鼓에 걸음 맞춰 노래 부르며

어깨춤을 모두 추며 돌아 오누나

伴着氣勢的勝利喊聲震天動地

戰隊同志把繳獲武器扛在肩頭

勝利鼓點隨着步伐一同歌頌

大家都聳着肩跳舞而歸

第四段 썩어 가는 제국주의 뚜드려 부시고

무너진 그 터전에 새터를 닦고

인민의 혁명정권 건설하고서

붉은기를 휘날리며 나아들가자

썩어 가는 帝國主義 뚜드려 부시고

무너진 그 터전에 새터를 닦고

人民의 革命政權 建設하고서

붉은旗를 휘날리며 나아들가자

將腐朽的帝國主義粉碎消滅

在分崩離析的廢墟上打造新基石

要建設人民的革命政權

揮舞着紅旗繼續向前進

副歌 나가자 판가리 싸움에 나가자 유격전으로

손에든 무장을 튼튼히 잡고 나갈 때에

용진용진 나아가세 용감스럽게

억천만번 죽더라도 원쑤를 치자

나가자 판가리 싸움에 나가자 遊擊戰으로

손에든 武裝을 튼튼히 잡고 나갈 때에

勇進勇進 나아가세 勇敢스럽게

億千萬番 죽더라도 怨讐를 치자

前進吧,向着決戰場;前進吧,以游擊戰的方式

手裏緊緊握住武器前進之時

勇進勇進,勇敢地一往無前

縱使億千萬番地死去也要殲敵

參見 編輯

外部連結 編輯