讨论:绝灭

最新留言:Vc06697在1年前发布在话题提议灭绝相关条目名称从灭绝改为绝灭

命名讨论

编辑

不知道港台等地习惯,但是在大陆用语上,“灭绝”比“绝灭”更为通用,甚至我个人都不知道“绝灭”是指什么意思,所以如何把“灭绝”作为条目名应该会更适合,或者港台惯用语“绝灭”?—孙学 (留言) 2009年10月17日 (六) 14:12 (UTC)回复

在生物保护等级的术语中,是专门用绝灭的,而非灭绝,但是该范围之外,即使在生物学中,也大都用灭绝—百無一用是書生 () 2009年10月19日 (一) 01:34 (UTC)回复

个人对"绝灭"这个词条存在无异议,但对"灭绝"重定向到"绝灭"很有异议。"绝灭"仅指生物保护等级上的"灭绝",而"灭绝"比"绝灭"涵义宽泛多了,怎么说也得拆开吧。--林卯 (留言) 2010年9月20日 (一) 05:32 (UTC)回复

两者意思基本一样--百無一用是書生 () 2010年9月20日 (一) 07:13 (UTC)回复

对“绝灭”无异议,许多生物书都写“绝灭”,“灭绝”反而少用。--红土咏志 (留言) 2010年11月22日 (一) 13:03 (UTC)回复

  • 两者都是同义词吧?只是“灭绝”在口语和一般书面语上比较常用,而“绝灭”比较学术和书面,两者都没错吧?其实,个人觉得,还有一个口语上更常用、更准确的词——“绝种”。——♠白布¤飘扬§§ 2010年11月28日 (日) 17:31 (UTC)回复

提议灭绝相关条目名称从灭绝改为绝灭

编辑

今天注意到Wikipedia:基础条目/英语维基百科第三级中灭绝已经改为绝灭,此两用词在学术界上使用差异,可以参考国家教育研究院双语词汇、学术名词暨辞书资讯网中灭绝(59笔)跟绝灭(14笔)。简单说就是两者都可以用于对应 Extinct。所以虽然我不赞同改绝灭,但是改了就改了,那配套其他如亚洲已灭绝动物列表等大量内容有涉及灭绝的条目,也应该进行条目移动并对内文进行清理,以维持用词上的一致性。另外其中并不符合生态学等相关领域的灭绝也应该区分出来,例如灭绝营文化灭绝(genocide)、新疆种族灭绝指控灭绝师太等,可能就不适合纳入条目移动范围。--Anghualee留言2022年8月24日 (三) 12:16 (UTC)回复

不太理解二者有什么差异,以及为什么要改。希望能有进一步解释。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2022年8月24日 (三) 12:53 (UTC)回复
根据绝灭条目的移动编辑说明为:经查《IUCN 红色名录》内名称为绝灭,因此将条目名称移至此。
虽然我不完全同意《IUCN 红色名录》可作为灭绝/绝灭这个事物的代表者、并且对于将灭绝条目移动到绝灭是否符合名从主人命名常规感到疑虑。
但是既然更名移动已经两个月且无人异议(我也没打算异议)的话,移动完成后应该对于明显与绝灭条目所指事物一致的相关条目中所采用的命名,也一并调整。故有此提议。--Anghualee留言2022年8月24日 (三) 14:03 (UTC)回复
仅说明IUCN在级别用词上偏好“绝灭”,并不能代表“绝灭”在其他场景下更合适。可能只是机构的笔者/译者在选词上的考量,如“灭绝”可作动词(使之灭绝),而“绝灭”通常不会,更中性和无歧义的体现状态和结果。而Talk:绝灭中的讨论亦有争议,移动回来也未尝不可。--YFdyh000留言2022年8月24日 (三) 14:34 (UTC)回复
是,所以我有提及不符合生态学等相关领域的灭绝也应该区分出来,不应作相应的移动。诚如你所说,感觉上绝灭通常比较像名词(虽然他不是),其本身近乎成为死语的过往,或更可表现此一名词在该领域的专有性(这是我不提异议的主因)。Talk 中其实并无结论,讨论也已经十二年之久,且似与此次移动无关。--Anghualee留言2022年8月24日 (三) 15:01 (UTC)回复
我认为无必要移动和强行统一,两者在事实上同义和并行,只是不同地方对术语用词可能有所规范、约定或偏好。另见术语在线,其中多个生态学领域的术语中规范为“灭绝”,而非IUCN等级所采用的“绝灭”。2021年公布的动物学名词,规范用词“集群灭绝”(mass extinction)。Google搜索中,"集群灭绝"2.4万条,"集群绝灭"5千条。生物集群灭绝,如做修改,似乎只是贴合IUCN用词偏好,选用一个非规范推荐、目前可能不太常用的写法。--YFdyh000留言2022年8月24日 (三) 20:38 (UTC)回复
我认真考虑了你提的"规范用词"的论点,所以我去翻找了一下,绝灭到底是谁翻译的。根据IUCN 物种红色名录 濒危等级和标准 3.1 版的内容,该文件是由中国环境与发展国际合作委员会生物多样性工作组、中华人民共和国濒危物种进出口管理办公室、中华人民共和国濒危物种科学委员会译制。但是该译作中同时也有混用的情况(同一本著作中内文同时出现绝灭与灭绝,甚至出现在同一句话的情况),姑且数量统计一下的话,绝灭大约90次,灭绝大约5次。不过这可能是因为不同单位间协作或者不小心依惯用程度打错的关系。等上班日再去他们网站留言问问,第四版都出了,他们啥时要翻译翻译,规范用字都说是灭绝,他们还要继续用绝灭吗。不过繁体字不知道会不会被已读不回。--Anghualee留言2022年8月27日 (六) 04:26 (UTC)回复
  • 2013年8月《中国生物多样性红色名录——高等植物卷》评估报告,没有“灭绝”,31处“绝灭”。
  • 2015年5月《中国生物多样性红色名录—脊椎动物卷》评估报告,2处绝灭,58处灭绝,且包含“1种从灭绝被调整到极危”等级别相关语句。
  • 2018年5月《中国生物多样性红色名录-大型真菌卷》评估报告,里面没有“绝灭”,43处“灭绝”并作等级。
  • 都是环境保护部+中国科学院发布。所以,最初他们自己也在混用,制订了规范但并无严格约束和遵守(IUCN文件也非任何“有效”标准,仅为参考性文件)。从较新的文件来看,似已改为“灭绝”为主,但“绝灭”的使用估计仍有广泛存在。或许可将“绝灭”视作别称、“异体”并作备注(“亦称”),可能是“现行有效”但已过时的术语译法,如同“现行”但已不再使用的法条。
--YFdyh000留言2022年8月30日 (二) 23:24 (UTC)回复
未见显著差异和修改必要。接近同义词,只是不同领域下的术语选用有偏好。术语在线中,各领域下,灭绝“曾称绝灭”、“又称绝灭”、“规范用词灭绝”、“规范用词绝灭”等本就不一。--YFdyh000留言2022年8月24日 (三) 13:07 (UTC)回复
中国大百科全书·第二版用的标题是“绝灭”。(第三版应该还没编到)--Kethyga留言2022年8月25日 (四) 14:57 (UTC)回复
官网有编撰中的第三版。目前,“共有 741 条关于 灭绝 的结果”、“共有 163 条关于 绝灭 的结果”。后者第一条功能性绝灭 /functional extinction/的序言是“功能性灭绝常常是一个物种灭绝的前奏。”。所属分支是“物种灭绝 /species extinction /”。--YFdyh000留言2022年9月13日 (二) 09:36 (UTC)回复
(!)意见:“灭绝”是一般性的通俗称法,“绝灭”是大陆官方对 IUCN 制定的一个濒危等级的翻译,可视为专业术语。虽然二者的词义相同,但“绝灭”远不如“灭绝”常用,并且非专业人士可能会对该词产生困惑,因此不论是按照维基百科的命名常规,还是从方便读者理解的角度考量,本讨论所提及的条目都宜使用“灭绝”而非“绝灭”。个人倾向于将“绝灭”只作为 IUCN 等级用词,在与 IUCN 等级无关的语境下,更合适的用词显然是更为人们所熟悉的“灭绝”。如需统一条目名称用词,也应该是将“绝灭”移回“灭绝”,这是最能减少争议且成本最低的做法(另外应在条目导言中说明,“灭绝”作为 IUCN 濒危等级术语时,中国官方将其译为“绝灭”)。--萧漫留言2022年8月30日 (二) 21:36 (UTC)回复
赞同。另见上文补充,我认为中国官方机构的译法亦已有所转变,可能需要查证更多文件,乃至最终对信息框等进行调整。--YFdyh000留言2022年8月30日 (二) 23:28 (UTC)回复
顺带一提,“濒危物种”一词与本案的情况类似,既是普通的平常用语,泛指濒临灭绝的物种,同时也是一个 IUCN 专用术语,专指处于“濒危”级别的物种。例如在“IUCN 濒危等级”这一短语中,“濒危”便是平常的广义用法,而具体到该等级之中,“濒危”又作为一个独立的级别出现,与“极危”“易危”等其他级别形成并列关系,互不包含隶属。换言之,“濒危物种”作为平常用语时,可泛指“极危”“濒危”和“易危”级别的物种,而在 IUCN 的等级体系中,只有被评估为“濒危”级别的物种方能称之为“濒危物种”。英维那边已将“濒危物种”拆分成了两个条目:Endangered speciesEndangered species (IUCN status)。由此可见,IUCN 等级用词属于特定领域的专用词汇,应与平常的惯用词有所区分,只不过“灭绝”(绝灭)作为平常用语和 IUCN 专用术语时所指的事实相同,所以未被英维拆分。至于中维这边,考虑到“濒危”在上述两种语境下的用词相同,意涵不同,为一词两用,因此建议效仿英维拆分开来,而“灭绝”在两种语境下的用词不同(分别使用了“灭绝”和“绝灭”),意涵则相同,为两词一用,因此没有拆分之必要,但应在条目中作出相关说明。--萧漫留言2022年8月30日 (二) 21:36 (UTC)回复
如果考虑一般性的通俗称法,“绝种”貌似比“灭绝”、“绝灭”都通俗、常用,那么为什么不用“绝种”呢?-游蛇脱壳/克劳 2022年9月1日 (四) 00:05 (UTC)回复
因为绝种更通俗的用法是用来诅咒吧。--Anghualee留言2022年9月1日 (四) 00:30 (UTC)回复
没有这种感觉,只是用法之一。“绝种”有个问题,没有延续不一定没有个体存在,比如仅剩一只或者现存个体无法生育。--YFdyh000留言2022年9月1日 (四) 02:45 (UTC)回复
你应该是被我那个"用法之一"影响了吧,他提的那个“绝种”就是灭绝的意思,例如台湾的国语辞典简编本只有留"生物的种类断绝灭亡,不再生存于世界。"这个意思。举例也是举"恐龙是世界上早已绝种的动物"。所以没有仅剩一只的问题,那种用法就是死光了。--Anghualee留言2022年9月1日 (四) 03:04 (UTC)回复
只是其中一种解释吧,一词多义。[1]“断绝后嗣。《新唐书·沙陀传》” [2]“通常指消灭一个种族、家族、物种或生长物,采取的方法往往是破坏或除去某种东西进行繁殖的手段” [3]“某种生物因不能适应新环境等而逐渐稀少,终于灭绝,例如恐龙。 ” 可能有点跑题?--YFdyh000留言2022年9月2日 (五) 17:24 (UTC)回复
@Anghualee君:①在下个人经验,“绝种”甚少用来诅咒人,“绝后”才有这个用法,而显然,就算被您诅咒的那个人绝后了,也不会导致人类这个物种绝种的;②绝种目前正是重定向到绝灭;③中华邮政曾发行过一套“特313台湾濒临绝种哺乳动物邮票”,虽然已经是将近30年前了。-游蛇脱壳/克劳 2022年9月2日 (五) 15:30 (UTC)回复
本来想先小(?)抱怨别的条目一直移动,算了。
克劳棣君,绝后就是那种"用法之一"的"用法之一"。举个例子:“因为长久没有小孩子,曾有人说,这是我做人不好的报应,要绝种的。”(出自:从孩子的照相说起)--Anghualee留言2022年9月2日 (五) 16:28 (UTC)回复
没有觉得“绝种”比“灭绝”更常用,至少在中国大陆,提到恐龙、白鲟之类的动物时都会说牠们已“灭绝”,而几乎不会说“绝种”。--萧漫留言2022年9月2日 (五) 16:05 (UTC)回复
香港通用“绝种”,无“绝灭”;“灭绝”少用过“绝种”,因为一般用于“种族灭绝”之类,不用于自然生物--Vc06697留言2022年10月22日 (六) 06:38 (UTC)回复
此外,讲述某物种有绝种之虞,系可以讲“濒临绝种”--Vc06697留言2022年10月22日 (六) 07:17 (UTC)回复
返回到“绝灭”页面。