国家原则》(馬來語RukunegaraRukun Negara)是马来西亚的建国理念,是马来西亚政府513事件的官方回应,于1970年国庆日[註 1] 宣读[1]。这份宣言由敦阿都拉萨领导的国家咨询理事会(Majlis Perundingan Negara, MAPEN)拟定,最主要的部分是起始自“因此,我们……”(Maka kami...)的五项原则,即:信奉上苍忠于君国维护宪法尊崇法治培养德行

大红花是马来西亚的国花,它的五片花瓣代表《国家原则》的五项原则

誓词内容

编辑

《国家原则》是以马来语撰写,目前没有官方统一的汉译、淡译、英译版本,以下是马来西亚教育部使用的其中一个汉译、淡译和英译版本。[2][3]

马来语(原版本) 英语(英译版本)

BAHAWASANYA NEGARA KITA MALAYSIA mendukung cita-cita hendak:

  • Mencapai perpaduan yang lebih erat dalam kalangan seluruh masyarakatnya;
  • Memelihara cara hidup demokratik;
  • Mencipta satu masyarakat yang adil di mana kemakmuran negara akan dapat dinikmati secara adil dan saksama;
  • Menjamin satu cara liberal terhadap tradisi-tradisi kebudayaannya yang kaya dan berbagai corak;
  • Membina satu masyarakat progresif yang akan menggunakan sains dan teknologi moden.

MAKA KAMI, rakyat Malaysia, berikrar akan menumpukan seluruh tenaga dan usaha kami untuk mencapai cita-cita tersebut berdasarkan atas prinsip-prinsip yang berikut:

KEPERCAYAAN KEPADA TUHAN
KESETIAAN KEPADA RAJA DAN NEGARA
KELUHURAN PERLEMBAGAAN
KEDAULATAN UNDANG-UNDANG
KESOPANAN DAN KESUSILAAN

WHEREAS OUR COUNTRY, MALAYSIA nurtures the ambitions of:

  • Achieving a more perfect unity amongst the whole of her society;
  • Preserving a democratic way of life;
  • Creating a just society where the prosperity of the country can be enjoyed together in a fair and equitable manner;
  • Guaranteeing a liberal approach towards her rich and varied cultural traditions; and
  • Building a progressive society that will make use of science and modern technology.

WE, residents of Malaysia, pledge our united efforts to attain these ends guided by these principles:

BELIEVE IN GOD
LOYALTY TO KING AND COUNTRY
SUPREMACY OF THE CONSTITUTION
RULES OF LAW
COURTESY AND MORALITY
华语(汉译版本) 淡米尔语(淡译版本)

我们的国家———马来西亚决心致力于:

  • 达致促进全体人民更紧密的团结;
  • 维护民主生活方式;
  • 创造一个公平社会,全面能以公平且平等地分享国家的财富;
  • 确保国家各种不同而丰富的文化传统获得以自由发展及宽大的对待;
  • 建立一个基于现代科学、科技和工艺的进步社会。

因此我们——马来西亚的人民,誓言同心协力遵照以下原则来达致上述目标:

信奉上苍
忠于君国
维护宪法
尊崇法治
培养德行

எமது நாடு, மலேசியாவின் குறிக்கோள்களை வளர்க்கிறது:

  • அவரது சமுதாயத்தின் மத்தியில் இன்னும் சரியான ஒற்றுமையை அடைதல்;
  • ஒரு ஜனநாயக வழி வாழ்க்கை வாழ;
  • நாட்டின் செழிப்பு ஒரு நியாயமான மற்றும் சமமான முறையில் ஒன்றாக அனுபவிக்க முடியும் ஒரு வெறும் சமுதாயத்தை உருவாக்குதல்;
  • தனது செல்வந்தன மற்றும் பல்வேறு கலாச்சார மரபுகளை நோக்கி தாராளவாத அணுகுமுறைக்கு உத்தரவாதம் அளித்தல்; மற்றும்
  • விஞ்ஞானம் மற்றும் நவீன தொழில்நுட்பத்தை பயன்படுத்தும் ஒரு முற்போக்கான சமுதாயத்தை.

மலேசியாவின் குடிவரவு, இந்த கோட்பாடுகளால் வழிநடத்தப்படும் இந்த முனைப்புகளை அடைவதற்கு நமது ஐக்கியப்பட்ட முயற்சிகளை உறுதியளிக்கிறோம்:

இறைவன் மீது நம்பிக்கை வைத்தல்
பேரரசருக்கும் நாட்டிற்கும் விசுவாசம் செலுத்துதல்
அரசியலமைப்புச் சட்டத்தை உறுதியாகக் கடைபிடித்தல்
சட்டம் முறைப்படி ஆட்சி நடத்துதல்
நன்னடத்தையும் ஒழுக்கத்தையும் பேணுதல்

参见

编辑

注释

编辑
  1. ^ “国庆日”(Hari Kebangsaan)于2010年开始改称为“独立日”(Hari Merdeka)。

参考文献

编辑
  1. ^ RUKUN NEGARA. 马来西亚新闻局. [2013-12-13]. (原始内容存档于2013-12-13). 
  2. ^ KURIKULUM STANDARD SEKOLAH RENDAH PENDIDIKAN MORAL TAHUN EMPAT. 马来西亚教育部. [永久失效連結]
  3. ^ titlebi_cont页面存档备份,存于互联网档案馆), Economic Planning Unit, Prime Minister's Department

外部链接

编辑