打开主菜单

三讀五對台灣藥師護理師[1]在發放藥物給病患,或是為住院病人給藥時,為避免給藥錯誤,因此建議執行的程序[2][3],屬於一種減少人为错误的人工作業方式,可以避免因發放藥物錯誤而造成的醫療疏失,但無法避免醫師處方錯誤造成的問題。

目录

程序编辑

三讀五對中的「三讀」是指在以下情形,都要讀出藥品完整名稱,以免給藥失誤[4]

  1. 拿藥時:由藥車(櫃)取藥袋(瓶)時。
  2. 給藥時:由藥袋(瓶)取出藥物時(護理師)。將藥品放入藥袋時(藥師)。
  3. 歸藥時:將藥袋(瓶)歸位時。

「五對」是指藥要給病人(或施打藥物時)時,需確認以下項目[4]

  1. 病人資料(病人對)。
  2. 藥物內容(藥物對)。
  3. 服藥時間(時間對)。
  4. 藥物劑量(劑量對)。
  5. 給藥途徑(途徑對)。

因為有些藥物功能不同,但英文名稱相近(如安胎藥ANPO及墮胎藥APANO)或是部份字母相近(如对乙酰氨基酚acetaminophen及乙酰唑胺acetazolamide),若有失誤,就會有給藥或是調劑錯誤的情形,甚至會對病人產生嚴重的傷害,因此三讀五對是一種避免給藥錯誤的方式[5]

不過三讀五對為人工作業,也和護理人力是否充裕有關,台灣一個護理師照顧的人數(護病比),是國際標準三倍以上,有報導認為此一情形下很難落實三讀五對[6]。杜奕鋒提出人工三讀五對的方式需搭配合理的護理人員-病人比例(護病比),若配合資訊化行動護理車及條碼給藥系統,可以協助給藥上的記錄及核對[7]

衍生詞語编辑

在中國大陸也有類似的詞語「三讀七對」,和三讀五對相比,增加了比對住院編號及藥品濃度[8]

台灣也有一些醫院是用「三讀八對」,和三讀五對相比,增加了比對藥品有效期限,確認給藥時機及及給藥情境。

其他國家编辑

其他國家也有部份對應的詞語,如美國有給藥時的5 rights,指醫療人員有責任在正確時間(right time)將正確劑量(right dose)、正確給藥途徑(right route)的正確藥物(right drug)給正確的病人(right patient)[9],對應三讀五對中的「五對」。也有其他人延伸提出6 rights、7 rights及9 rights[10]

相關條目编辑

參考資料编辑

  1. ^ 三讀五對 防用藥疏失──從給藥錯誤事件自我警惕
  2. ^ 行政院衛生署 診所安全作業參考指引 (PDF). 行政院衛生署. [2013-04-14]. (原始内容 (PDF)存档于2016-06-04). 
  3. ^ 打錯針事件 獲救嬰兒 須長期追蹤檢查 - 自由時報. Libertytimes.com.tw. 1997-02-26 [2016-05-10]. (原始内容存档于2013-04-15). 
  4. ^ 4.0 4.1 TVBS. 安胎ANPO、墮胎APANO 口頭醫囑拿錯藥. News.tvbs.com.tw. [2016-05-10]. 
  5. ^ 用藥安全(二)嚴防調劑疏失 給藥前三讀五對 - 中華民國藥師公會全國聯合會. Taiwan-pharma.org.tw. [2016-05-10]. 
  6. ^ 作者:彭漣漪、林思宇 攝影:張智傑. 遠見雜誌 台灣醫療關鍵報告. Store.gvm.com.tw. [2016-05-10]. 
  7. ^ 專欄作者. 避免「血汗醫院」 應更重視資訊的發展. Ithome.com.tw. [2016-05-10]. 
  8. ^ 奇美醫院護理部. 2013年兩岸四地護理學術發展論壇之蘇州海報發表知性饗宴. Chimei.org.tw. [2016-05-10]. 
  9. ^ Watson, Debbie. The Five Rights of Medication Administration. Ihi.org. 2015-09-15 [2016-05-10]. 
  10. ^ USA. The nine rights of medication administration: an overview. Ncbi.nlm.nih.gov. 2015-09-28 [2016-05-10]. 

外部連結编辑