世界語基礎
(重定向自基本原理)
世界語基礎(世界語:Fundamento de Esperanto)由柴門霍夫於1905年所著。本書解釋世界語的基本語法規則及詞彙。1905年8月9日,第一次國際世界語大會上通過的布倫宣言規定,該書爲世界語的唯一權威。本書多數內容來自於柴門霍夫的前期作品,尤其是第一本書。
世界語基礎 | |
---|---|
作者 | 柴門霍夫 |
语言 | 英語, 世界語, 法語, 德語, 波蘭語, 俄語 |
主题 | 世界語 |
發行信息 | |
出版時間 | 1905年 |
规范控制 | |
ISBN | 90-77066-19-5 |
內容
编辑《世界語基礎》包含四部分:序言、語法、練習及詞典。除了“序言”部分,餘下內容幾乎全部來自於柴門霍夫前期的作品,以《第一本書》爲主。但是柴門霍夫在《第二本書》中對世界語作出了細微調整:即將表示時間的關連詞創 -ian 改爲 -iam。這亦是《世界語基礎》和《第一本書》最大的不同。[1]
本書的語法和詞典部分同時亦彼譯爲法語、英語、德語、俄語和波蘭語五種語言
布倫宣言
编辑《世界語基礎》在布倫宣言第四段中被立爲世界語的唯一權威:
“ | 1. 所有世界語者唯一必須遵守的只有《世界語基礎》,任何人皆無權對本書進行任何修改。即使某人宣稱“本人以我願意的方式使用世界語”,亦不能構成違反本書所訂立的規則的理由。若本書沒有提及,則每位世界語主義者皆有權以其認爲便利,或在其他語言已有先例的方式(以世界語)表達自己的思想。但是,爲了促進世界語的統一性,建議所有世界語主義者盡力模仿柴門霍夫的作品。柴門霍夫被認爲對世界語作出了最多的努力,同時亦最理解世界語的靈魂。 | ” |
同時, 柴門霍夫在“序言”部分亦提及:
“ | 由今開始, 當世界語新詞已經穩定後,某權威機構應將其列入官方詞典,作爲“對《基礎》的補充。 | ” |
參考資料
编辑- ^ Dua Libro de l' Lingvo Internacia. DavidGSimpson.com. [November 16, 2017]. (原始内容存档于2021-11-21).