巴西尔二世的墓志铭

在拜占庭皇帝巴西爾二世(976-1025)的長期統治下,對東方(對抗阿拉伯人)和西方(對抗保加利亞人)都發生了持續的戰爭。作為一名真正的士兵皇帝,巴西爾親自領導了大部分戰役,這反映在他的墓誌銘中。他對保加利亞國家的完全征服為他贏得了“保加利亞人屠夫”的綽號。最初,他將被安葬在君士坦丁堡聖使徒教堂君士坦丁一世圓形大廳的最後一座石棺中。然而,巴西爾後來要求他的兄弟和繼任者君士坦丁八世把他安葬在位於君士坦丁堡城牆外郊區海波都蒙英语Bakırköy的神學家聖約翰教堂。此地傳統上主要是軍隊營地和閱兵場。這座墳墓上的墓誌銘展示了巴西爾指揮的戰役和取得的勝利。在1204年的第四次十字軍東征期間,巴西爾的墳墓被入侵的十字軍破壞,他的屍體被傾倒在街上,但墓誌銘保存在後來的手稿中。該文本存在多種變體,其作者和日期尚不清楚。現存的手稿主要來自米海爾·普塞洛斯

墓志铭文本

编辑
原始文本 英文译文 中文译文
στίχοι ἐπιτάφιοι εἰς τὸν τάφον κυροῦ Βασιλείου τοῦ Βουλγαροκτόνου καὶ βασιλέως.

ἄλλοι μὲν ἄλλῃ τῶν πάλαι βασιλέων

αὑτοῖς προαφώρισαν εἰς ταφὴν τόπους,

ἐγὼ δὲ Βασίλειος, πορφύρας γόνος,

ἵστημι τύμβον ἐν τόπῳ γῆς Ἑβδόμου

καὶ σαββατίζω τῶν ἀμετρήτων πόνων

οὓς ἐν μάχαις ἔστεργον, οὓς ἐκαρτέρουν·

οὐ γάρ τις εἶδεν ἠρεμοῦν ἐμὸν δόρυ,

ἀφ’ οὗ βασιλεὺς οὐρανῶν κέκληκέ με

αὐτοκράτορα γῆς, μέγαν βασιλέα·

ἀλλ’ ἀγρυπνῶν ἅπαντα τὸν ζωῆς χρόνον

Ῥώμης τὰ τέκνα τῆς Νέας ἐρυόμην

ὁτὲ στρατεύων ἀνδρικῶς πρὸς ἑσπέραν,

ὁτὲ πρὸς αὐτοὺς τοὺς ὅρους τοὺς τῆς ἕω,

ἱστῶν τρόπαια πανταχοῦ γῆς μυρία·

καὶ μαρτυροῦσι τοῦτο Πέρσαι καὶ Σκύθαι,

σὺν οἷς Ἀβασγός, Ἰσμαήλ, Ἄραψ, Ἴβηρ·

καὶ νῦν ὁρῶν, ἄνθρωπε, τόνδε τὸν τάφον

εὐχαῖς ἀμείβου τὰς ἐμὰς στρατηγίας.

Verses funereal on the tomb of lord (kyr) Basil the Bulgar-slayer and emperor (basileus).

Other kings of old, other

burial places for themselves ordained,

But I, Basil, born to the purple,

place my tomb on the site of Hebdomon

and I sabbatize from the endless toils

which I accepted in battles, and which I endured.

For nobody saw my spear at rest,

from when the King of Heavens called me

autokrator of the earth and senior emperor.

but remaining vigilant through the whole span of my life

guarding the children of New Rome

when I marched bravely to the West (Hesperia),

and as far as the very frontiers of the East (Eos),

settling countless trophies all over the earth.

The Persians and Scythians (Bulgars) bear witness to this,

and along with them the Abasgian, Ishmael, the Arab, the Iberian.

And now, man, looking upon this tomb

reward my campaigns with prayers.

皇帝(巴西琉斯)保加尔(利亚)人屠夫巴西尔墓碑上的赞美诗。

过去的国王们

指定自己的埋葬之地,

但是我,巴西尔,生于紫室,

将我的墓地定于赫普多蒙,

在这里。我从无尽的辛劳中安息,

生前我接受战争而忍受痛苦。

无人看见我的长矛停息,

当上帝召我为

地上之主和皇帝的那一刻起,

我生命的每时每刻都在保持警醒

以守护新罗马的孩子们

当我勇敢地进军西方(赫斯珀里亚

还是直至东方(厄俄斯)边疆的最远方,

一路沿着阿布哈兹以实玛利阿拉伯伊比利亚

大地上布满战利品。

波斯人斯基泰人(保加利亚人)作为见证,

现在,世人啊,请照看这座坟墓

以祈祷回报我的征服。

參考資料

编辑