打开主菜单

德国人民警察德語Deutsche Volkspolizei,DVP),简称“人民警察”(德語Volkspolizei,VP、VoPo),是東德德意志民主共和国)警察的名称。人民警察虽然主要担任维护治安并执行法律的工作,但据其组织结构也可被视为準軍事部隊。与其他国家的警察不同的是,人民警察装备了装甲运兵车和火炮,其成员也按照军事单位的要求训练。

德国人民警察
Deutsche Volkspolizei
简称 DVP、VP
Volkspolizei Emblem.svg
警徽
Flagge der Wasserschutzpolizei DDR 1960-1990.svg
警旗
格言 Für den Schutz der Arbeiter und Bauern Macht
保护工人和农民的利益
机构概况
成立时间 1945年6月
法律人格 政府性:政府机构
管辖结构
管理机构 德意志民主共和国内务部
性质
运作结构
1989年东柏林的德国人民警察
1955年装备StG44突击步枪的东德人民警察

任何普通东德国民均有可能成为警员,但要成为警官须加入德国统一社会党。人民警察成立于第二次世界大战后,取代了纳粹德国的警察单位,并在兩德統一后停止存在。

目录

历史编辑

人民警察最初在1945年6月于苏联占领区成立,接受东德内务部管理,两德统一后与西德警察合并。1952年引入了苏联的辅警制度。有兴趣的市民可以参加辅警(Abschnittsbevollmächtigte,ABP)以“成为人民警察的志愿助手”。

20世纪60年代开始,7月1日成为了东德的人民警察日。

誓词编辑

人民警察的官方誓词是[1]

参见编辑

参考资料编辑

  1. ^ 存档副本. [2011-03-03]. (原始内容存档于2011-02-21).  Die Deutsche Volkspolizei (DVP)
  2. ^ 德语原文为:
    Ich schwöre,

    meinem sozialistischen Vaterland, der Deutschen Demokratischen Republik und ihrer Regierung allzeit treu ergeben zu sein, Dienst- und Staatsgeheimnisse zu wahren und die Gesetze und Weisungen genau einzuhalten.
    Ich werde unentwegt danach streben, gewissenhaft, ehrlich, mutig, diszipliniert und wachsam meine Dienstpflichten zu erfüllen.
    Ich schwöre,
    daß ich, ohne meine Kräfte zu schonen, auch unter Einsatz meines Lebens, die sozialistische Gesellschafts-, Staats- und Rechtsordnung, das sozialistische Eigentum, die Persönlichkeit, die Rechte und das persönliche Eigentum der Bürger vor verbrecherischen Anschlägen schützen werde.
    Sollte ich dennoch diesen meinen feierlichen Eid brechen, so möge mich die Strafe der Gesetze unserer Republik treffen.

外部链接编辑