忠诚章[1][2](阿拉伯语:سورة الإخلاص‎,也作阿拉伯语:سورة التوحيد‎),一译纯洁[3]真诚[4]等,音译伊贺俩素[3][4]伊赫拉斯[2]以赫拉斯[1]等,是《古兰经》第112章(苏拉)经文。在伊斯兰教早期,《古兰经》中的许多苏拉在不同地区都有着不同的称呼,[5]忠诚章也是其中之一。该章强调认主以及真主唯一性,包含四个节句(阿亞)。

内容

编辑

原文及转写

编辑

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ۝
Bismi l-lāhi r-raḥmāni r-raḥīm(i)
قُلْ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ ۝١
¹ Qul huwa l-lāhu ’aḥad(un)
ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ ۝٢
² ’allāhu ṣ-ṣamad(u)
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ ۝٣
³ Lam yalid walam yūlad
وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌۢ ۝٤
Walam yaku n-lahū kufuwan ’aḥad(un)

汉译

编辑

奉至仁至慈的真主之名
1 你说:他是真主,是独一的主
2 真主是万物所仰赖的;
3 他没有生产,也没有被生产;
4 没有任何物可以做他的匹敌。[1]

1981年马坚译《古兰经》

奉普慈特慈安拉之名
(一)你说!“他,安拉是独一的。
(二)安拉是无求的。
(三)他未产,未被产。
(四)无一是他的对等的。”[3]

王静斋《古兰经译解》,2006年重印本

奉普慈特慈安拉之名
[1]你说,他是安拉,是独一的。
[2]安拉是众所乞求的。
[3]他未生育,也未被生育。
[4]没有一物是他的匹配。[4]

2005年马金鹏《古兰经译注》

奉普慈特慈的安拉之名
你[穆圣]说:“他是安拉,是独一的主。
安拉是无所求的,是万物所需求的。
他不生[儿]育[女],也不[是]被生育[的]。
绝没有任何物能做他的匹敌。[2]

2005年马仲刚《古兰经简注》

参考资料

编辑
  1. ^ 1.0 1.1 1.2 马坚. 古兰经. 北京: 中国社会科学出版社. 1981. 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 马仲刚. 古兰经简注. 宗教文化出版社. 2005: 604. ISBN 9787801236517. 
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 王静斋. 古兰经译解. 东方出版社. 2006: 863. ISBN 9787506025065. 
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 马金鹏. 古兰经译注. 银川: 宁夏人民出版社. 2005. ISBN 9787227028727. 
  5. ^ A.T. Welch, art. ‘al-Ḳur’ān’ in Encyclopaedia of Islam, 2nd edn. On early development of sura headings see Adam Gacek, Arabic Manuscripts: A Vademecum For Readers, Handbook of Oriental Studies (Leiden/Boston: Brill, 2009), pp. 219–20.