打开主菜单

快樂的出帆》,或作《快樂的出航》,是一首知名的臺語歌曲,由日本音樂家豐田一雄作曲、臺灣陳坤嶽(筆名蜚聲)作詞,問世於1958年。原曲是吉川静夫作詞的日文歌曲《初めての出航》(第一次出航)。

快樂的出帆
漢字 快樂的出帆
白話字 Khoài-lo̍k ê Chhut-phâng
漢羅混寫 快樂 ê 出帆
臺羅拼音 Khuài-lo̍k ê Tshut-phâng

原本這是吉川寫的一首小詩,豐田一雄因為欣賞而譜曲,交由曾根史郎演唱,立刻爆紅。臺灣文人陳坤嶽(筆名蜚聲)以臺灣閩南語填詞,其中有一句「かもめ、かもめ、かもめの唄」,陳坤嶽打算以「海鷗」二字翻譯,卻覺得太不順,最後直接不翻譯,填為「かもめ、かもめ、かもめ嘛飛來」(卡膜咩、卡膜咩、卡膜咩嘛飛來),卻因此成為臺灣人最耳熟能詳的歌詞。陳坤嶽交由他十歲的堂姪女陳芬蘭演唱,也立刻名噪臺灣。

由於這首混血歌曲曲調輕快,洋溢青春活力,加上充滿希望的歌詞,唱出了臺灣有朝氣的海洋性格,可謂相當討喜、廣受歡迎,許多女歌手皆有翻唱;選舉時候選人的造勢場合,或是穿梭大街小巷的宣傳車,也會時不時耳聞這首經典之作。

佛教歌曲《快乐的聚会》是该歌曲的改编版。


目录

歌詞编辑

原曲:日本演歌 初めての出航 原唱:曽根史郎 1958年 台語作詞:蜚聲 作詞:吉川靜夫 作曲:豊田一雄

今日是快樂的 出帆期 無限的海洋也 歡喜出帆的日子 綠色的地平線 青色的海水 卡膜脈 卡膜脈 卡膜脈嘛飛來 一路順風念歌詩 水螺聲響亮送阮 快樂的出帆啦

親愛的朋友啊 情難離 爸爸啊媽媽啊 我會寫批寄乎你 暫時的分離 請你免掛意 卡膜脈 卡膜脈 卡膜脈嘛飛來 一路順風念歌詩 滿腹的興奮心情 快樂的出帆啦

天連海海連天 幾千里 清涼的海風也 祝阮出帆的日子 迷人的南洋 木瓜花香味 卡膜脈 卡膜脈 卡膜脈嘛飛來 一路順風念歌詩 手彈著輕鬆吉他 快樂的出帆啦

p.s卡膜脈(かもめ):海鳥、海鷗的意思

相關條目编辑

參考資料编辑

  • 《臺灣歌謠的故事-第一部》陳和平

外部連結编辑