李文俊 (翻译家)

中国翻译家

李文俊(1930年),男,广东人,中华人民共和国翻译家,中国翻译协会副会长、中国作家协会会员,中国社会科学院研究员、荣誉学部委员。毕业于复旦大学。李文俊和妻子张佩芬都是翻译家。其主要成就是翻译美国著名小说家威廉·福克纳和女小说家弗朗西丝·霍奇森·伯内特的小说以及加拿大女小说家爱丽丝·门罗的《逃离》。[1][2][3][4][5]

李文俊
出生1930年(91-92歲)
 中國广东省中山縣
職業翻译家、散文家
語言中文、英文
國籍 中华人民共和国
民族汉族
母校复旦大学
創作時期1952年至今
體裁小说、散文
代表作《喧哗与骚动》
《我弥留之际》
《去吧,摩西》
獎項中美文学交流奖
1994年
配偶张佩芬

生平编辑

1930年,李文俊出生在广东省中山市[6]

1952年,李文俊从复旦大学新闻系毕业,毕业后担任《译文》和《世界文学》的编辑等职务,并且开始发表作品。[1]

1979年,李文俊加入中国作家协会[1]

家庭编辑

李文俊的妻子张佩芬精通德文,是著名德文文学翻译家。[7]

作品编辑

威廉·福克纳作品编辑

弗朗西斯·霍奇森·伯内特作品编辑

其他译著编辑

散文集编辑

  • 《妇女画廊》
  • 《纵浪大化集》
  • 《寻找与寻见》

其他编辑

  • 《福克纳传》[7]
  • 《美国文学简史》

奖项编辑

1994年,中美文学交流奖。

参考文献编辑

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 威廉·福克纳、李文俊. 《喧哗与骚动》. 南宁市: 漓江出版社. 2013-01-01. ISBN 9787540761523. 
  2. ^ 李文俊. 《威廉·福克纳》. 北京市: 人民文学出版社. 2010-04-01. ISBN 9787020067084. 
  3. ^ 李文俊、张佩芬:书不能看太多了,就看看古董. 千龙网. 2013-07-01 [2014-01-07]. (原始内容存档于2016-03-04). 
  4. ^ 李文俊:“一条偏僻的路,但也给我走出来了”. 财经网. 2013-10-20 [2014-01-07]. (原始内容存档于2016-03-03). 
  5. ^ 门罗获奖并未让译者“发达”:当时只拿了18000元. 人民网. 2013-10-28 [2014-01-07]. (原始内容存档于2016-03-03). 
  6. ^ 李文俊 爱玛,这就是我!. 网易. 2013-06-18 [2014-01-07]. (原始内容存档于2014-01-07). 
  7. ^ 7.0 7.1 李文俊. 《威廉·福克纳》. 北京市: 人民文学出版社. 2010-04-01. ISBN 9787020067084. 
  8. ^ 威廉·福克纳、李文俊. 《我弥留之际》. 南宁市: 漓江出版社. 2013-06-01. ISBN 9787540765071. 
  9. ^ 威廉·福克纳、李文俊. 《去吧,摩西》. 上海市: 译文出版社. 2010-06-01. ISBN 9787532733040. 
  10. ^ 威廉·福克纳、李文俊. 《押沙龙,押沙龙!》. 上海市: 译文出版社. 2010-06-01. ISBN 9787532750320. 
  11. ^ 弗朗西斯·霍奇森·伯内特、李文俊. 《秘密花园》. 北京市: 译林出版社. 2011-10-01. ISBN 9787544718028. 
  12. ^ 卡森·麦卡勒斯、李文俊. 《伤心咖啡馆之歌》. 上海市: 三联书店. 2012-09-01. ISBN 978-7-5426-3863-2.