打开主菜单

柳林風聲》(英语:The Wind in the Willows)或譯「柳林中的風聲」,是英國小說家肯尼思·格拉姆的代表作,也是經典的兒童文學作品,出版于1908年。

柳林風聲
Wind in the Willows - Front cover.jpg
柳林風聲的封面,1913年。
作者 肯尼思·格拉姆
原名 The Wind in the Willows
插圖 E·H·謝培德英语E. H. Shepard[1]
出版地 英國
語言 英語
類型 兒童文學
出版商 Methuen Publishing
出版日期 1908
媒介 Print (精裝
頁數 302
ISBN NA

初版時尚無插圖,直至1930年才由畫家E·H·謝培德英语E. H. Shepard為此書繪製插圖[2]

目录

創作背景编辑

肯尼思·格雷厄姆是英国作家,出生于爱丁堡一个传统的苏格兰家庭,父亲是律师,却有严重的酗酒恶习。肯尼思·格雷厄姆的母亲因猩红热病逝后,外公外婆把他带到乡间抚养长大。他小时候流连的田野风光,后来成为《柳林风声》中鼹鼠、河鼠、癞蛤蟆先生结伴畅游的世界。虽然肯尼思·格雷厄姆的童年充满烦恼,但他创作出的《柳林风声》的基调却是甜美的。

《柳林风声》的故事源於格雷厄姆為幼子阿拉斯泰爾講述的睡前故事,1907年時已具雛形​​,次年正式出版。

反響及評價编辑

这本书曾经引起当时美国总统罗斯福的注意,他曾写信告诉作者,他把《柳林风声》一口气读了3遍。《柳林风声》也是《哈利波特》作者J·K·罗琳最喜欢的文学作品,在《哈利波特》当中赫夫帕夫學院的象征獾就是以书里憨厚的獾先生为原型的[3]

2003年,BBC大閱讀」活動票選全英國最受歡迎的小說,《柳林風聲》名列第十六[4]

中文翻譯编辑

民國初年,文學家周作人最早將《柳林風聲》推薦給中國的讀者,他在1930年8月於《駱駝草》雜誌上撰文論及《柳林風聲》,表示此書「的確是二十世紀的兒童(1歲到25歲!)文學的佳作,值得把它譯述出來,只是很不容易罷了」。1936年,就有兩個《柳林風聲》的中文譯本在中國出版,譯者分別是朱琪英尤炳圻,為此書在中國最早的譯本。此後,各種不同形式、風格各異的《柳林風聲》中文譯本陸續出版,至今已有九十多種[3]

改編编辑

《柳林風聲》曾經多次被改編成舞台劇電影電視劇。其無人類存在、動物著衣擬人化亦影響迪士尼2016年3D動畫電影《疯狂动物城[5]

參考编辑

  1. ^ 幸佳慧. 掉進兔子洞:幸佳慧帶路,跟著經典童書游英國. 臺北: 天下. 2012年8月. ISBN 978-986-241-578-8. 
  2. ^ 肯尼思·格雷厄姆的《柳林風聲》. 大英圖書館. [2019-01-18]. 
  3. ^ 3.0 3.1 滕梅. 《柳林風聲》及其中國之旅. 大英圖書館. [2019-01-18]. 
  4. ^ The Big Read. BBC. [2019-01-18]. 
  5. ^ Eric Eisenberg. Walt Disney Animation & Pixar D23 2013 Live Blog. Cinema Blend. 2013-08-08.

外部連結编辑