《沒禮貌的英愛小姐》(韓語:막돼먹은 영애씨,英語:Ugly Miss Young-ae),講述和影星李英愛的外貌有著180度不同的-李英愛小姐,其家庭、愛情和職場上所發生的故事。此劇目前為韓國最長壽的喜劇。第11季至第14季平均收視為1.817%(AGB全國收視)。最新一季第17季將於2019年2月8日首播。
集數概況
编辑
季數
|
總集數
|
集數
|
播出時間(KST)
|
播出日期
|
首播
|
季終
|
|
1
|
301
|
16
|
每周五 晚間11點
|
2007年4月20日 (2007-04-20)
|
2007年8月3日 (2007-08-03)
|
|
2
|
16
|
2007年9月7日 (2007-09-07)
|
2007年12月21日 (2007-12-21)
|
|
3
|
16
|
2008年3月7日 (2008-03-07)
|
2008年6月20日 (2008-06-20)
|
|
4
|
16
|
2008年9月5日 (2008-09-05)
|
2008年12月19日 (2008-12-19)
|
|
5
|
20
|
2009年3月6日 (2009-03-06)
|
2009年7月17日 (2009-07-17)
|
|
6
|
20
|
2009年10月16日 (2009-10-16)
|
2010年2月26日 (2010-02-26)
|
|
7
|
20
|
2010年5月14日 (2010-05-14)
|
2010年9月24日 (2010-09-24)
|
|
8
|
20
|
2010年12月17日 (2010-12-17)
|
2011年4月29日 (2011-04-29)
|
|
9
|
20
|
每周五 晚間10點
|
2011年9月9日 (2011-09-09)
|
2012年1月20日 (2012-01-20)
|
|
10
|
20
|
每周五 凌晨12點(Ep 1-4) 每周五 晚間10點(Ep 5-20)
|
2012年4月13日 (2012-04-13)
|
2012年8月31日 (2012-08-31)
|
|
11
|
18
|
每周四 晚間11點
|
2012年11月29日 (2012-11-29)
|
2013年3月28日 (2013-03-28)
|
|
12
|
18
|
2013年7月18日 (2013-07-18)
|
2013年11月14日 (2013-11-14)
|
|
13
|
16
|
2014年3月27日 (2014-03-27)
|
2014年7月10日 (2014-07-10)
|
|
14
|
17
|
每周一、二 晚間11點
|
2015年8月10日 (2015-08-10)
|
2015年10月5日 (2015-10-05)
|
|
15
|
20
|
2016年10月31日 (2016-10-31)
|
2017年1月3日 (2017-01-03)
|
|
16
|
16
|
每周一、二 晚間9點30分
|
2017年12月4日 (2017-12-04)
|
2018年1月23日 (2018-01-23)
|
|
17
|
12
|
每周五 晚間11點
|
2019年2月8日 (2019-02-08)
|
2019年4月26日 (2019-04-26)
|
第1季
|
總集數
|
集數
|
播出日期
|
標題
|
1
|
1
|
2007/04/20
|
美麗的人們(아름다운 사람들)
|
2
|
2
|
2007/04/27
|
我如江般平和(내게 강 같은 평화)
|
3
|
3
|
2007/05/04
|
厭惡身為女人(여자로 사는 거 참 치사해)
|
4
|
4
|
2007/05/11
|
我的生活不是我的生活(내가 사는게 사는게 아니야)
|
5
|
5
|
2007/05/18
|
山花芬芳(산에는 꽃이 피네)
|
6
|
6
|
2007/05/25
|
甜蜜的初戀(달콤 쌉싸래했던 첫사랑이여)
|
7
|
7
|
2007/06/01
|
隱藏相機、比基尼與星期六(몰카, 비키니, 그리고 토요일)
|
8
|
8
|
2007/06/08
|
我們還沒有成年的夢(우리는 아무도 어른을 꿈꾸지 않았다)
|
9
|
9
|
2007/06/15
|
難道⋯⋯年齡只是個數字?(나이는 숫자에 불과...합니까?)
|
10
|
10
|
2007/06/22
|
誰吐了英愛⋯⋯!(누가 영애에게 침을 뱉으랴...!)
|
11
|
11
|
2007/06/29
|
壓力(원나잇 스트레스)
|
12
|
12
|
2007/07/06
|
笑著說再見⋯⋯很可笑!(웃으며 안녕...은 개뿔!)
|
13
|
13
|
2007/07/13
|
對不起我餓了(미안하다 배고프다)
|
14
|
14
|
2007/07/20
|
你,有什麼不滿?(그대, 불만 질러놓고 이러기요?)
|
15
|
15
|
2007/07/27
|
給你,美味的唇!(더 주세요. 맛있는 입술!)
|
16
|
16
|
2007/08/03
|
結束是另一個開始(또 다른 시작을 위한 엔딩)
|
第2季
|
總集數
|
集數
|
播出日期
|
標題
|
17
|
1
|
2007/09/07
|
從一開始(시작부터 개끗발)
|
18
|
2
|
2007/09/14
|
煩躁的一切(뒤집힌 속과 뒤집힌 브래지어)
|
19
|
3
|
2007/09/21
|
不多不少(더도 말고 덜도 말고... 아님 말고)
|
20
|
4
|
2007/09/28
|
這也不能吃,那也不能吃(꿩도 못 먹고, 알도 못 먹고)
|
21
|
5
|
2007/10/05
|
英愛比別人失去而得到的更多(영애는 남보다 비를 더 맞는다)
|
22
|
6
|
2007/10/12
|
想了一夜(통~ 하고 싶은 밤)
|
23
|
7
|
2007/10/19
|
短暫的快樂,長期的後悔(짧은 쾌락, 기나긴 후회)
|
24
|
8
|
2007/10/26
|
有人笑有人哭(누군가 웃으면 누군가는 운다)
|
25
|
9
|
2007/11/02
|
30歲,雙人床⋯⋯初體驗(서른살, 더블침대...첫경험 )
|
26
|
10
|
2007/11/09
|
向你挑戰(님을 향한 몸부림)
|
27
|
11
|
2007/11/16
|
醜相、機車、可氣(밉상, 진상, 속상 그래서 술상)
|
28
|
12
|
2007/11/23
|
向愛情說聲再見(뜨겁게 사랑하고 드~럽게 헤어지다)
|
29
|
13
|
2007/11/30
|
斷絕,很愚昧!(잘라주세요, 미련까지!)
|
30
|
14
|
2007/12/07
|
對不起布偶(도련님 미안해)
|
31
|
15
|
2007/12/14
|
用其他愛忘記愛(사랑이 다른 사랑으로 잊혀지네)
|
32
|
16
|
2007/12/21
|
Happy End? Happy, And!(해피 엔드? Happy, And!)
|
第3季
|
總集數
|
集數
|
播出日期
|
標題
|
33
|
1
|
2008/03/07
|
英愛,借酒澆愁(영애, 술푸고 슬프다)
|
34
|
2
|
2008/03/14
|
嘆息、醒來、知道(터지고 깨지고 들키고)
|
35
|
3
|
2008/03/21
|
嘔吐者們(구토유발자들)
|
36
|
4
|
2008/03/28
|
風光明媚的春日(화창한 봄날의 구라)
|
37
|
5
|
2008/04/04
|
使出渾身解數(꼬여버린 꼬라지들)
|
38
|
6
|
2008/04/11
|
愛情啊~玩玩的意思(사랑아~ 어쩌란 말이냐)
|
39
|
7
|
2008/04/18
|
無需發生(원치 않아도 일어나는 일들)
|
40
|
8
|
2008/04/25
|
今天也集眼淚(오늘도 캐안습)
|
41
|
9
|
2008/05/02
|
愛情就像春雨般(사랑은 봄비처럼)
|
42
|
10
|
2008/05/09
|
爆炸!愛情模式(작렬! 러브모드)
|
43
|
11
|
2008/05/16
|
需要10%!(텐%를 원해!)
|
44
|
12
|
2008/05/23
|
大家無法守護你!(에브리바디 지.못.미!)
|
45
|
13
|
2008/05/30
|
殺了他的愛情(이 패 죽일 놈의 사랑)
|
46
|
14
|
2008/06/06
|
拔罐診所身體的戰爭(부항클리닉 살과의 전쟁)
|
47
|
15
|
2008/06/13
|
Happy... Birthday(하필... 벌스데이)
|
48
|
16
|
2008/06/20
|
心中疙瘩(덩어리는 부서지지 않는다)
|
第4季
|
總集數
|
集數
|
播出日期
|
標題
|
49
|
1
|
2008/09/05
|
|
50
|
2
|
2008/09/12
|
為什麼送我韓牛?(한우 좀 보내겠다는데 왜?)
|
51
|
3
|
2008/09/19
|
為什麼愛?(사랑해서 그런 건데 왜?)
|
52
|
4
|
2008/09/26
|
為什麼男人這麼對我?(남자들은 나한테만 왜?)
|
53
|
5
|
2008/10/03
|
為什麼愛不能用錢衡量?(사랑보단 돈 벌겠다는데 왜?)
|
54
|
6
|
2008/10/10
|
黃金女郎在想什麼?(골드미스 좀 돼보겠다는데 왜?)
|
55
|
7
|
2008/10/17
|
為什麼住在家?(집 샀는데 개털인건 왜?)
|
56
|
8
|
2008/10/24
|
為什麼閉嘴後消失?(닥치고 사라는데 왜?)
|
57
|
9
|
2008/10/31
|
為什麼10月底的那彩霞?(10월 마지막엔 왜 맨날... 그 노랜데?)
|
58
|
10
|
2008/11/07
|
為什麼付出?(월급이나 다 달라는데 왜?)
|
59
|
11
|
2008/11/14
|
為什麼生活沒有保險?(보험 없이 살겠다는데 왜?)
|
60
|
12
|
2008/11/21
|
為什麼心臟比頭腦還要有反應?(머리보다 심장이 반응하는 건... 왜?)
|
61
|
13
|
2008/11/28
|
為什麼單戀體質?(짝사랑이 체질이라는데... 왜?)
|
62
|
14
|
2008/12/05
|
為什麼希望被折磨?(희망고문이라도 좋다는데 왜?)
|
63
|
15
|
2008/12/12
|
為什麼身為長女?!!(장녀로 태어난 게... 왜?!!)
|
64
|
16
|
2008/12/19
|
為什麼聖誕節⋯⋯我以為你不同?(크리스마스... 다를 줄 알았는데 왜?!!)
|
第5季
|
總集數
|
集數
|
播出日期
|
標題
|
65
|
1
|
2009/03/06
|
你我簽字吧(너나 싸인 하세요)
|
66
|
2
|
2009/03/13
|
你我交通整理吧(너나 교통정리 하세요)
|
67
|
3
|
2009/03/20
|
你我加油吧(너나 월차 내세요)
|
68
|
4
|
2009/03/27
|
你我享受吧(너나 닭쳐! 드세요)
|
69
|
5
|
2009/04/03
|
張東健的足球鞋!(장동건 족구하라그래!)
|
70
|
6
|
2009/04/10
|
豚沒有錢(돈에게 돈 없다)
|
71
|
7
|
2009/04/17
|
需要愛情(사랑엔 A/S가 필요 없다)
|
72
|
8
|
2009/04/24
|
工作、愛情、春日也走了!(일도, 사랑도, 봄날도 간다)
|
73
|
9
|
2009/05/01
|
不要太害羞~(너무 부끄러워 지지지지~)
|
74
|
10
|
2009/05/08
|
厭倦等待、瘋狂、狠揍(기다리다 지쳐, 미쳐, 족쳐)
|
75
|
11
|
2009/05/15
|
愛不是時候(러브 우웩츄얼리)
|
76
|
12
|
2009/05/22
|
酒後駕駛,初吻⋯⋯裸照(음주운전, 첫키스... 누드사진)
|
77
|
13
|
2009/05/29
|
英愛的周末比你的平日長(영애의 주말은 당신의 평일보다 길다)
|
78
|
14
|
2009/06/05
|
32歲,厭倦了宴席(서른둘, 잔치는 질렸다)
|
79
|
15
|
2009/06/12
|
守住媽媽(엄마를 부축해 )
|
80
|
16
|
2009/06/19
|
我希望有個姐姐(나도 언니가 있었으면 좋겠다)
|
81
|
17
|
2009/06/26
|
嫉妒使我的力量墮落(질투는 나의 힘...을 빠지게 한다)
|
82
|
18
|
2009/07/03
|
啊!雨,停電(아! 비, 정전 )
|
83
|
19
|
2009/07/10
|
初伏,初~伏腳英愛(초복, 초~ 복 터진 영애)
|
84
|
20
|
2009/07/17
|
第3次的離別,第5次的再見(세 번째 이별, 다섯 번째 안녕 )
|
第6季
|
總集數
|
集數
|
播出日期
|
標題
|
85
|
1
|
2009/10/16
|
我代理是女人啊(나 대리 된 여자야)
|
86
|
2
|
2009/10/23
|
2009桑(2009 뽕)
|
87
|
3
|
2009/10/30
|
我們決鬥吧(우리 결투 할까요)
|
88
|
4
|
2009/11/06
|
車禍只顧車傷(차 사고, 차이고, 차마 못 보겠고)
|
89
|
5
|
2009/11/13
|
有時安靜的支持(가끔은 조용한 응원을 )
|
90
|
6
|
2009/11/20
|
我們任何人離不開生活在寂寞中우리는 누구나 외로움을 안은 채 살아간다)
|
91
|
7
|
2009/11/27
|
家庭旅遊規則~!!!(패밀리가 떴다규~!!!)
|
92
|
8
|
2009/12/04
|
拳頭呼籲朋友(주먹을 부르는 친구)
|
93
|
9
|
2009/12/11
|
不哭,就是大人(울면 안돼, 어른이잖아)
|
94
|
10
|
2009/12/18
|
胸口疼痛(덩어리 맨가슴)
|
95
|
11
|
2009/12/25
|
獨奏天國,情侶地獄(솔로 천국, 커플 지옥)
|
96
|
12
|
2010/01/01
|
幸福新年(해프닝 뉴이어)
|
97
|
13
|
2010/01/08
|
山浩心中有英愛?(산호 마음에는 영애가 사노?)
|
98
|
141
|
2010/01/15
|
秋天故事((힘)겨울 이야기)
|
99
|
15
|
2010/01/22
|
慢慢放開英愛的人生(영애 인생에 보일러 좀 놔 줘야겠어요)
|
100
|
16
|
2010/01/29
|
你嫁來我家(너는 시집가고 나는 집에 가고)
|
101
|
17
|
2010/02/05
|
總共0.2噸?(둘이 합쳐 0.2톤?!)
|
102
|
18
|
2010/02/12
|
討人厭的春節(까칠까칠 설날)
|
103
|
19
|
2010/02/19
|
Kiss的好處,Kiss的壞處(키스의 좋은 예, 키스의 나쁜 예)
|
104
|
20
|
2010/02/26
|
愛情就像年資協商(사랑은 연봉처럼 협상이 안 된다)
|
第7季
|
總集數
|
集數
|
播出日期
|
標題
|
105
|
1
|
2010/05/14
|
說的真好(태어나길 잘했어)
|
106
|
2
|
2010/05/21
|
忍痛辭職(물로 쓴 사표)
|
107
|
3
|
2010/05/28
|
多樣愛情2天1夜(러브 버라이어티 1박 2일)
|
108
|
4
|
2010/06/04
|
我在改變(변한 건 내가 아냐)
|
109
|
5
|
2010/06/11
|
今天生日(오늘 생일)
|
110
|
6
|
2010/06/18
|
受傷再受傷(상처 위로 또 상처 )
|
111
|
7
|
2010/06/25
|
我今天被男人甩了(나는 오늘 그 남자를 버렸다)
|
112
|
8
|
2010/07/02
|
過去的過去,另一個開始(더 늦기 전에, 다시 시작)
|
113
|
9
|
2010/07/09
|
寂寞給我擁抱(외롭지 안아...줘)
|
114
|
10
|
2010/07/16
|
不發名片的女人(명함도 못 내미는 여자)
|
115
|
11
|
2010/07/23
|
失業沒有靈魂(백수가 진토 되어 넋이라도 있고 없고)
|
116
|
12
|
2010/07/30
|
李英愛是不孝女(이영애라 쓰고 불효녀라 부른다)
|
117
|
13
|
2010/08/06
|
頭昏的相親(아찔한 소개팅)
|
118
|
14
|
2010/08/13
|
逃離失業!逃離單身?(백수탈출! 솔로탈출?)
|
119
|
15
|
2010/08/20
|
李英愛,幸福嗎(이영애, 행복돋네)
|
120
|
16
|
2010/08/27
|
我沒事,不過是有了愛人(난 괜찮아, 애인이 있으니까)
|
121
|
17
|
2010/09/03
|
歡迎丈夫(환) 장서방 (영)
|
122
|
18
|
2010/09/10
|
我的女友是熊(내 여자친구는 곰이오)
|
123
|
19
|
2010/09/17
|
期待今天的夜晚(오늘 밤을 기대해)
|
124
|
20
|
2010/09/24
|
還有未完的故事(아직 할 이야기가 남았다)
|
第8季
|
總集數
|
集數
|
播出日期
|
標題
|
125
|
1
|
2010/12/17
|
強迫計畫(엎드려 프러포즈 받기)
|
126
|
2
|
2010/12/24
|
Happy X-MAS(해피 X 마스)
|
127
|
3
|
2010/12/31
|
三才的年末淚水(삼재의 끝에서 새해를 외치다)
|
128
|
4
|
2011/01/07
|
認識公婆嗎(사돈은 남 말인 줄 알았다)
|
129
|
5
|
2011/01/14
|
孤獨的一人(외로우니까 사람이다)
|
130
|
6
|
2011/01/21
|
晉升的男人,晉升我的女人(승진한 남자, 승질 난 여자)
|
131
|
7
|
2011/01/28
|
今天的有寒流(오늘은 한파가 예상됩니다)
|
132
|
8
|
2011/02/04
|
老處女自豪的雪(노처녀 당당하게 우뚝 설 날)
|
133
|
9
|
2011/02/11
|
婚禮與結局(웨딩과 엔딩)
|
134
|
10
|
2011/02/18
|
你的想法始終是你的想法(당신 생각을 안 하려는 것도 당신 생각입니다)
|
135
|
11
|
2011/02/25
|
首爾外哥哥的消息(서울 계신 오빠는 소식도 없고)
|
136
|
12
|
2011/03/04
|
廢人與海(폐인과 바다)
|
137
|
13
|
2011/03/11
|
春處女在我家(봄처녀 제 우시네)
|
138
|
14
|
2011/03/18
|
今天需要一整天(오늘은 위로가 필요한 날입니다)
|
139
|
15
|
2011/03/25
|
春雨(봄비)
|
140
|
16
|
2011/04/01
|
赤裸的桑拿浴(알몸으로 싸우나)
|
141
|
17
|
2011/04/08
|
我很倒楣(나는 재수다)
|
142
|
18
|
2011/04/15
|
即使你不再是我熟悉的人(곁에 있어도 나는 그대가 낯설다)
|
143
|
19
|
2011/04/22
|
別離開我身邊(내 곁에서 떠나가지 말아요 )
|
144
|
20
|
2011/04/29
|
絕望後開始哭泣(절망 끝에서 외치는 시작)
|
第9季
|
總集數
|
集數
|
播出日期
|
標題
|
AGB全國收視率[1]
|
排行
|
所有節目
|
戲劇節目
|
145
|
1
|
2011/09/09
|
第9次的新出發(질9질, 99절절, 9리고, 9차한 새 출발)
|
-
|
-
|
-
|
146
|
2
|
2011/09/16
|
我因你而生(넌 나의 피로회복제닭!)
|
-
|
-
|
-
|
147
|
3
|
2011/09/23
|
Money Money與姊姊(머니 머니해도 언니)
|
-
|
-
|
-
|
148
|
4
|
2011/09/30
|
社長的竅門(사장은 꼼수다)
|
-
|
-
|
-
|
149
|
5
|
2011/10/07
|
周末,單身的孤獨之窩(주말, 싱글에겐 외로움의 도가니)
|
-
|
-
|
-
|
150
|
6
|
2011/10/14
|
目標是連身裙(목표는 원피스다)
|
-
|
-
|
-
|
151
|
7
|
2011/10/21
|
吃半碗的女子 vs 平平的女子(반만 먹는 여자 vs 반반한 여자)
|
-
|
-
|
-
|
152
|
8
|
2011/10/28
|
烈日下的熊,夜間的狐狸(낮에는 곰 태우고, 밤에는 여우 태우고)
|
-
|
-
|
-
|
153
|
9
|
2011/11/04
|
過去的男人5號!未來的男人6號?(짝 과거남자 5호! 미래남자 6호?)
|
-
|
-
|
-
|
154
|
10
|
2011/11/11
|
傻也韓方,愛也韓方(멍도 한방, 사랑도 한방)
|
-
|
-
|
-
|
155
|
11
|
2011/11/18
|
我戀愛不便的真實(내 연애의 불편한 진실)
|
-
|
-
|
-
|
156
|
12
|
2011/11/25
|
無法忍受英愛的輕盈(참을 수 없는 영애의 가벼움)
|
-
|
-
|
-
|
157
|
13
|
2011/12/02
|
危險的戀愛,胃炎的結束(위험한 연애, 끝은 위염)
|
-
|
-
|
-
|
158
|
14
|
2011/12/09
|
偎上我的床的山浩(내 침대 위의 산호)
|
-
|
-
|
-
|
159
|
15
|
2011/12/16
|
雪拍打著,也拍打著雪(눈 맞고, 눈도 맞고 )
|
-
|
-
|
-
|
160
|
16
|
2011/12/23
|
X-MAS,魔術還沒結束(X-MAS, 매직은 끝나지 않았다)
|
-
|
-
|
-
|
161
|
17
|
2011/12/30
|
一年的結束,朋友也結束(한 해의 끝, 친구도 끝)
|
-
|
-
|
-
|
162
|
18
|
2012/01/06
|
壬辰年,壬子的女子(임진년, 임자 있는 女)
|
1.305%
|
5
|
-
|
163
|
19
|
2012/01/13
|
愛人不叫愛人(애인을 애인이라 부르지 못하고)
|
1.707%
|
3
|
-
|
164
|
20
|
2012/01/20
|
再見單身,再見第9季(굿바이 솔로, 굿바이 시즌 9)
|
1.927%
|
1
|
-
|
第10季
编辑
第10季
|
總集數
|
集數
|
播出日期
|
標題
|
AGB全國收視率[2]
|
排行
|
所有節目
|
戲劇節目
|
165
|
1
|
2012/04/13
|
肥胖與偏見(비만과 편견)
|
1.227%
|
-
|
-
|
166
|
2
|
2012/04/20
|
禁止出軌(탈선 금지)
|
-
|
-
|
-
|
167
|
3
|
2012/04/27
|
屬於我的朋友?!(나만 베푸냐? 나만 베프야?!)
|
1.012%
|
-
|
-
|
168
|
4
|
2012/05/04
|
不孝女的戰爭(불효녀는 (싸)웁니다)
|
0.870%
|
-
|
-
|
169
|
5
|
2012/05/18
|
那男人的作戰,那女人的結黨(그 남자 작전, 그 여자 작당)
|
0.936%
|
-
|
-
|
170
|
6
|
2012/05/25
|
英愛明治,三明治(영애 위치, 샌드위치)
|
0.975%
|
-
|
-
|
171
|
7
|
2012/06/01
|
生日禮物的滋味(생일 선물의 맛)
|
0.764%
|
-
|
-
|
172
|
8
|
2012/06/08
|
真相必曉得真相(진상들은 모르는 진상)
|
1.068%
|
-
|
-
|
173
|
9
|
2012/06/15
|
招待的男人們,暴花的女人們(접대하는 남자들, 폭력 쓰는 여자들)
|
1.237%
|
-
|
-
|
174
|
10
|
2012/06/22
|
若有所思的男人(남자가 탐내는 그것)
|
1.058%
|
-
|
-
|
175
|
11
|
2012/06/29
|
與你一起減肥(너와 함께 살빼고 싶다 )
|
1.157%
|
8
|
4
|
176
|
12
|
2012/07/06
|
出手命中(주사 맞고, 주사 부리고)
|
1.286%
|
11
|
5
|
177
|
13
|
2012/07/13
|
無論是否真實,都不是真心的(진실도 아니고, 진심도 아니었다)
|
1.291%
|
9
|
5
|
178
|
14
|
2012/07/20
|
愛人喪失(애인상실, 어이상실)
|
1.313%
|
5
|
2
|
179
|
15
|
2012/07/27
|
對不起無法冷靜(쿨하지 못해 미안해)
|
1.242%
|
9
|
5
|
180
|
16
|
2012/08/03
|
拋棄比基尼幻想(벗겨진 비키니와 착각)
|
1.045%
|
4
|
181
|
17
|
2012/08/10
|
倒轉時間(시간을 되돌리는 시계)
|
0.983%
|
14
|
7
|
182
|
18
|
2012/08/17
|
即使在忠州,心仍在特別市(충주에 있어도, 마음만은 특별시다)
|
1.167%
|
10
|
8
|
183
|
19
|
2012/08/24
|
哥哥他說(오빠가 참으라고 했다)
|
1.614%
|
3
|
2
|
184
|
20
|
2012/08/31
|
嫁給你(너랑 결혼하려면...)
|
1.594%
|
4
|
1
|
第11季
编辑
第11季
|
總集數
|
集數
|
播出日期
|
標題
|
AGB全國收視率[3]
|
排行
|
所有節目
|
戲劇節目
|
185
|
1
|
2012/11/29
|
介紹新社長(새 사장님을 소개합니다)
|
1.301%
|
-
|
-
|
186
|
2
|
2012/12/06
|
鬱悶的人生(지루밖 인생)
|
1.291%
|
-
|
-
|
187
|
3
|
2012/12/13
|
笨拙賢內助(내조의 덩어리)
|
1.252%
|
-
|
-
|
188
|
4
|
2012/12/20
|
熬煮嚼食沸騰(삶고 씹고 때리고 말리고)
|
1.098%
|
-
|
-
|
189
|
5
|
2012/12/27
|
年末未定CEO(연말인데 이런 C,EO)
|
1.286%
|
-
|
-
|
190
|
6
|
2013/01/03
|
新危機(새가 된해)
|
1.563%
|
-
|
-
|
191
|
7
|
2013/01/10
|
請回答成社長(응답하라 성사장)
|
1.548%
|
-
|
-
|
192
|
8
|
2013/01/17
|
前社長亨廣(구관이 형관)
|
1.931%
|
-
|
-
|
193
|
9
|
2013/01/24
|
蛇年花邊緋聞(뱀의 해, 꽃뱀스캔들)
|
1.373%
|
7
|
6
|
194
|
10
|
2013/01/31
|
年齡不僅僅只是個數字(나이는 숫자에 불과하지 않다)
|
1.248%
|
195
|
11
|
2013/02/07
|
干擾結婚的日子(결혼하기로 지장 찍은 날)
|
1.318%
|
8
|
196
|
12
|
2013/02/14
|
我男人強推的女人(내남자를 강추한 여자)
|
1.349%
|
6
|
5
|
197
|
13
|
2013/02/21
|
治療營隊,不甚開心(힐링캠프, 기쁘지 아니하다)
|
1.380%
|
6
|
198
|
14
|
2013/02/28
|
她們19禁的參謀(그녀들의 19금 조언)
|
1.208%
|
10
|
8
|
199
|
15
|
2013/03/07
|
如此瘋狂人(미치니까 사람이다)
|
1.310%
|
7
|
7
|
200
|
16
|
2013/03/14
|
星期二的白色情人節(화이트 데이, 화를 부른데이)
|
1.348%
|
6
|
201
|
17
|
2013/03/21
|
疼痛使用說明書(덩어리 사용설명서)
|
1.393%
|
6
|
202
|
18
|
2013/03/28
|
英愛人生的春天(영애 인생에도 봄이 오려나 봄)
|
1.235%
|
8
|
平均
|
1.357%
|
-
|
-
|
第12季
编辑
第12季
|
總集數
|
集數
|
播出日期
|
標題
|
AGB全國收視率[4]
|
排行
|
所有節目
|
戲劇節目
|
203
|
1
|
2013/07/18
|
沒禮貌的英子小姐(막돼먹은 영자씨)
|
1.263%
|
-
|
-
|
204
|
2
|
2013/07/25
|
侷促的生活!(갑 때문에 을메나 갑갑한지!)
|
1.559%
|
-
|
-
|
205
|
3
|
2013/08/01
|
樂園裡美麗的人們(낙원에 있는 아름다운 사람들)
|
1.133%
|
-
|
-
|
206
|
4
|
2013/08/08
|
英愛與禮彬的差異(쪼는 영애, 쩌는 예빈)
|
1.421%
|
-
|
-
|
208
|
5
|
2013/08/15
|
不成熟的成年人(철부지 어른이)
|
1.234%
|
-
|
-
|
208
|
6
|
2013/08/22
|
減薪(월급님이 로그아웃 하셨습니다)
|
1.323%
|
-
|
-
|
209
|
7
|
2013/08/29
|
男人的媽媽見上書(남의 어머니 전상서)
|
1.390%
|
-
|
-
|
210
|
8
|
2013/09/05
|
戀愛逼近的英愛⋯⋯小姐!(연애임박 영애...씨!)
|
1.559%
|
-
|
-
|
211
|
9
|
2013/09/12
|
樂園社戰爭(낙원사 WAR 워 워)
|
1.602%
|
2
|
2
|
212
|
10
|
2013/09/19
|
大聲感恩(요란한가위)
|
1.246%
|
5
|
213
|
11
|
2013/09/26
|
普通社員XL的現身(평사원 XL의 헌신)
|
1.680%
|
1
|
214
|
12
|
2013/10/03
|
雙脣酒精(입술주정)
|
1.469%
|
2
|
215
|
13
|
2013/10/10
|
不幸男子與痛苦心情的種子(남자는 불행과 마음고생의 씨앗)
|
1.496%
|
1
|
216
|
14
|
2013/10/17
|
朋友與戀人 feat. 李英愛(친구와 연인 feat. 이영애)
|
1.308%
|
2
|
217
|
15
|
2013/10/24
|
搞砸媽媽花甲的大女兒(엄마 환갑 망친 큰 딸)
|
1.336%
|
218
|
16
|
2013/10/31
|
無力的今夜(오늘밤은 삐딱하게)
|
1.343%
|
3
|
219
|
17
|
2013/11/07
|
不能輸的男女(원~나잇값 못하는 남녀)
|
1.866%
|
1
|
220
|
18
|
2013/11/14
|
燃起火花的樂園愛情社(불붙은 낙원 애정사)
|
1.892%
|
2
|
平均
|
1.451%
|
-
|
-
|
第13季
编辑
第13季
|
總集數
|
集數
|
播出日期
|
標題
|
AGB全國收視率[5]
|
排行
|
所有節目
|
戲劇節目
|
221
|
1
|
2014/03/27
|
老處女的遺憾(노처녀라 죄송합니다)
|
1.299%
|
-
|
-
|
222
|
2
|
2014/04/03
|
心已累(욕보다 위로)
|
1.382%
|
-
|
-
|
223
|
3
|
2014/04/10
|
春,春,春(봄, 봄, 봄)
|
1.377%
|
-
|
-
|
224
|
4
|
2014/04/17
|
真相的歸還(진상의 귀환)
|
1.627%
|
-
|
-
|
225
|
5
|
2014/04/24
|
姐姐的春天來了?(누나에게도 봄이 올지?)
|
1.881%
|
-
|
-
|
226
|
6
|
2014/05/01
|
瀕臨出售李英愛(매진임박 이영애)
|
2.401%
|
-
|
-
|
227
|
7
|
2014/05/08
|
曖昧(썸타고 속타고)
|
2.191%
|
1
|
228
|
8
|
2014/05/15
|
愛的前科者(사랑의 전과자)
|
2.022%
|
2
|
229
|
9
|
2014/05/22
|
樂園社定居者(낙원사에 정주나)
|
2.154%
|
1
|
230
|
10
|
2014/05/29
|
誇張的告白(과장된 고백)
|
2.405%
|
231
|
11
|
2014/06/05
|
記憶的操作(기억의 조작)
|
2.253%
|
232
|
12
|
2014/06/12
|
Hug(헉)
|
2.111%
|
4
|
4
|
233
|
13
|
2014/06/19
|
單身的生日(심쿵한 생일)
|
2.047%
|
234
|
14
|
2014/06/26
|
大勝利韓基雄!(빅토리 한기웅!)
|
1.540%
|
5
|
235
|
15
|
2014/07/03
|
嫉妒與奸惡(질투, 자삭요망)
|
2.132%
|
1
|
236
|
16
|
2014/07/10
|
英愛小姐再見了(영애씨는 안녕합니다)
|
2.135%
|
平均
|
1.935%
|
-
|
-
|
第14季
编辑
第14季
|
總集數
|
集數
|
播出日期
|
標題
|
AGB全國收視率[6]
|
排行
|
TNmS收視率
|
所有節目
|
戲劇節目
|
全 國[7]
|
首都圈[8]
|
237
|
1
|
2015/08/10
|
沒禮貌的英愛小姐 REBOOT(막돼먹은 영애씨 REBOOT)
|
1.898%
|
3
|
2
|
2.2%
|
2.8%
|
238
|
2
|
2015/08/11
|
希望退職無望(희망 없는 희망퇴직)
|
2.621%
|
2
|
1
|
2.5%
|
|
239
|
3
|
2015/08/17
|
帶走海(받아버리고 온 바다)
|
1.961%
|
3
|
2
|
2.0%
|
|
240
|
4
|
2015/08/18
|
閃耀或耀眼(빛나거나 빛내거나)
|
2.275%
|
2
|
1
|
3.0%
|
|
241
|
5
|
2015/08/24
|
李英愛Design(이영애 디자인)
|
2.522%
|
2.5%
|
|
242
|
6
|
2015/08/25
|
為什麼建物在這(왜 하필 이 건물에 사노)
|
3.206%
|
2.9%
|
|
243
|
7
|
2015/08/31
|
寫出李英愛(이영애쓰다)
|
2.253%
|
1
|
2.6%
|
|
244
|
8
|
2015/09/01
|
窩囊的前女友(구질구질한 구여친)
|
2.750%
|
2
|
3.1%
|
|
245
|
9
|
2015/09/07
|
真正的社長(진짜 사장님)
|
2.414%
|
1
|
2.3%
|
|
246
|
10
|
2015/09/08
|
英愛心中承俊的私怒(영애 마음에 승준이 사노)
|
2.231%
|
3
|
2
|
2.8%
|
|
247
|
11
|
2015/09/14
|
淚崩,錢(눈물이 핑, 돈)
|
2.565%
|
1
|
1
|
2.3%
|
|
248
|
12
|
2015/09/15
|
資深承包商(베테랑 협력업체)
|
3.487%
|
2
|
2.6%
|
|
249
|
13
|
2015/09/21
|
罪與泥灘(죄와 갯벌)
|
2.961%
|
1
|
2.5%
|
|
250
|
14
|
2015/09/22
|
治癒中秋節(힐링한가위)
|
3.382%
|
2
|
3.4%
|
4.2%
|
251
|
15
|
2015/09/28
|
可以再說我愛你嗎(다시 사랑한다 말할까)
|
2.454%
|
3
|
2
|
2.2%
|
|
252
|
16
|
2015/09/29
|
沒禮貌的蛇蠍美人(막돼먹은 팜므파탈)
|
2.356%
|
2
|
1
|
1.5%
|
2.0%
|
253
|
17
|
2015/10/05
|
英愛小姐永遠是對的(영애씨는 언제나 옳다 )
|
2.561%
|
1
|
2.9%
|
3.4%
|
平均
|
2.582%
|
-
|
-
|
2.547%
|
-
|
第15季
编辑
第15季
|
總集數
|
集數
|
播出日期
|
標題
|
AGB收視率[9]
|
排行
|
TNmS全國收視率[10]
|
全 國
|
首都圈
|
所有節目
|
戲劇節目
|
254
|
1
|
2016/10/31
|
好久不見處女英愛小姐(롱 타임 노처녀 영애씨)
|
2.532%
|
2.695%
|
1
|
1
|
2.9%
|
255
|
2
|
2016/11/01
|
What a wonderful world(이 얼마나 멋진 세상인가)
|
2.632%
|
3.054%
|
2
|
2.6%
|
256
|
3
|
2016/11/07
|
我們不要改變⋯⋯(우리 변...하지 말아요)
|
1.882%
|
1.730%
|
1
|
2.5%
|
257
|
4
|
2016/11/08
|
絕對不共有,鬼怪(공유 안 해, 도깨비)
|
2.342%
|
1.875%
|
3
|
2.9%
|
258
|
5
|
2016/11/14
|
夜時市一天的嫉妒(야시시 한 날의 질투)
|
2.267%
|
2.289%
|
1
|
3.2%
|
259
|
6
|
2016/11/15
|
讓我悲傷的男人們(나를 술!푸게 만드는 남자들)
|
2.218%
|
2.254%
|
2
|
2.7%
|
260
|
7
|
2016/11/21
|
歡迎來到樂園社(낙원사로 어서오셰여[Share])
|
2.180%
|
%
|
1
|
3.1%
|
261
|
8
|
2016/11/22
|
我們家的死女包(미운 우리 그 새끼)
|
2.635%
|
2.809%
|
3.4%
|
262
|
9
|
2016/11/28
|
失蹤!Mr.Lee(실종! 미스터 Lee)
|
2.483%
|
2.414%
|
3.1%
|
263
|
10
|
2016/11/29
|
啊⋯⋯不簡單的愛情(아...쉽지만은 않은 사랑)
|
2.487%
|
2.556%
|
3.4%
|
264
|
11
|
2016/12/05
|
離別的結局是你死我活(이별의 끝을 멱살 잡고)
|
2.768%
|
2.857%
|
2
|
3.3%
|
265
|
12
|
2016/12/06
|
在你餓死的時候(당신이 프사 하는 사이에)
|
2.588%
|
1.875%
|
1
|
3.5%
|
266
|
13
|
2016/12/12
|
很像孩子的一天(영~애 같은 하루)
|
2.427%
|
2.255%
|
2
|
3.2%
|
267
|
14
|
2016/12/13
|
很激動呢(폭설레이다)
|
2.570%
|
2.378%
|
3.3%
|
268
|
15
|
2016/12/19
|
那年冬天,被風吹出眼淚(그 겨울, 바람에 스쳐 운다)
|
3.267%
|
3.225%
|
1
|
3.7%
|
269
|
16
|
2016/12/20
|
變成X的MAS(X가 되어 버린 MAS)
|
2.542%
|
2.419%
|
2.9%
|
270
|
17
|
2016/12/26
|
不孝女⋯⋯來了(불효녀는... 옵니다)
|
2.554%
|
2.619%
|
4
|
1
|
3.0%
|
271
|
18
|
2016/12/27
|
苦盡樂園來(고생 끝에 낙원이 온다)
|
2.715%
|
2.681%
|
1
|
3.1%
|
272
|
19
|
2017/01/02
|
不常見的四十歲的戀愛(안 흔한 마흔의 연애)
|
3.206%
|
2.931%
|
2
|
3.2%
|
273
|
20
|
2017/01/03
|
NeverEnding, HappyAnding
|
3.635%
|
3.195%
|
1
|
4.0%
|
平均
|
2.597%
|
2.532%
|
-
|
3.15%
|
第16季
编辑
總集數
|
集數
|
播出日期
|
標題
|
AGB收視率[11][12]
|
TNmS收視率[13]
|
大韓民國(全國)
|
首爾(首都圈)
|
大韓民國(全國)
|
274
|
1
|
2017/12/04
|
結婚的始發(결혼의 시발)
|
2.752%
|
2.855%
|
3.0%
|
275
|
2
|
2017/12/05
|
過速很無情(과속이 야속해)
|
3.234%
|
2.885%
|
3.6%
|
276
|
3
|
2017/12/11
|
第一次妊娠(임신은 처음이라)
|
2.354%
|
2.391%
|
2.6%
|
277
|
4
|
2017/12/12
|
把過去變成未來(과거는 그렇게 미래가 된다)
|
2.500%
|
2.525%
|
2.9%
|
278
|
5
|
2017/12/18
|
阿鼻奎翰(아비규한)
|
2.152%
|
2.235%
|
3.2%
|
279
|
6
|
2017/12/19
|
(Aㅏ... Bㅓ리고 싶은 Cㅣ스터)
|
3.021%
|
3.173%
|
3.3%
|
280
|
7
|
2017/12/25
|
寧靜之夜,尷尬之夜(고요한 밤 거북한 밤)
|
2.385%
|
2.169%
|
3.4%
|
281
|
8
|
2017/12/26
|
暫時,待在家(잠시, 한 집살이)
|
3.267%
|
3.469%
|
3.3%
|
282
|
9
|
2018/01/01
|
新年多吃「鐵」(새해 '철' 많이 드세요)
|
2.694%
|
2.687%
|
3.4%
|
283
|
10
|
2018/01/02
|
至少有時候比別人支持我(때론 남보다 못한 내 편)
|
3.100%
|
3.368%
|
3.6%
|
284
|
11
|
2018/01/08
|
一起妊娠(임신과 함께)
|
3.197%
|
3.134%
|
3.6%
|
285
|
12
|
2018/01/09
|
閃耀地我們人生('빚'나는 우리 인생)
|
3.370%
|
3.698%
|
3.7%
|
286
|
13
|
2018/01/15
|
公私多⋯⋯忙的一天(공사다...망 한 날)
|
3.211%
|
3.367%
|
3.5%
|
287
|
14
|
2018/01/16
|
人生後「反轉」(인생 후'반전')
|
3.342%
|
3.420%
|
3.9%
|
288
|
15
|
2018/01/22
|
你假裝以後擁有的(당신의 가장 나종 지닌 것)
|
2.784%
|
2.752%
|
4.0%
|
289
|
16
|
2018/01/23
|
今天也是沒禮貌的英愛小姐!(오늘도 막돼먹은 영애씨!)
|
3.585%
|
3.645%
|
4.3%
|
平均收視率
|
2.934%
|
2.986%
|
3.46%
|
第17季
编辑
總集數
|
集數
|
播出日期
|
標題
|
AGB收視率[14]
|
大韓民國(全國)
|
首爾(首都圈)
|
290
|
1
|
2019/02/08
|
成為媽媽的英愛小姐(맘 돼버린 영애씨)
|
2.562%
|
2.707%
|
291
|
2
|
2019/02/15
|
小謊言樂園社(에~라이(lie) 낙원사)
|
2.617%
|
2.894%
|
292
|
3
|
2019/02/22
|
一切破碎的一天(다 터져버린 하루)
|
2.420%
|
3.043%
|
293
|
4
|
2019/03/01
|
斷奶High Kick(젖 끊고 하이킥)
|
2.865%
|
3.247%
|
294
|
5
|
2019/03/08
|
我的老天鵝!(아뿔싸! 갑분사(寺))
|
2.239%
|
2.392%
|
295
|
6
|
2019/03/15
|
我的心肝寶貝,我消減的三餐(금쪽같은 내 새끼, 반쪽같은 내 세 끼)
|
2.368%
|
2.381%
|
296
|
7
|
2019/03/22
|
Oh My God英愛(오 마이, 갓영애)
|
2.682%
|
3.195%
|
297
|
8
|
2019/03/29
|
罪與罰:叛亂的樂園(죄와 벌: 배반의 낙원)
|
2.707%
|
3.308%
|
298
|
9
|
2019/04/05
|
母知道距離,春(모(母)르는 사이, 봄)
|
2.559%
|
2.766%
|
299
|
10
|
2019/04/12
|
軒兒爸爸拜託了(헌이 아빠를 부탁해)
|
2.686%
|
3.068%
|
300
|
11
|
2019/04/19
|
不能當個工作媽媽嗎(워킹 MOM대로 안 되네요)
|
3.077%
|
3.553%
|
301
|
12
|
2019/04/26
|
依然沒禮貌!(그래도 막돼먹은!)
|
2.926%
|
3.027%
|
平均收視率
|
2.642%
|
2.965%
|
第13季
|
總集數
|
集數
|
播出日期
|
標題
|
-
|
17
|
2014/07/17
|
沒禮貌的結婚前夜(막돼먹은 결혼전야)
|
-
|
18
|
2014/07/24
|
沒禮貌的緊急討論(막돼먹은 긴급토론)
|
特別演出
编辑
第2季
|
總集數
|
集數
|
播出日期
|
標題
|
AGB全國收視率
|
排行
|
所有節目
|
戲劇節目
|
20
|
8
|
2012/10/28
|
沒禮貌的泰延先生(막돼먹은 태연씨)
|
1.506%
|
2
|
一起吃飯吧
编辑
總集數
|
集數
|
播出日期
|
標題
|
AGB全國收視率
|
排行
|
所有節目
|
戲劇節目
|
第1季
|
16
|
16
|
2014/03/13
|
還是⋯⋯ 一起吃飯吧
|
1.460%
|
-
|
-
|
第2季
|
27
|
11
|
2015/05/11
|
-
|
2.233%
|
1
|
參考資料
编辑