國王的新衣

安徒生童话故事
(重定向自皇帝的新衣

皇帝的新衣》(丹麥語Kejserens nye Klæder,英語:The Emperor's New Clothes),也译作《国王的新衣》,安徒生童話系列中的故事,首次發表於1837年,收录在《讲给孩子们听的故事英语Fairy Tales Told for Children. First Collection.》中。

大臣们前来视察新衣的制作

原型为流传于14世纪西班牙卡斯提地区的一则故事,指一个摩尔人的国王被三名骗子愚弄,说他们为皇帝编织的一件华丽的衣裳是私生子看不到的,后来皇帝驱车到市集向众人展示这件想象中的新衣服时,被一名有意挑衅的非洲人揭穿。5个世纪后,安徒生重写故事,使之成为一个家喻户晓的故事。安徒生基本完整保留了原作者堂胡安·马努埃尔英语Juan Manuel, Prince of Villena(Don Juan Manuel)《卢卡诺尔伯爵[1]中一则故事的情节,只是将看不见布料的人从私生子改为愚蠢的人,将揭发者从一个非洲人改为一个天真的小孩,并经过润色和文字加工。

该故事是安徒生著名的童话故事之一,常常出现在安徒生作品的选集以及儿童故事书中,也曾被改编成动画片电视剧等。

故事概要

编辑
 
国王穿着新衣巡游

在很久以前,有一個很愛打扮的國王,經常都要穿新衣裳。有一天,城里来了两个骗子,他们自称是织工并對國王保证他们能织出既美丽又奇特的衣裳。他們自稱这种布,凡是愚蠢和不称职的人都看不见。国王聘用了他们,两个骗子也在空空如也的织机上忙碌起来。不久,国王派出大臣视察衣服的制作情况。大臣们见自己甚么也没看到而害怕起来,纷纷向国王欺骗说自己看到了极其美妙的布料。最后当骗子们向国王献上根本不存在的“衣服”时,國王雖然甚麼也沒看見,但因為不願承認自己的愚蠢,所以便依骗子的指示“穿上”了這件“衣裳”。後來更穿着這件“衣裳”出巡,結果被天真的小孩揭穿了國王根本沒有穿衣服,而淪為國人的笑柄。

原著的結局是國王明知自己沒有穿衣服,也要繼續出巡。但在後期有時會被改成國王在事後嘉許那天真的小孩,從而決定做個好的統治者,改善人民的生活;有些結局會有騙子把在國王騙到的錢分給窮人的說法。

故事寓意

编辑

故事教訓我們無論什麼事都要自己親手去做和觀察,不能盲目的相信別人,同時間,我們一定要說實話,做個誠實的人。

中文翻譯

编辑

《國王的新衣》較早的譯文有劉半農的《洋迷小影》(發表於《中華小說界》,1914年)及周作人的《皇帝之新衣》(收入於《域外小說集》再版,1920年)。而最早的譯文為日治台灣的〈某侯好衣〉(發表於《台灣教育會雜誌》「漢文報」,1906年),也是首篇譯為中文的安徒生童話[2]

相关条目

编辑

線上閲讀

编辑

參考文獻

编辑
  1. ^ 韋葦. 《世界兒童文學史》. 安徽教育出版社. 2015年: 第104页 [2019-03-04]. ISBN 9787533677398. (原始内容存档于2019-06-09) (中文). 
  2. ^ 賴慈芸,〈某侯好衣:安徒生的第一個中文譯本不在中國,而在日治台灣〉页面存档备份,存于互联网档案馆),翻譯偵探事務所,2016.04.02。